Comentario de Salmos 69:21 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Además, me dieron hiel en lugar de alimento, y para mi sed me dieron de beber vinagre.
Me pusieron además hiel por comida. Bochart, de una comparación de este pasaje con Jua 19:29, piensa que rosh es la misma hierba que el evangelista llama υσσωπος, hisopo; una especie de la cual, creciendo en Judea, prueba de Isaac ben Orman, un escritor árabe, ser tan amargo como para no ser comestible. Teofilacto expresamente nos dice, que el hisopo se agregó ως δηλητεριωδος, como perjudicial, o venenoso, y Nonnus, en su paráfrasis, dice: Ωρεγεν υσσωπωκεκερασμενον οξος ολεθρου «Uno dio el ácido mortal mezclado con hisopo». Jer 8:14; Jer 9:15; Jer 23:15; Mat 27:34, Mat 27:48.
me dieron a beber vinagre. Mar 15:23, Mar 15:36; Luc 23:36; Jua 19:29, Jua 19:30.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
hiel … vinagre. La hiel era una hierba ponzoñosa. Aquí sirve como metáfora para la traición. Los amigos que debían dar apoyo al salmista se habían vuelto contra él. Y hiel en vinagre fue literalmente ofrecida a Cristo en la cruz (Mat 27:34).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Mat 27:34; Mat 27:48.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) O: “pan de consolación”.
(2) O: “procedieron a poner veneno”.
REFERENCIAS CRUZADAS
p 2301 Mat 27:34; Mar 15:23
q 2302 Mat 27:48; Mar 15:36; Luc 23:36; Jua 19:29
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
O, en mi
O, veneno