Biblia

Comentario de Salmos 76:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Salmos 76:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El humillará el espíritu de los príncipes; ¡temible es a los reyes de la tierra!

Cortará él el espíritu. Sal 2:5, Sal 2:10; Sal 48:4-6; Sal 68:12, Sal 68:35; Jos 5:1; 2Cr 32:21; Sof 3:6.

temible es a los reyes de la tierra. Isa 13:6-8; Isa 24:21; Apo 6:15; Apo 19:17-21.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Título. Asaf. Vea las notas sobre el Sal 50:1-23; Sal 73:1-28; Sal 74:1-23; Título.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Este salmo enseña que Dios está dispuesto a usar su gran poder para su pueblo. Algunos comentaristas, incluyendo los traductores de la LXX, han sugerido que este salmo fue escrito para celebrar la destrucción del ejército de Senaquerib en 701 a.C., así como el posterior asesinato del mismo Senaquerib (vv. Sal 76:5-6; cp. 2Re 18:1-37; 2Re 19:1-37; Isa 36:1-22; Isa 37:1-38). Este salmo incluye también aspectos escatológicos (especialmente los vv. Sal 76:8-12), cuando Jehová derrotará a sus enemigos y los traerá a juicio.

I. La cercanía de Dios a su pueblo (Sal 76:1-3)

II. La liberación que Dios efectuará de su pueblo (Sal 76:4-9)

III. La majestad de Dios ante su pueblo (Sal 76:10-12)

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Cortará él el espíritu de los príncipes. Dios quebranta la actitud de los orgullosos gobernantes que se rebelan contra Él.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

NOTAS

(1) O: “cortará”.

REFERENCIAS CRUZADAS

u 2575 Isa 5:15; Jer 13:18

v 2576 Isa 24:21; Rev 6:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Este himno de acción de gracias registra la voz del pueblo (vv. Sal 76:1-3), la victoria de Dios (vv. Sal 76:4-10), y los votos del pueblo (vv. Sal 76:11-12). Como ocurre con el Sal 75:1-10, la victoria celebrada probablemente era la conseguida sobre los asirios en el año 701 a.C. (2Re 18:13-37; 2Re 19:1-37; Isa 36:1-22; Isa 37:1-38); por lo tanto, el Asaf mencionado es o bien un descendiente del Asaf de los tiempos de David o una referencia a una organización coral con ese nombre.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

humillará el espíritu… Dependiendo del significado que se dé al vocablo ruaj, la frase, traducida como espíritu (orgulloso) significa que los humillará. Entendida como aliento vital, significa que les acortará la vida.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, aliento

Lit., temible es a

Fuente: La Biblia de las Américas

Esta frase lit. puede traducirse de dos maneras, dependiendo del significado que se dé al vocablo ruaj = espíritu. Si se entiende como espíritusería espíritu orgulloso, significa que los humillará. Si se entiende como aliento vital, significa que les acortará la vida.

Fuente: La Biblia Textual III Edición