Comentario de Santiago 1:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.
1:3 — «sabiendo». Hay dos palabras en el griego para significar «saber». La usada aquí significa saber por experiencia, reconocer. (La otra es saber en el sentido de comprender por inteligencia). Aparece en el tiempo presente, indicando así adquisición continua al pasar por las experiencias de la vida. — «que la prueba… paciencia». Continuamente reconoce que el hecho de pasar su fe las pruebas le está produciendo constancia o perseverancia. La palabra griega, jupomone, quiere decir literalmente «permanecer bajo». Véanse Romanos 5:3; 12:12 (sufridos).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
sabiendo que la prueba. Rom 5:3, Rom 5:4; Rom 8:28; 2Co 4:17.
produce paciencia. Rom 2:7; Rom 8:25; Rom 15:4; Col 1:11; 2Ts 1:4; 2Ts 3:5; Heb 10:36; Heb 12:1; 2Pe 1:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La palabra que se traduce prueba de vuestra fe aparece sólo en este lugar y en 1Pe 1:7. La palabra, que significa «probado» o «aprobado», se usaba para monedas que eran genuinas y no falsificadas. El propósito de la prueba no es destruir ni afligir, sino limpiar y refinar. Es esencial para la maduración cristiana, porque aun la fe de Abraham tuvo que probarse (Gén 22:1-8). El sentido de paciencia trasciende la idea de soportar la aflicción: incluye la idea de permanecer firme cuando se está bajo presión, con un poder de permanencia que convierte las adversidades en oportunidades.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
la prueba. Se refiere al criterio utilizado para examinar la calidad de algo (vea la Introducción: Bosquejo). paciencia. Se traduce mejor «resistencia» o «perseverancia». Por medio de las pruebas, un cristiano aprende a resistir con tenacidad la presión de una prueba hasta que Dios la quita en el tiempo designado por Él, de tal modo que el creyente puede apreciar los beneficios obtenidos. Vea las notas sobre 2Co 12:7-10.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
1:3 — «sabiendo». Hay dos palabras en el griego para significar «saber». La usada aquí significa saber por experiencia, reconocer. (La otra es saber en el sentido de comprender por inteligencia). Aparece en el tiempo presente, indicando así adquisición continua al pasar por las experiencias de la vida.
–«que la prueba… paciencia». Continuamente reconoce que el hecho de pasar su fe las pruebas le está produciendo constancia o perseverancia. La palabra griega, jupomone, quiere decir literalmente «permanecer bajo». Véanse Romanos 5:3; 12:12 (sufridos).
Lo genuino de la fe es demostrado por permanecer (fiel) bajo aflicción, en lugar de ser movido de ella. Compárese Hch 20:23-24.
El cristiano mira más allá de los eventos adversos del momento; mira al fin (a los beneficios permanentes) de ello.
Fuente: Notas Reeves-Partain
NOTAS
(1) Lit.: “la (cosa) probada”.
REFERENCIAS CRUZADAS
f 5 Rom 5:3; 1Pe 1:7
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
3 (1) La fe cristiana, la cual Dios dio en Cristo ( 2Pe_1:1 ; Stg_2:1).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
M96 Τὸ δοκιμεῖον (δοκίμιον) significa: prueba, o parte (genuina) probada (comp. TGr168 y sig.).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, perseverancia