Comentario de Santiago 2:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
y sólo atendéis con respeto al que lleva ropa lujosa y le decís: “Siéntate tú aquí en buen lugar”; y al pobre le decís: “Quédate allí de pie” o “Siéntate aquí a mis pies,”
2:3 — «y miráis… buen lugar». Al rico se le mira detenidamente, o con mucha atención. Este verbo se emplean en Luc 9:38 y en Luc 1:48, donde la idea es claramente la de atender con atención especial. «Dais atención especial», dice la Versión La Biblia de las Américas. Le «miran con favor», dice la Traducción del Nuevo Mundo. Al rico se le invita tomar el lugar bueno, sin haberle considerado en cuanto a carácter; al contrario, la única consideración es la de su apariencia física y estado social. Compárense Luc 11:43 y Mat 23:6.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
y miráis con agrado. Jud 1:16.
y decis al pobre. Stg 2:6; Isa 65:5; Luc 7:44-46; 2Co 8:9.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Siéntate … en buen lugar. Un lugar de honor que era más cómodo y prominente. Las sinagogas y los salones para asambleas en el primer siglo tenían bancas alrededor de la pared exterior y unas cuantas justo al frente. La mayoría de la congregación se sentaba con piernas cruzadas en el suelo o se quedaba de pie. Había un número limitado de buenos asientos y eran los que siempre apetecían los fariseos (Mar 12:38-39).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:3 –«y miráis… buen lugar». Al rico se le mira detenidamente, o con mucha atención. Este verbo se emplean en Luc 9:38 y en Luc 1:48, donde la idea es claramente la de atender con atención especial. «Dais atención especial», dice la Versión La Biblia de las Américas. Le «miran con favor», dice la Traducción del Nuevo Mundo.
Al rico se le invita tomar el lugar bueno, sin haberle considerado en cuanto a carácter; al contrario, la única consideración es la de su apariencia física y estado social. Compárense Luc 11:43 y Mat 23:6.
–«y decís… mi estrado». Al hablarle así, sentiría vergüenza. Compárese 1Co 11:22. No se le considera en nada, y todo a base de su apariencia física. La frase «debajo de mi estrado» significa en el suelo junto al estrado.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
e 64 Lev 19:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
siéntate. .a mi estrado. Posiblemente, que se siente en el piso a los pies de la persona que le habla.
Fuente: La Biblia de las Américas
bajo mi estrado. i.e., en un lugar bajo, en el suelo.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
y dijerais… M↓ le dices; bien… Es decir, confortablemente; escabel… Taburete para posar los pies → §174.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T37 El pronombre σύ tiene aquí algún grado de énfasis.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., miráis
Fuente: La Biblia de las Américas
M i añaden el pronombre le.
2.3 Lit. bien.
2.3 Taburete para posar los pies.