porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es hombre cabal, capaz también de frenar al cuerpo entero.
3:2 — «Porque… muchas veces». Sobre la palabra «ofender», Véase 2:10, comentario. Ya que la idea común hoy en día de la palabra «ofender» sugiere herir los sentimientos de otro, conviene más la palabra «tropezar». Nótense estas versiones: «Porque todos tropezamos» (Versión Hispanoamericana) (Versión Moderna) (Versión La Biblia de las Américas). Otras versiones no dan una traducción literal, pero expresan bien la idea: «todos nosotros fallamos» (Versión Ecuménica), «Todos cometemos muchos errores» (Versión Popular). Aún la versión que empleo en estas notas, en 2Pe 1:10 y en Jud 1:24, traduce la misma palabra griega «tropezar» en lugar de «ofender». Santiago está diciendo sencillamente que el pecado es universal (Rom 3:23), y que es cometido en muchas cosas. Siendo así el caso, cómo nos conviene cuidar de no tropezar en el mal uso de la lengua. Esta advertencia se dirige principalmente a los maestros, pero tiene aplicación a todos, pues todos usamos la lengua.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
todos ofendemos muchas veces. 1Re 8:46; 2Cr 6:36; Pro 20:9; Ecl 7:20; Isa 64:6; Rom 3:10; Rom 7:21; Gál 3:22; Gál 5:17; 1Jn 1:8-10.
Si alguno no ofende. Stg 3:5, Stg 3:6; Stg 1:26; Sal 34:13; Pro 13:3; 1Pe 3:10.
es varón perfecto. Stg 1:4; Mat 12:37; Col 1:28; Col 4:12; Heb 13:21; 1Pe 5:10.
capaz de refrenar. 1Co 9:27.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La palabra ofendemos se refiere aquí a tropezar, por lo que la oración puede presentarse como, «todos tropezamos muchas veces». Ninguno de nosotros ha alcanzado la perfección.
perfecto (Gr. teleiós) describe al hombre que ha alcanzado la meta, el hombre que puede controlarse a sí mismo. Este es el caso, hablando en forma teórica del que es capaz también de refrenar todo el cuerpo, porque la lengua se resiste al control más que cualquier otra área de la conducta.
refrenar describe una conducta moderada.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Las Escrituras contienen mucha enseñanza acerca de cuánto daño puede causar la lengua (cp. Sal 5:9; Sal 34:13; Sal 39:1; Sal 52:4; Pro 6:17; Pro 17:20; Pro 26:28; Pro 28:23; Isa 59:3; Rom 3:13). La lengua tiene poder inmenso para hablar de forma pecaminosa, errada e inapropiada. El habla humana es una representación gráfica de la depravación humana (vea las notas sobre los vv. Stg 3:1-12). ofendemos. Esto se refiere a pecar contra Dios. La forma del verbo griego implica que todos fallan en este sentido y ninguno hace con perfección lo correcto. varón perfecto. «Perfecto» puede referirse a perfección literal y en ese caso Santiago dice que si un ser humano pudiera controlar a perfección su propia lengua, sería un hombre perfecto. Por supuesto, nadie es inmune a pecar con su lengua y lo más probable es que «perfecto» describa a los maduros espirituales que son capaces de controlar la lengua de cada uno de ellos.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
3:2 — «Porque… muchas veces». Sobre la palabra «ofender», Véase 2:10, comentario. Ya que la idea común hoy en día de la palabra «ofender» sugiere herir los sentimientos de otro, conviene más la palabra «tropezar». Nótense estas versiones: «Porque todos tropezamos» (Versión Hispanoamericana) (Versión Moderna) (Versión La Biblia de las Américas). Otras versiones no dan una traducción literal, pero expresan bien la idea: «todos nosotros fallamos» (Versión Ecuménica), «Todos cometemos muchos errores» (Versión Popular). Aún la versión que empleo en estas notas, en 2Pe 1:10 y en Jud 1:24, traduce la misma palabra griega «tropezar» en lugar de «ofender».
Santiago está diciendo sencillamente que el pecado es universal (Rom 3:23), y que es cometido en muchas cosas. Siendo así el caso, cómo nos conviene cuidar de no tropezar en el mal uso de la lengua. Esta advertencia se dirige principalmente a los maestros, pero tiene aplicación a todos, pues todos usamos la lengua.
–«Si alguno… todo el cuerpo». Si alguno no tropieza en el uso de la lengua, como maestro (en particular), se prueba hombre maduro, completo, o crecido, porque tiene control de ese miembro del cuerpo tan descontrolado. El resto de los miembros del cuerpo es más fácil de controlar.
En este capítulo Santiago propone a la lengua como el miembro más difícil de controlar y por eso como la fuente de todos los males del hombre, como Pablo lo atribuye al amor al dinero (1Ti 6:10). Son casos de hipérbole, pues los dos exageran un poco para enfatizar e impresionar respecto al punto.
Lo difícil de controlar la lengua hace importante que no profese ser maestro el que no pueda controlarla, pues la lengua es el instrumento principal en el campo de la enseñanza. Somos todos los que tropezamos en muchas cosas, pero pocos son los que no tropiezan en el uso de la lengua. ¡No seamos, pues, muchos maestros! El maestro debe ser persona «perfecta»; es decir, madura y completa, que domina el miembro más rebelde, que es la lengua.
Fuente: Notas Reeves-Partain
EL PELIGRO UNIVERSAL
Santiago 3:2
Hay muchas cosas en que todos resbalamos; si hay alguien que no resbale con la lengua, es un tipo perfecto capaz de llevar las riendas de todo su cuerpo.
Santiago concreta dos ideas que estaban entretejidas en la literatura y el pensamiento judíos.
(i) No hay persona en el mundo que no cometa ningún pecado. La palabra que usa Santiago quiere decir literalmente resbalar: «La vida -decía el gran marino Lord Fisher- está regada de cáscaras de plátano:» El pecado muchas veces no es deliberado, sino el resultado de un resbalón que nos ha pillado desprevenidos. La universalidad del pecado aparece en toda la, Biblia. «Nadie es justo, ni siquiera uno -cita Pablo-; porque todos hemos pecado y hemos perdido la gloria de Dios» (Rm 3:10; Rm 3:23 ). «Si decimos que no hemos pecado -dice Juan- nos engañamos a nosotros mismos y no hay verdad en nosotros» (1Jn 1:8 ). No hay ninguno en la Tierra que sea justo, que haga siempre el bien y que no peque nunca», decía el Predicador (Ec 7:20 ). «No hay nadie -dice un sabio judío- entre todos los nacidos que nunca haya obrado con maldad; y aun entre los fieles, no hay nadie que no. haya obrado imperfectamente» (2 Esd 8:35 ). No cabe el orgullo en la vida humana, porquemo hay ser humano en la Tierra que no tenga ningún defecto del que avergonzarse. Hasta los escritores paganos tienen la misma conciencia de pecado. «Es propio de la naturaleza humana el pecar, tanto en la vida privada como en la pública,» decía Tucídides (3:45). «Todos nosotros pecamos -decía Séneca-;unos con más- malicia, y otros más a la ligera (Sobre la clemencia 1:6).
(ii) No hay pecado en el que sea más fácil caer ni de peores consecuencias que los pecados de la lengua. También esta idea se encuentra entretejida en el pensamiento judío. Jesús nos ha advertido que tendremos que dar cuenta de toda palabra ociosa ‘que se nos escape. «Por tus palabras se te exculpará o se te inculpará» (Mt 12:36 s). «Una respuesta suave aplaca la ira, pero la expresión áspera. la provoca… Una lengua gentil es como un árbol de vida; pero una perversa quebranta el espíritu» (Pr 15:1-4 ).
De todos los sabios judíos, Jesús Ben Sirá, el autor del Eclesiástico, era el que más impresionado estaba con las potencialidades aterradoras de la lengua. «La honra y la vergüenza están en la conversación; y en la lengua del hombre está su caída. Que no se diga que eres chismoso, ni aceches con la lengua; porque como al ladrón le espera una vergüenza difamante, así también una mala condenación al de doble lengua… No te conviertas en enemigo en vez de en amigo; porque si no heredarás mala fama, vergüenza y reproches; eso es lo que le pasa al pecador que tiene una doble lengua» (Eclesiástico 5:13 – 6:1). «Bendito sea el hombre que no resbala con la boca» (14:1). «¿Quién es aquel que no ha ofendido con la lengua?» (19:15). «¿Quién le pondrá guarda a mi boca, y un sello de sabiduría a mis labios, para que no caiga de repente por su culpa, y mi propia lengua me destruya?» (22:27).
Tiene un pasaje extenso que es tan noble y apasionado que vale la pena citarlo completo:
¡Maldito sea el murmurador y el de doble lengua! Porque han destruido a muchos que vivían en paz. Una lengua de víbora ha robado la tranquilidad a muchos, dEsterrándolos de nación en nación; ha derribado fuertes ciudades, y arrasado las casas de grandes hombres. Ha descuartizado las fuerzas del pueblo, y destrozado naciones fuertes. Una lengua viperina ha desechado a mujeres virtuosas, privándolas de sus labores. Quienquiera que le preste atención, no conocerá el reposo, ni vivirá nunca ya tranquilo, ni tendrá un amigo a quien pueda confiarse. El latigazo deja una cicatriz en el cuerpo; pero el golpe que se da con la lengua rompe los huesos. Muchos han caído afilo de espada; pero no tantos como los que han sido víctimas de la lengua. Bien se encuentra el que está a cubierto de ella, y no ha pasado por su veneno; el que no ha llevado su yugo, ni ha sido uncido a su carreta. Porque su yugo es férreo; y sus correas, broncíneas. La muerte que causa es sobremanera cruel; mejor sería la tumba que caer en sus manos… Cuídate de cercar tus posesiones de espinos, y atar bien tu plata y tu oro, y pesar en balanza tus palabras y ponerle brida a tus labios y atrancar la puerta de tu boca. Manténte en guardia para no resbalar con ella, no sea que caigas ante el que yace al acecho, y tu caída sea tan irremediable como la muerte (Eclesiástico 28:13-26).
Fuente: Comentario al Nuevo Testamento
Stg 3:2.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Pro 10:13-14; Pro 10:17-19; Pro 10:22; Pro 13:3; Pro 18:6-8; Pro 18:21; Pro 20:19; Pro 21:23; Pro 26:28; Sir 5:9-15; Sir 28:13-26; (ver Sal 141:3; Mat 12:34-37).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
c 107 1Re 8:46; Pro 20:9
d 108 Mat 12:37; 1Jn 1:8
e 109 Jua 8:46
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
hombre perfecto. Véase coment. 1:4.
Fuente: La Biblia de las Américas
El tema de los vv. Stg 3:1-12 se halla resumido en la segunda cláusula de este versículo, Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto. «Perfecto» significa maduro, plenamente adulto moral y espiritualmente.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
R1076 Aquí el infinitivo es complemento del adjetivo δυνατός: capaz de refrenar.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
U, ofendemos
Lit., palabra