Biblia

Comentario de Santiago 4:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Santiago 4:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Vosotros, los que no sabéis lo que será mañana, ¿qué es vuestra vida? Porque sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.

4:14 — «cuando no sabéis… es vuestra vida?» La Versión La Biblia de las Américas dice, «Sin embargo, no sabéis lo que será vuestra vida mañana». Esas personas se jactaban de planes definitivos para todo un año, pero no tenían seguridad de nada, ni siquiera del día siguiente, tan inestable es la vida mortal. El hombre no tiene control sobre la vida. Su vida no está en sus propias manos, sino en las de Dios (Dan 5:23). Santiago procura hacerles detenerse y preguntarse, ¿Qué es mi vida?

— «Ciertamente es neblina… se desvanece». Santiago contesta la pregunta: ¿qué es vuestra vida? No es más duradera y cierta que el vapor. Es transitoria. Es efímera (del griego, que significa «de un día»). Véase Job 7:6-9. Compárese Sal 39:4-6.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Ciertamente es un vapor. Stg 1:10; Job 7:6, Job 7:7; Job 9:25, Job 9:26; Job 14:1, Job 14:2; Sal 39:5; Sal 89:47; Sal 90:5-7; Sal 102:3; Isa 38:12; 1Pe 1:24; 1Pe 4:7; 1Jn 2:17.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

no sabéis: A pesar de la fragilidad humana y de la ignorancia del mañana, el hombre arrogantemente predice el curso de su vida.

Porque ¿qué es vuestra vida?: Esta pregunta ayuda a sacar a alguien la apatía y animarlo a rehacer sus prioridades.

neblina (Gr.  atmis) se usa como tinieblas (Hch 2:19), incienso (Eze 8:11) y vapor. No hace diferencia la que se escoja porque todas son transitorias y se van en un momento. Comparado con la eternidad, el lapso de nuestra vida parece insignificante.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

no sabéis lo que será mañana. Vea Pro 27:1. Santiago expone la necedad presuntuosa de los ateos prácticos que condenó en el v. Stg 4:13, aquellos que ignoran por completo lo que les tiene deparado el destino (cp. Luc 12:16-21). Dios es el único que conoce el futuro (cp. Isa 46:9-10). neblina. Esto se refiere a humo o al aliento humano que aparece por un momento en el aire frío. La imagen subraya el carácter transitorio de la vida (cp. Stg 1:10; Job 7:6-7; Job 9:25-26; Job 14:1-2; Sal 39:5; Sal 39:11; Sal 62:9; Sal 89:47; Sal 90:5-6; Sal 90:10).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

4:14 — «cuando no sabéis… es vuestra vida?» La Versión La Biblia de las Américas dice, «Sin embargo, no sabéis lo que será vuestra vida mañana». Esas personas se jactaban de planes definitivos para todo un año, pero no tenían seguridad de nada, ni siquiera del día siguiente, tan inestable es la vida mortal. El hombre no tiene control sobre la vida. Su vida no está en sus propias manos, sino en las de Dios (Dan 5:23). Santiago procura hacerles detenerse y preguntarse, ¿Qué es mi vida?
–«Ciertamente es neblina… se desvanece». Santiago contesta la pregunta: ¿qué es vuestra vida? No es más duradera y cierta que el vapor. Es transitoria. Es efímera (del griego, que significa «de un día»). Véase Job 7:6-9. Compárese Sal 39:4-6.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Mar 5:34; Mar 6:13; Mar 16:18; Luc 17:19; (ver Mat 18:15-18; Jua 20:22-23).

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

g 179 Job 14:1; Sal 39:6; Ecl 6:12

h 180 Sal 102:3; 1Pe 1:24

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

14 (1) El tono de lo que dice Jacobo aquí tiene, en cierto modo, el tono del Antiguo Testamento (cfr. Sal_90:3-10). En cualquier caso, sus palabras despiertan temor a la voluntad de uno, e infunden confianza en Dios, como lo expresa el v.15. Palabras como éstas siempre salen de la boca de una persona que teme a Dios.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

mañana…Pro 27:1.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M124 Οἵτινες parece que se usa con sentido adversativo, y significa: mientras que en realidad.

BD266(3) Τό (ο τά), con τῆς αὔριον, significa: las cosas del mañana, lo que ocurra mañana (el manuscrito B omite el artículo; en tal caso, τῆς αὔριον debe tomarse con ἡ ζωή). [Editor. Parece que el texto mejor es el que incluye el artículo τό.]

BD298(2) Ποία tiene un sentido cualitativo: cuán miserable es su vida.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., Los que no sabéis

Algunos mss. dicen: el mañana, pues, ¿qué es vuestra vida?

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. los que.

4.14 g Pro 27:1.

Fuente: La Biblia Textual III Edición