Comentario de Tito 1:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Uno de ellos, su propio profeta, ha dicho: “Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos.”
1:12 — «uno de ellos, su propio profeta, dijo». Epiménides fue este «uno». Vivió unos cinco o seis siglos antes de Jesucristo. El mundo de ese tiempo y área le tenía por profeta, adivino, poeta y medio divino. El pronombre «ellos» se refiere en particular a los contradictores de los versículos 9,10, que eran cretenses. Van incluidos en «ellos» no solamente los judíos, sino también cretenses no judíos. Dice Pablo, ver. 10, «mayormente» pero no exclusivamente.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
su propio profeta. Hch 17:28.
siempre mentirosos. Rom 16:18; 1Ti 4:2; 2Pe 2:12, 2Pe 2:15; Jud 1:8-13.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos: Pablo cita al poeta cretense Epimenides, quien escribió esas palabras alrededor del año 600 a.C. Los cretenses se consideraban tan mentirosos en el mundo Mediterráneo que la expresión «cretinizar» en algunos idiomas quiere decir mentir. Pablo comparaba la reputación de los cretenses con la de Dios. El Señor es incapaz de mentir (v. Tit 1:2).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
su propio profeta. Epiménides, el famoso poeta griego del siglo sexto y oriundo de Creta, había caracterizado a sus propios coterráneos como las piltrafas de la cultura griega. En otro pasaje, Pablo también citó dichos de fuentes paganas (cp. Hch 17:28; 1Co 15:33). Esta cita va dirigida al carácter de los falsos maestros.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
1:12 — «uno de ellos, su propio profeta, dijo». Epiménides fue este «uno». Vivió unos cinco o seis siglos antes de Jesucristo. El mundo de ese tiempo y área le tenía por profeta, adivino, poeta y medio divino.
El pronombre «ellos» se refiere en particular a los contradictores de los versículos 9,10, que eran cretenses. Van incluidos en «ellos» no solamente los judíos, sino también cretenses no judíos. Dice Pablo, ver. 10, «mayormente» pero no exclusivamente.
Para confirmar lo que decía en los versículos 9,10, Pablo ahora cita las palabras de un cretense famoso en contra del carácter general de sus compatriotas. Este carácter era proverbial y notorio.
–«Los cretenses, siempre mentirosos». La palabra «siempre» enfatiza que así eran los cretenses habitualmente. Vivían según la «vana manera de vivir, la cual» habían recibido de sus padres; o sea, según su cultura, basada en una manera habitual de vivir (1Pe 1:18). La persona no nace con ninguna llamada «naturaleza humana». Nace inocente en una cultura. Es criada en esa cultura y, en la que sea «vana» esa cultura, va participando e imitando lo que ve y experimenta dentro de ella. Si no es convertido por el evangelio de Cristo, sigue en esa «vana manera de vivir» toda su vida, juntamente con los demás de esa cultura en particular. Véase NOTAS SOBRE 1 Peter, 1:18.
Eran mentirosos. Contrástese ver. 2, «Dios, que no miente». Véase la misma palabra griega, que aparece aquí para decir «mentirosos», en Rom 3:4; 1Ti 1:10. Con razón los judíos entre ellos se metían en «fábulas judaicas», ver. 14.
El carácter nacional de esa gente era cosa tan establecida que se inventó la palabra «cretanizar», para decir «mentir, y «cretismos» (mentirosa), para describir la conducta conforme a la manera de los cretenses. Cosa semejante se ve en el hecho de que se había inventado también la palabra «corintianizar», para decir ser disoluto.
Acusar a Pablo de racismo es una falsa representación. Pablo, para confirmar lo que decía, nada más citó a uno de los reconocidos famosos de entre ellos mismos.
–«malas bestias». Esta frase enfatizaba sus pasiones descontroladas. Eran voraces, salvajes, brutales, sensuales.
–«glotones ociosos». Literalmente, «vientres ociosos». Otras versiones dicen, «vientres holgazanes» (P.B.), «vientres perezosos» (NTP., T.A., B.J., JTD.), «glotones desocupados» (N.M.), «glotones perezosos» (Mod., RVA.), «perezosos tragones» (NVI.). Literalmente dice el texto «vientres», pero la idea es de glotonería. Eran glotones y perezosos. ¡No eran autodisciplinados y diligentes! Compárense Flp 3:19; Rom 16:18.
Con tres expresiones su propio «profeta» describía al carácter de los cretenses en general: sin verdad, egoístas y hedonistas (amadores de los deleites, 2Ti 3:4).
Fuente: Notas Reeves-Partain
UNA MALA REPUTACIÓN
Tito 1:12
Uno de ellos, profeta de su pueblo, ha dicho:
«Los cretenses son unos embusteros, salvajes y malas bestias, vagos triperos!» Si ellos lo dicen…
Los cretenses tenían asegurado el premio limón entre todos los pueblos. El mundo antiguo hablaba de las tres C’s como lo peor de lo peor: Cretenses, Cilicios y Capadocios. Los cretenses eran famosos por borrachos, insolentes, infiables, embusteros y glotones.
Su avaricia era proverbial. Polibio decía: «Los cretenses, a causa de su avaricia innata, viven en perpetuo estado de peleas privadas y contiendas públicas y conflictos civiles… y no sería fácil encontrar en ninguna otra parte personajes más tramposos y falsos que los de Creta.» Y escribía de ellos:
» Aprecian tanto el dinero que su posesión se considera, no solo necesaria, sino altamente acreditada; y de hecho la avaricia y la codicia son tan naturales del suelo de Creta que son el único pueblo del mundo entre los que es sin tacha cualquier forma de hacer dinero.»
Polibio habla de un cierto convenio que hizo el traidor Bolis con el gobernador Cambylus «con toda la sutileza de un cretense.» «Eso llegó a ser tema de discusión entre ellos en un espíritu verdaderamente cretense. Nunca tuvieron en consideración el salvar a una persona en peligro, ni sus obligaciones de honor para con los que les habían confiado la empresa, sino limitaban la discusión enteramente a cuestiones de su propia seguridad y ventaja. Como eran los dos cretenses no tardaron en llegar a un acuerdo unánime.»
Tan notorios eran los cretenses que los griegos inventaron el verbo krétizein, cretizar, que quería decir mentir y engañar; y tenían un refrán: Krétizein pros kréta, «cretizar contra un cretense,» que quería decir oponer mentiras con mentiras, como el diamante se corta con el diamante.
La cita que hace Pablo está tomada de un poeta griego llamado Epiménides, que vivió hacia el año 600 a C. y era uno de los Siete Sabios de Grecia. La primera frase, «Los cretenses son mentirosos crónicos,» la había hecho famosa un poeta posterior e igualmente famoso llamado Calímaco. Había un monumento en Creta que se llamaba La tumba de Zeus. Se suponía que el más grande de los dioses sería inmortal, y Calímaco citaba esto como el ejemplo perfecto de las mentiras cretenses. En su Himno a Zeus escribió:
Los cretenses son embusteros crónicos, porque edificaron una tumba, oh Rey, y la llamaron tuya; pero tú no mueres, sino que vives para siempre.
Los cretenses eran famosos mentirosos y tramposos y glotones y traidores, pero aquí está lo maravilloso. Sabiendo aquello, y hasta habiéndolo comprobado, Pablo no le dice a Timoteo: » Abandónalos a su suerte. No tienen remedio, como todo el mundo sabe.» Dice: «Son malos, y todo el mundo lo sabe. Ve a convertirlos.» Pocos pasajes muestran más a las claras el optimismo divino del evangelista cristiano, que se niega a considerar a ninguna persona un caso desesperado. Cuanto mayor es el mal, mayor es el desafío. El cristiano está convencido de que no hay pecado demasiado grande para que lo conquiste la gracia de Jesucristo.
Fuente: Comentario al Nuevo Testamento
— poetas: En realidad, el autor de la carta dice lit. profetas, acomodándose al uso popular. La cita que sigue a continuación es, con toda probabilidad, del poeta cretense Epiménides de Cnosos (siglo VI a. C.).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Epiménides, poeta cretense del siglo VI a. E.C.
(2) “Glotones desocupados.” Lit.: “vientres ineficaces”.
REFERENCIAS CRUZADAS
l 38 Tit 3:2
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
12 super (1) Los cretenses. Todos los descritos en los vs. 9b-10 eran cretenses.
12 super (2) Probablemente se refiere a Epiménides, un profeta pagano y nativo de Creta quien, según una leyenda, vivió alrededor del año 600 a. de C.
12 super (3) Lit, vientres.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Citado del poeta cretense Epiménides, quien exageró para causar más efecto. Hacer el «cretense» equivalía a mentir.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
profeta… → §147.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T191 Ἴδιος αὐτῶν significa: su propio (no de otra nacionalidad).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
g §147.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
† No necesariamente se refiere a alguien de la facción que estaba a favor de la circuncisión o de cualquier otro grupo disidente, sino alguien proveniente de Creta.