Comentario de Tito 2:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
de manera que encaminen en la prudencia a las mujeres jóvenes: a que amen a sus maridos y a sus hijos,
2:4 — «que enseñen». El verbo griego, aquí traducido «enseñen», es sofronidzo. Según el Sr. Thayer, quiere decir «hacer a la persona sofron. Ahora, sofron quiere decir, «sano, de mente sana, estar uno en sus sentidos, templado, tener control de sí, de mente sobria». Así que el verbo sofronidzo quiere decir, «restaurar a la persona a sus sentidos, moderar, controlar, disciplinar, exhortar a la persona». Es por esto que, en lugar del verbo «enseñar», otras versiones emplean otras palabras. En el margen la Ver. B.A. dice, «animen». Notemos estas traducciones: «entrenen» (train) (ASV.); «hagan volver a su sentido» (N.M.); «amonesten» (H.A.; NVI.); «enseñen prudencia» (JTD.); «dirijan» (P.B.); «encaminen en la prudencia» (RVA.). La idea es más significativa que simplemente «enseñar». Es cuestión de que las ancianas entrenen a las jóvenes, haciéndoles ser personas controladas, templadas y de mente sobria. La Ver. N.M. expresa la idea radical de la palabra. — «a las mujeres jóvenes». Toca principalmente a las ancianas enseñar y entrenar a las jóvenes. En lugar de ser tomadoras de vino y chismosas, más bien las cretenses ancianas entre los hermanos hallarían cumplimiento de propósito en la vida, ocupándose en estas actividades. Ahora siguen siete cosas que debían de ser enseñadas en particular (ver. 4,5).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
mujeres jóvenes. 1Ti 5:2, 1Ti 5:11, 1Ti 5:14.
que amen a sus maridos. 1Ti 5:14.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
En este versículo la palabra enseñen quiere decir «dar ánimo a través del consejo». Las ancianas deben traspasar su intuición a sus compañeras más jóvenes.
amar a sus maridos: Pablo aquí no habla del amor romántico, sino del compromiso de una mujer hacia el bienestar de su esposo. Se debe animar a los maridos y a las esposas a aprender y practicar este amor a través de un acto de su voluntad.
EN FOCO
|
«Dios nuestro Salvador»
|
(Gr. sotér hémon dseós) (Tit 1:3; Tit 2:10; Tit 3:4; 1Ti 1:1; 1Ti 2:3) # en Strong G4990; G2257; G2316. Esta expresión aparece a menudo en las epístolas pastorales. En cada uno de esos versículos, la denominación parece describir a Dios el Padre. Los escritores del AT. hablan de Dios como Salvador (Sal 24:5; Isa 12:2; Isa 45:15, Isa 45:21) y también lo hacen unos pocos escritores del NT. (Luc 1:47; Jud 1:25.) Al Hijo se le llama Salvador en las epístolas pastorales (Tit 1:4; Tit 2:13; Tit 3:6; 2Ti 1:10), y en el Tit 2:13 se le llama «nuestro Dios y Salvador», por lo tanto, claramente se identifica a Jesús como Dios.
|
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
A LAS MUJERES JÓVENES A AMAR A SUS MARIDOS Y A SUS HIJOS. Dios tiene un plan diseñado especialmente para la mujer con relación a la familia, al hogar y a la maternidad.
(1) Dios quiere que la esposa y madre fije la atención en su familia. El hogar, el marido y los hijos deben ser el centro del mundo de la madre cristiana; esa es la manera que Dios le ha asignado para dar honra a la Palabra de Dios (cf. Deu 6:7; Pro 31:27; 1Ti 5:14).
(2) Las tareas específicas que Dios le ha dado a la mujer con relación a la familia incluyen:
(a) cuidar a los hijos que Dios le ha encomendado (v. Tit 2:4; 1Ti 5:14) como servicio al Señor (Sal 127:3; Mat 18:5; Luc 9:48);
(b) ser ayudante y fiel compañera de su marido (vv. Tit 2:4-5; véase Gén 2:18, nota);
(c) ayudar al padre a educar a los hijos en cuanto a su carácter piadoso y a los oficios prácticos de la vida (Deu 6:7; Pro 1:8-9; Col 3:20; 1Ti 5:10; véase el ARTÍCULO PADRES E HIJOS, P. 1716. [Col 3:21]);
(d) ser hospitalaria (Isa 58:6-8; Luc 14:12-14; 1Ti 5:10);
(e) usar su arte u oficio para suplir las necesidades del hogar (Pro 31:13; Pro 31:15-16; Pro 31:18-19; Pro 31:22; Pro 31:24);
(f) cuidar en su hogar a los padres ancianos (1Ti 5:8; Stg 1:27).
(3) Las madres que desean que se cumpla el plan de Dios para su vida y su familia, pero por causa de necesidades económicas tienen que buscar empleo fuera del hogar, deben confiarle sus circunstancias al Señor, mientras le piden que las ayude a encontrar la manera de cumplir la función que Dios les ha dado en el hogar con sus hijos (Pro 3:5-6; 1Ti 5:3; véanse también Efe 5:21-23, notas).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
que enseñen a las mujeres jóvenes. Su propio ejemplo de piedad (v. Tit 2:3) da a las mujeres ancianas el derecho y la credibilidad para instruir a las mujeres más jóvenes en la iglesia. La implicación obvia de esto es que las ancianas deben ejemplificar las virtudes (vv. Tit 2:4-5) sobre las cuales amonestan y enseñan. amar a sus maridos. Como las otras virtudes mencionadas aquí, esta es incondicional. Se basa en la voluntad de Dios y no en la dignidad del marido. La palabra griega phileô hace hincapié en el afecto. Vea las notas sobre Efe 5:22-23.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:4 — «que enseñen». El verbo griego, aquí traducido «enseñen», es sofronidzo. Según el Sr. Thayer, quiere decir «hacer a la persona sofron. Ahora, sofron quiere decir, «sano, de mente sana, estar uno en sus sentidos, templado, tener control de sí, de mente sobria». Así que el verbo sofronidzo quiere decir, «restaurar a la persona a sus sentidos, moderar, controlar, disciplinar, exhortar a la persona». Es por esto que, en lugar del verbo «enseñar», otras versiones emplean otras palabras. En el margen la Ver. B.A. dice, «animen». Notemos estas traducciones: «entrenen» (train) (ASV.); «hagan volver a su sentido» (N.M.); «amonesten» (H.A.; NVI.); «enseñen prudencia» (JTD.); «dirijan» (P.B.); «encaminen en la prudencia» (RVA.). La idea es más significativa que simplemente «enseñar». Es cuestión de que las ancianas entrenen a las jóvenes, haciéndoles ser personas controladas, templadas y de mente sobria. La Ver. N.M. expresa la idea radical de la palabra.
–«a las mujeres jóvenes». Toca principalmente a las ancianas enseñar y entrenar a las jóvenes. En lugar de ser tomadoras de vino y chismosas, más bien las cretenses ancianas entre los hermanos hallarían cumplimiento de propósito en la vida, ocupándose en estas actividades. Ahora siguen siete cosas que debían de ser enseñadas en particular (ver. 4,5).
–«a amar a sus maridos». El texto griego emplea dos palabras: ser y una palabra compuesta de dos — amar y esposo. La Ver. 1977 dice, «a ser amantes de sus maridos». Para el otro lado de la moneda, véase Efe 5:25; Efe 5:28; Efe 5:33. Muchos hogares han sido destruidos porque los cónyuges no han sido amantes de sus esposos.
–«y a sus hijos». Ahora es una sola palabra la del texto griego: amar e hijo. La esposa joven debe ser una amante de marido, y una amante de hijo. Así lo expresa el texto griego literalmente.
Muchas madres, y padres, en lugar de amar a sus hijos, los aborrecen, creyendo engañados que los aman. Al consentirles y mimarles, los padres arruinan a sus hijos. Deben más bien disciplinarles e inculcarles el respeto y la obediencia. Dice la Biblia: «El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, desde temprano lo corrige». Las ancianas deben «hacer volver a su sentido» a las esposas y madres jóvenes, para que aprendan a ser de mente sobria en estas, y en otras, cosas.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Acerca de los jóvenes
Pablo percibe que la tarea de las mujeres mayores es la de instruir a las mujeres jóvenes. Esto claramente requiere tacto para evitar la impresión de interferencia. La instrucción se enfoca en el amor a sus maridos y a sus hijos. Esto no puede darse por sentado, especialmente en nuestro tiempo moderno cuando el divorcio promedio aumenta rápidamen te, y cuando tan a menudo las carreras (profesiones) toman el primer lugar, y el cuidado de los hijos el segundo. Las cualidades requeridas a las mujeres jóvenes son aquellas apropiadas a la escena doméstica, donde el do minio propio, la pureza y la bondad son de gran valor en un hogar cristiano (v. 5). Como en otros lugares, Pablo asume que la esposa cristiana debería estar sujeta a su esposo. Todo el tema está dominado por motivos religio sos, para evitar cualquier agravio a la palabra de Dios. En una discusión más extensa de las relaciones esposo-esposa (ver sobre Ef. 5:22, 23) Pablo pone la sujeción de la esposa en el contexto del amor sacrificado del ma rido. En ese entonces y ahora las relaciones ideales involucran el darse el uno al otro. Cuando se abandona o se negocia la sujeción o el amor sacrificado, los matrimonios sufren o fracasan completamente.
Cuando trata con los jóvenes, después de insistir en el dominio propio (un requisito para cualquier edad), Pablo coloca más énfasis en el ejemplo de Tito (v. 7). Como un ministro del evangelio, grandes responsabilidades descansan sobre él para mostrar integridad y seriedad, especialmente en la manera de hablar. Nuevamente hay un fuerte motivo religioso, eso es, el que otros no tendrán causa para hablar mal de los cristianos.
Fuente: Nuevo Comentario Bíblico Siglo Veintiuno
NOTAS
(1) Lit.: “estén haciendo mentalmente sanas a las jóvenes”.
REFERENCIAS CRUZADAS
h 58 1Pe 3:1
i 59 Efe 6:4
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
4 (1) La palabra griega significa hacer que tengan una mente sobria, una mente sana; volverlas a su sentido. Por tanto, esto es educar, desarrollar sano juicio y prudencia.
4 (2) Lit., ser amadoras de sus esposos, amadoras de sus hijos.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R943 Ἵνα con el subjuntivo se usa con un sentido imperativo (propósito -T101). [Editor. El sentido imperativo prevalece en la parte inicial del v. 3; pero la idea de propósito (o resultado) se da a entender aquí.]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, exhorten