Comentario de Tito 2:8 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
y palabra sana e irreprensible, para que el que se nos oponga se avergüence, no teniendo nada malo que decir de ninguno de nosotros.
2:8 — «palabra sana». Sobre «sana», véase 1:9, comentarios. La palabra aquí referida es el hablar en general, sea en sermón o en plática privada. — «irreprochable». Otras versiones dicen, «que no se pueda condenar» (N.M., Mod.), «intachable» (H.A., L.A.), «irreprensible» (JTD.), «que no merezca censura alguna» (NVI).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
palabra sana e irreprochable. Mar 12:17, Mar 12:28, Mar 12:32, Mar 12:34; 1Ti 6:3.
el adversario. Neh 5:9; 1Ti 5:14; 1Pe 2:12, 1Pe 2:15; 1Pe 3:16.
se avergüence. Isa 66:5; Luc 13:17; 2Ts 3:14.
nada malo que decir. Flp 2:14-16.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
palabra sana. Se refiere a la conversación diaria. Cp. Efe 4:31; Col 3:16-17; Col 4:6. irreprochable. Por encima de cualquier acusación. nada malo que decir. De nuevo, como en el v. Tit 2:5 el propósito de la vida piadosa es silenciar a los opositores del cristianismo y el evangelio (vea las notas sobre 1Pe 2:11-12), y dar credibilidad al poder de Cristo.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:8 — «palabra sana». Sobre «sana», véase 1:9, comentarios. La palabra aquí referida es el hablar en general, sea en sermón o en plática privada.
–«irreprochable». Otras versiones dicen, «que no se pueda condenar» (N.M., Mod.), «intachable» (H.A., L.A.), «irreprensible» (JTD.), «que no merezca censura alguna» (NVI).
–«de modo que el adversario se avergüence». El adversario sería cualquier inconverso, pagano o judío, como por ejemplo, los judaizantes en Creta (1:10-16). Véanse el ver. 5 (blasfemar), y 1:9 (contradecir). Compárense Mar 15:39 (un pagano); 1Ts 2:15.
Aunque siempre habrá casos de falsa representación, si el cristiano vive como aquí se ordena, nada verdadero le podrá ser cargado, y no pudiendo el adversario probarlo, será avergonzado. Véase 1Pe 2:11-12, y también 1Ti 5:14; 1Ti 6:1
–«y no tenga nada malo que decir de vosotros». La palabra sana y la inocencia de vida confunden a los que representan falsamente. Hay variación en los manuscritos, y por eso algunas versiones dicen «nosotros» en lugar de «vosotros». De entre éstas son ASV., H.A., B.A., JTD., NVI.
Fuente: Notas Reeves-Partain
1Pe 2:15.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
p 67 Col 3:8; 1Ti 6:3
q 68 1Pe 2:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
con palabra sana. Sus palabras no deben dar motivo a la censura o crítica (cp. 1:10; 3:10– 11).
el adversario. Se refiere a los enemigos del evangelio (cp. 1:9).
Fuente: La Biblia de las Américas
8 super (1) Incensurable, irreprensible.
8 super (2) Lit., el del lado opuesto o contrario; es decir, el opositor pagano o judío.
8 super (3) La sana enseñanza dada con un hablar sano compuesto de palabras sanas, es el antídoto más eficaz para las calumnias del opositor. Tal enseñanza de la palabra de verdad, la cual ilumina e imparte vida, siempre tapa la boca de la opinión doctrinal instigada por la serpiente antigua.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
malo… Lit. bajo, vil.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R1087 Λέγειν es un infinitivo explicativo (explica mejor la cláusula μηδὲν ἕχων): y no tenga nada que decir.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
lit. bajo, vil.