{"id":2181,"date":"2022-06-19T08:56:25","date_gmt":"2022-06-19T13:56:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-21-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T08:56:25","modified_gmt":"2022-06-19T13:56:25","slug":"comentario-de-exodo-21-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-21-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 2:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Cierto hombre de la tribu de Lev\u00ed tom\u00f3 por esposa a una mujer levita.<\/i><\/b><\/h3>\n<p>A\u00f1o 1572 a.C.<\/p>\n<p><b><i>Un var\u00f3n de la familia.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 6:16-20<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 26:59<\/span>; <span class='bible'>1Cr 6:1-3<\/span>; <span class='bible'>1Cr 23:12-14<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Mois\u00e9s nace y es puesto en una arquilla de juncos,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:1-4<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Es encontrado y criado por la hija de Fara\u00f3n,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:5-6<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>quien emplea a la madre de Mois\u00e9s para cuidarle,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:7-10<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Mata a un egipcio,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:11-12<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Reprende a un hebreo,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:13-14<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Huye a Madi\u00e1n y se casa con S\u00e9fora,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:15-21<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Nace Gers\u00f3n,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:22<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>Dios escucha el clamor de los israelitas,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:23-25<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Ambos padres de Mois\u00e9s eran\u00a0<b>de la casa de Lev\u00ed.<\/b>\u00a0M\u00e1s tarde, Dios eligi\u00f3 a esta familia como la familia sacerdotal de Israel.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>2. Nacimiento de Mois\u00e9s, Estancia en Madian.<br \/>\n L a historia est\u00e1 llena de personajes que, por su virtud o por su audacia, se levantaron de humildes principios a grande gloria. En Israel tenemos al glorioso fundador de la monarqu\u00eda hebrea, que comienza sus haza\u00f1as b\u00e9licas luchando con las fieras para defender los ganados de su padre, que le estaban encomendados1.La literatura asiria nos cuenta la leyenda de Sarg\u00f3n el Antiguo, rey de Agad\u00e9, expuesto sobre las aguas de un r\u00edo y que, salvado maravillosamente, vino a ser un gran conquistador. La providencia divina sobre los destinos de Mois\u00e9s resalta m\u00e1s con esta manera maravillosa de librarlo del peligro que amenazaba a todos los hijos de Israel. San Esteban dice del futuro caudillo de los hebreos: \u201cEn aquel tiempo naci\u00f3 Mois\u00e9s, hermoso a los ojos de Dios, que fue criado por tres meses en casa de sus padres y que, expuesto, fue recogido por la hija del fara\u00f3n.\u201d2<\/p>\n<p>Infancia y Educaci\u00f3n de Mois\u00e9s (1-10).<br \/>\n1Habiendo tomado un hombre de la casa de Lev\u00ed mujer de su linaje, 2concibi\u00f3 \u00e9sta y pari\u00f3 un hijo, y, vi\u00e9ndole muy hermoso, le tuvo oculto durante tres meses. 3No pudiendo tenerle ya escondido m\u00e1s tiempo, tom\u00f3 una cestilla de papiro, la calafate\u00f3 con bet\u00fan y pez y, poniendo en ella al ni\u00f1o, la dej\u00f3 en el juncal a orillas del Nilo. 4La hermana del ni\u00f1o estaba a poca distancia para ver qu\u00e9 pasaba. 5Baj\u00f3 la hija del fara\u00f3n a ba\u00f1arse en el Nilo, y sus doncellas se pusieron a pasear por la ribera. Vio la cestilla en medio del juncal y mand\u00f3 a una de sus doncellas que la trajera. 6Al abrirla vio al ni\u00f1o, que lloraba, y, compadecida de \u00e9l, se dijo: \u201cEs un hijo de los hebreos.\u201d 7La hermana del ni\u00f1o dijo entonces a la hija del fara\u00f3n: \u201c\u00bfQuieres que vaya a buscarte entre las mujeres de los hebreos una nodriza para que crie al ni\u00f1o?\u201d 8\u201cVe,\u201d dijo la hija del fara\u00f3n, y la joven fue a llamar a la madre del ni\u00f1o. 9La hija del fara\u00f3n le dijo: \u201cToma este ni\u00f1o, cr\u00edamelo, y yo te dar\u00e9 la merced\u201d \u201cLa mujer tom\u00f3 al ni\u00f1o y le cri\u00f3. 10Cuando fue grandecito, se lo llev\u00f3 a la hija del fara\u00f3n, y fue para ella como un hijo. Diole el nombre de Mois\u00e9s, pues se dijo: \u201cDe las aguas le saqu\u00e9.\u201d<\/p>\n<p>El autor sagrado va a narrar con todo detalle la salvaci\u00f3n providencial del que hab\u00eda de ser libertador de la opresi\u00f3n egipcia. El futuro caudillo de Israel era de la tribu de Lev\u00ed, que no era precisamente entre las predilectas de Jacob, ya que fue objeto de una maldici\u00f3n por parte de \u00e9ste3. En este pasaje, el hagi\u00f3grafo no nos da el nombre de los padres de Mois\u00e9s, los cuales se llamaban Amram y Yoquebed4. Tampoco aqu\u00ed se mencionan sus hermanos Aar\u00f3n y Mar\u00eda. El autor sagrado ahora est\u00e1 como obsesionado por la figura excepcional de Mois\u00e9s y de su liberaci\u00f3n providencial, y por eso no se preocupa de personajes secundarios en la narraci\u00f3n. La narraci\u00f3n de la salvaci\u00f3n de las aguas es bell\u00edsima y muy conforme al marco geogr\u00e1fico de la historia. La madre de Mois\u00e9s procur\u00f3 esconder a su ni\u00f1o por tres meses. San Esteban dice que Mois\u00e9s era \u201chermoso a los ojos de Dios.\u201d5 La tradici\u00f3n judaica resalta la especial hermosura del primer caudillo de Israel6. El rasgo explica m\u00e1s f\u00e1cilmente que la hija del fara\u00f3n se hubiera encari\u00f1ado con el infante. El cuidado con que la madre entrega a su hijo a las aguas del Nilo prueba que esperaba su salvaci\u00f3n de alguna persona que se apiadara de \u00e9l, y quiz\u00e1 escogi\u00f3 el lugar donde sol\u00eda ir la hija del fara\u00f3n para ba\u00f1arse, lo que se confirma por el hecho de que una hermana del ni\u00f1o estaba apostada no lejos del ni\u00f1o para entablar conversaci\u00f3n con la hija del fara\u00f3n. La cestilla de papiro se explica bien en el marco geogr\u00e1fico en que se encuadra la historia, ya que sol\u00edan hacer cestas y bar quitas con el material de papiro7. La hija del fara\u00f3n, a su vista, se dej\u00f3 llevar del sentimiento maternal y humanitario, y, conociendo la ce\u00f1uda persecuci\u00f3n decretada contra los hebreos, supuso al punto que el ni\u00f1o era de este linaje. Quiz\u00e1 la ropa con que el ni\u00f1o estaba fajado llevaba alg\u00fan distintivo hebraico. La tradici\u00f3n jud\u00eda ha querido completar el maravilloso relato dando el nombre de la princesa egipcia, Termutis, la cual, casada, no ten\u00eda hijos y deseaba tener un ni\u00f1o8. La hermana de Mois\u00e9s, que estaba al acecho, propone una nodriza para el ni\u00f1o, porque sabe que las egipcias no se hab\u00edan de prestar a ello por miedo a infringir las leyes de persecuci\u00f3n y porque ten\u00edan a menos relacionarse con los hebreos9. El nombre de Mois\u00e9s es explicado en el relato de modo popular: Diole el nombre de Mois\u00e9s, porque se dijo: \u201cDe las aguas lo saqu\u00e9\u201d (v.10). La etimolog\u00eda juega con la palabra hebrea masah (part. act. Moseh: \u201cMois\u00e9s\u201d), que significa sacar. En la tradici\u00f3n popular, el nombre era muy ajustado al personaje, pues, como caudillo, habr\u00eda de sacar a su pueblo de Egipto. Los comentaristas creen m\u00e1s bien que la hija del fara\u00f3n habr\u00eda dado al ni\u00f1o un nombre egipcio. Ya Flavio Josefo alud\u00eda a una supuesta etimolog\u00eda egipcia: \u201clos egipcios llaman al agua mo (en copto mou), y yses a los salvados de las aguas.\u201d10 En este supuesto se explica la transcripci\u00f3n del nombre de Mois\u00e9s en los LXX: \u039c\u03c9\u03cb\u03c3\u03ae\u03c2. Los autores modernos prefieren derivar el nombre de Mois\u00e9s del egipcio Ms(w) o mosu, que significa \u201cni\u00f1o, hijo,\u201d y entonces el nombre del libertador de los hebreos ser\u00e1 te\u00f3foro al estilo de Tut-mosis (hijo de Tot), Ah-mosis (hijo de Aah), Ra-mses (hijo de Ra). La hija del fara\u00f3n habr\u00eda a\u00f1adido al Ms (w) el nombre de alg\u00fan dios, que ser\u00eda eliminado por celo monote\u00edstico del hagi\u00f3grafo11.<br \/>\n\tConocemos un relato parecido al b\u00edblico en la leyenda de Sarg\u00f3n de Agad\u00e9, en Mesopotamia, del tercer milenio a.C., cuyo texto es el siguiente: \u201cSarrukin (Sarg\u00f3n), rey fuerte, rey de Agad\u00e9, soy yo. Mi madre era sacerdotisa; a mi padre no lo he conocido; el hermano de mi padre viv\u00eda en la monta\u00f1a. Mi ciudad era la ciudad de Azupiranu, que est\u00e1 a orillas del Eufrates. Me concibi\u00f3 mi madre la sacerdotisa, me dio a luz a escondidas, me coloc\u00f3 en un cesto de juncos y cerr\u00f3 mi puerta con asfalto. Me abandon\u00f3 al r\u00edo, pero no me sumergi\u00f3. El r\u00edo me llev\u00f3 hacia Akki, el derramador de agua. Akki, con benevolencia, me mir\u00f3 y me retir\u00f3. Akki, el derramador de agua, como a su hijo (me adopt\u00f3), y me educ\u00f3. Akki, el derramador de agua, como a su jardinero me coloc\u00f3. Cuando yo era jardinero, am\u00e1ndome Istar, ejercit\u00e9 el remado durante cincuenta y cinco a\u00f1os&#8230;\u201d12 Como se desprende de este relato, existen algunas analog\u00edas y no pocas diferencias. En ambos textos, el ni\u00f1o es abandonado en el r\u00edo y recogido por una persona compasiva. Pero las diferencias son tambi\u00e9n notables: Mois\u00e9s no es echado como hijo ileg\u00edtimo; sus padres son conocidos, y la finalidad de confiarle al r\u00edo es para salvarle de la persecuci\u00f3n. Todos estos detalles faltan en el relato cuneiforme. No es f\u00e1cil, pues, hacer depender el relato b\u00edblico del babil\u00f3nico, que ciertamente es anterior. Son dos narraciones paralelas, independientes, que coinciden en alg\u00fan detalle fortuito13.<br \/>\n\tEl autor sagrado no dice nada sobre la educaci\u00f3n de Mois\u00e9s en la corte fara\u00f3nica, pero podemos suponer que fue esmerada, ya que ten\u00eda categor\u00eda de hijo adoptivo. Por otra parte, como hebreo, muy bien pudo ser preparado con vistas a utilizarle como escriba especializado en asuntos relacionados con los pueblos semitas, que tanto preocupaban a los faraones de las dinast\u00edas XVIII y XIX14. Sin duda que las concomitancias que existen entre la legislaci\u00f3n mosaica y la egipcia tienen su origen principalmente en esta educaci\u00f3n primitiva egipcia del caudillo hebreo.<\/p>\n<p>Mois\u00e9s Huye de Egipto y se Establece en Madi\u00e1n (11-22).<br \/>\n11Cuando ya fue grande, Mois\u00e9s sal\u00eda a ver a sus hermanos, siendo testigo de la opresi\u00f3n en que estaban, y un d\u00eda vio c\u00f3mo un egipcio maltrataba a uno de sus hermanos, a un hebreo; 12mir\u00f3 a uno y otro lado, y, no viendo a nadie, mat\u00f3 al egipcio y le enterr\u00f3 en la arena. 13Sali\u00f3 tambi\u00e9n al d\u00eda siguiente, y vio a dos hebreos ri\u00f1endo, y dijo al agresor: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 maltratas a tu pr\u00f3jimo?\u201d 14Este le respondi\u00f3: \u201cY \u00bfqui\u00e9n te ha puesto a ti como jefe y juez entre nosotros? \u00bfEs que quieres matarme, como mataste ayer al egipcio?\u201d Mois\u00e9s se atemoriz\u00f3, y se dijo: \u201cCiertamente la cosa se sabe.\u201d 15El fara\u00f3n supo lo que hab\u00eda pasado, y buscaba a Mois\u00e9s para darle muerte; pero \u00e9ste huy\u00f3 del fara\u00f3n y se refugi\u00f3 en la tierra de Madi\u00e1n. 16Estando sentado junto a un pozo, siete hijas que ten\u00eda el sacerdote de Madi\u00e1ii vinieron a sacar agua y llenar los canales para abrevar el ganado de su padre. 17Llegaron unos pastores y las echaron de all\u00ed; pero Mois\u00e9s se levant\u00f3, sali\u00f3 en defensa de las j\u00f3venes y abrev\u00f3 su ganado. 18De vuelta ellas a la casa de Raguel, su padre, les pregunt\u00f3 \u00e9ste: \u201c\u00bfC\u00f3mo ven\u00eds hoy tan pronto?\u201d 19Ellas respondieron: \u201cEs que un egipcio nos ha librado de la mano de los pastores, y aun \u00e9l mismo se puso a sacar agua y abrev\u00f3 nuestro ganado.\u201d 20Dijo \u00e9l a sus hijas: \u201c\u00bfY d\u00f3nde est\u00e1? \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is dejado all\u00ed a ese hombre? Id a llamarle para que coma algo.\u201d 21Mois\u00e9s accedi\u00f3 a quedarse en casa de aquel hombre, que le dio por mujer a su hija S\u00e9fora. 22S\u00e9fora le pari\u00f3 un hijo, a quien llam\u00f3 \u00e9l Gersom, pues dijo: \u201cExtranjero soy en tierra extranjera.\u201d<\/p>\n<p>Mois\u00e9s, educado en la corte fara\u00f3nica, tiene, no obstante, conciencia de su verdadero origen, y la voz de la sangre, y a\u00fan m\u00e1s la de Dios, resuena en su alma para hacerle instrumento de la salud de Israel. Viendo el trato tan inhumano que sus hermanos reciben, crece cada d\u00eda su simpat\u00eda por ellos. El Ap\u00f3stol pondera aqu\u00ed la fe de Mois\u00e9s, que, \u201cllegado a la madurez, rehus\u00f3 ser llamado hijo de la hija del fara\u00f3n, prefiriendo ser afligido con el pueblo de Dios a disfrutar de las ventajas pasajeras del pecado, teniendo por mayor riqueza que los tesoros de Egipto los vituperios de Cristo, porque pon\u00eda los ojos en la remuneraci\u00f3n.\u201d15 Tambi\u00e9n aqu\u00ed San Pablo nos pinta a Mois\u00e9s como si viviera en sus d\u00edas y gozara de la plenitud de la luz mesi\u00e1nica, de la gracia de Cristo. La fe en el Mes\u00edas realizaba este prodigio. Los episodios de sus visitas a los hermanos oprimidos, la muerte dada al egipcio y la reprensi\u00f3n del hebreo nos muestran cu\u00e1l era su \u00e1nimo. As\u00ed, dice San Esteban, revel\u00e1ndonos el hondo sentido de estos dos sucesos: \u201cCre\u00eda Mois\u00e9s que entender\u00edan sus hermanos que Dios les dar\u00eda por su mano la salud, pero ellos no lo entendieron.\u201d16 En efecto, la situaci\u00f3n privilegiada que ten\u00eda Mois\u00e9s en la corte fara\u00f3nica era para que los hebreos esperasen alcanzar una situaci\u00f3n mejor por medio de un compatriota, que no parec\u00eda haber olvidado a sus hermanos. La historia posterior del pueblo jud\u00edo nos confirma en estos juicios. Muchas veces los hebreos lograron introducirse en la corte de los pr\u00edncipes, con grandes ventajas para sus connacionales,<br \/>\n\tLa imprecisi\u00f3n cronol\u00f3gica del texto cuando fue grande (v.II) no permite concretar el tiempo que Mois\u00e9s permaneci\u00f3 en la corte del fara\u00f3n. La tradici\u00f3n judaica habla de cuarenta a\u00f1os en el sentido de una generaci\u00f3n media17. Sin duda que Mois\u00e9s tuvo que pensar muchas veces en la triste suerte de sus hermanos, que trabajaban en la construcci\u00f3n de Pi Rams\u00e9s y Pitom, postergados como ciudadanos de segunda categor\u00eda, y sin duda que muchas veces compar\u00f3 la suerte de ellos con la suya, gozando del bienestar de la vida cortesana; \u201csu o\u00eddo, acariciado por la sabia m\u00fasica de los arpistas de la corte y la voz melodiosa de las esclavas que le\u00edan las maravillosas novelas egipcias, se ve\u00eda de pronto lastimado por los gritos terribles de los obreros, sus consangu\u00edneos, y que resonaban a lo lejos. La ciudad que iba surgiendo era bastante bella; pero, a los ojos del cortesano pensativo, sus ladrillos destilaban sangre.\u201d18 Un d\u00eda vio a uno de sus conciudadanos golpeado despiadadamente por un egipcio, quiz\u00e1 uno de los rudos capataces que vigilaban su trabajo. En la tumba de Rekhmare, en la que, como hemos dicho antes, hay representaciones de asi\u00e1ticos trabajando en la construcci\u00f3n, el capataz dice enf\u00e1ticamente: \u201c\u00a1El palo est\u00e1 en mi mano! \u00a1No se\u00e1is holgazanes!\u201d19 La indignaci\u00f3n de Mois\u00e9s estall\u00f3 en un momento en que vio a un compatriota maltratado, y mat\u00f3 al egipcio agresor. Naturalmente, este acto no ha de ser juzgado a la luz de nuestra alta moral cristiana. De que el hagi\u00f3grafo consigne el hecho no se sigue que lo apruebe en todas sus modalidades. Aqu\u00ed quiere resaltar simplemente el ardor patri\u00f3tico y humanitario de Mois\u00e9s, que sali\u00f3 por un compatriota injustamente agredido20. Otro hecho nos revela el esp\u00edritu justo y conciliador de Mois\u00e9s. Al ver a dos compatriotas ri\u00f1endo, llam\u00f3 la atenci\u00f3n al que cre\u00eda agresor; pero \u00e9ste, lejos de aceptar su consejo, le ech\u00f3 en cara el homicidio que el d\u00eda anterior hab\u00eda perpetrado contra el egipcio (v.14). No quiere aceptarle como arbitro, y quiz\u00e1 en sus palabras hay un deje de desprecio, pues seguramente Mois\u00e9s, para muchos de sus compatriotas, aparec\u00eda como un renegado y traidor a su pueblo, pues viv\u00eda en la corte, cuyos componentes ten\u00edan sometidos a los hebreos a la mayor servidumbre. Mois\u00e9s comprendi\u00f3 que su situaci\u00f3n era delicada, ya que el hecho de haber matado a un egipcio hab\u00eda trascendido. El fara\u00f3n, conocedor del hecho grav\u00edsimo -muerte de un egipcio por un hebreo -, decidi\u00f3 quitarle la vida. Hab\u00eda que hacer un escarmiento, pues, de lo contrario, el ejemplo cundir\u00eda, y los trabajadores hebreos terminar\u00edan por levantarse en masa. Por otra parte, la situaci\u00f3n del imperio en los \u00faltimos a\u00f1os de Rams\u00e9s II (en el supuesto de que \u00e9ste sea el fara\u00f3n perseguidor, como despu\u00e9s mostraremos) estaba debilitada y amenazada por los libios y los \u201cpueblos del mar,\u201d o gentes de las costas mediterr\u00e1neas, como los filisteos, que quer\u00edan establecerse en el Delta. Mois\u00e9s, pues, se vio obligado a huir de la jurisdicci\u00f3n del fara\u00f3n, y se encamin\u00f3 hacia las estepas de Madian, localizado en la Biblia entre Edom y Far\u00e1n, en la ruta de Egipto, en plena estepa del Sina\u00ed21. Era el lugar tradicional de los fugitivos. En una novela de la XII dinast\u00eda (s.XIX a.C.), titulada del pr\u00edncipe Sinuh\u00e9, se habla de la huida de este personaje, enemistado con el fara\u00f3n, hacia la tierra esteparia de los beduinos asi\u00e1ticos, y se dan muy interesantes detalles sobre la vida de \u00e9stos22. En ese ambiente nom\u00e1dico hay que interpretar la vida de Mois\u00e9s en la estepa. Seg\u00fan la Biblia, los \u201cmadianitas\u201d eran parientes de los israelitas23 y buenos mercaderes, porque por aquella zona se cruzaban las rutas caravaneras de Arabia con Egipto y Fenicia24. Sin duda que Mois\u00e9s pod\u00eda en aquel ambiente enterarse de muchas cosas que pasaban en Egipto y estar alerta para no verse sorprendido por los esbirros del fara\u00f3n. En las soledades de la estepa, muchas veces ten\u00eda que pensar en la triste suerte de sus hermanos en la tierra del fara\u00f3n, y sin duda que muchas veces pas\u00f3 por su mente el deseo de liberarlos del brutal yugo. No sab\u00eda que en los planes divinos aquella estancia en el desierto representaba una preparaci\u00f3n para, en nombre del Dios de los hebreos, erigirse en caudillo libertador de su pueblo. Su esp\u00edritu generoso y equitativo se mostr\u00f3 en la defensa de las hijas de Raguel, sacerdote de Madi\u00e1n (v.18), contra los pastores que no las dejaban recoger agua en el pozo. La escena es veros\u00edmil y perfectamente enmarcada en el ambiente \u00e9tnico-geogr\u00e1fico de las estepas de la pen\u00ednsula del Sina\u00ed, donde los n\u00f3madas van con sus reba\u00f1os a abrevar los ganados en los pozos, lugar de confluencia de mujeres y pastores y, naturalmente, puntos neur\u00e1lgicos de fricci\u00f3n sobre la preferencia en el usufructo de los mismos25. La conducta generosa del extranjero Mois\u00e9s para con las hijas del jeque Raguel gan\u00f3 la simpat\u00eda de \u00e9ste, el cual invit\u00f3 al extranjero a comer en su tienda. Es la ley de la hospitalidad del desierto y el reconocimiento de su buena acci\u00f3n. En correspondencia a \u00e9sta, Raguel le dio como mujer a su hija S\u00e9fora, y qued\u00f3 incorporado a su familia y a su tribu26. Mois\u00e9s se amold\u00f3 as\u00ed a la vida del desierto, constituyendo una familia al estilo de los beduinos, en un g\u00e9nero de vida muy contrapuesto al muelle y viciado de la corte fara\u00f3nica. El Ap\u00f3stol comenta as\u00ed el cambio de vida de Mois\u00e9s: \u201cPor la fe abandon\u00f3 Egipto, sin miedo a las iras del rey; pues, como viera al Invisible, permaneci\u00f3 firme en su prop\u00f3sito.\u201d27 Es una interpretaci\u00f3n teol\u00f3gica y eminentemente providencialista de la azarosa vida del que hab\u00eda de ser el libertador de Israel. Como es habitual, se prescinde de los m\u00f3viles humanos y se destacan s\u00f3lo las directrices de la Providencia divina, que as\u00ed iba preparando a Mois\u00e9s para sacar a su pueblo de la vida sedentaria y corrompida de Egipto y llevarlo al ambiente sano y sencillo de la vida n\u00f3mada en la estepa. La fe en los destinos mesi\u00e1nicos de Israel y, por consiguiente, en el Mes\u00edas, con mayor o menor claridad conocidos, pero siempre objeto de fe, que salva, es la que el Ap\u00f3stol contempla en la historia de los grandes personajes hist\u00f3ricos de Israel. El Salvador dir\u00e1 de Abraham que contempl\u00f3 desde lejos el d\u00eda de su aparici\u00f3n, y que se alegr\u00f328. Y en otro lugar dice que muchos reyes y profetas desearon ver lo que los ap\u00f3stoles ve\u00edan, la obra del Mes\u00edas, y no les fue concedido29. Era la fe ilustrada por la profec\u00eda la que los hac\u00eda desear ardientemente los d\u00edas del Mes\u00edas. Por esa fe, todav\u00eda oscura, alcanzar\u00edan la salud, y la masa del pueblo por la fe en lo que conoc\u00edan y cre\u00edan sus directores30. El Eclesi\u00e1stico hace el elogio de Mois\u00e9s31, y el autor de la Sabidur\u00eda32 nos le presenta guiado por \u00e9sta en su obra de dar la salud a su pueblo.<br \/>\n\tLos cr\u00edticos han pretendido afirmar que Mois\u00e9s concibi\u00f3 su nueva religi\u00f3n a la sombra de Raguel, \u201csacerdote de Madi\u00e1n\u201d33; as\u00ed, el Yahv\u00e9 que se revela a Mois\u00e9s ser\u00eda el Dios de los madianitas. En realidad, nada se ha podido comprobar sobre la existencia de un culto a Yahv\u00e9 entre los madianitas antes de Mois\u00e9s, pues ni las inscripciones arcaicas del Sina\u00ed ni los nombres te\u00f3foros dan pie para mantener tal suposici\u00f3n, que resulta aprior\u00edstica y que no obedece sino al deseo de minimizar la originalidad de la religi\u00f3n mosaica. Con todo, no cabe duda que en Mois\u00e9s debi\u00f3 de quedar profunda huella de sus relaciones con su suegro, \u201csacerdote de Madi\u00e1n\u201d; y as\u00ed podr\u00e1n explicarse analog\u00edas legislativas entre la legislaci\u00f3n mosaica sobre la organizaci\u00f3n de la vida de los israelitas en el desierto y las costumbres de los hombres de la estepa.<\/p>\n<p>Dios Oye los Gritos Angustiados de los Hebreos (23-25).<br \/>\n23Pasado mucho tiempo, muri\u00f3 el rey de Egipto, y los hijos de Israel segu\u00edan gimiendo bajo dura servidumbre, y clamaron. Sus gritos, arrancados por la servidumbre, subieron hasta Dios. 24Y Dios oy\u00f3 sus gemidos, y se acord\u00f3 de su alianza con Abraham, Isaac y Jacob. 25Mir\u00f3 Dios a los hijos de Israel y atendi\u00f3.<\/p>\n<p>Durante el tiempo que mor\u00f3 Mois\u00e9s en el desierto de Madi\u00e1n, continu\u00f3 la opresi\u00f3n de Israel en Egipto. Era de ley que los pueblos extranjeros que ven\u00edan a Egipto a disfrutar de las ventajas de su tierra pagasen su tributo. Muerto el primer fara\u00f3n perseguidor (Rams\u00e9s, seg\u00fan la opini\u00f3n com\u00fanmente seguida, como veremos despu\u00e9s), su sucesor, Merneptah (1233-1223), no cambi\u00f3 la pol\u00edtica de persecuci\u00f3n que hab\u00eda observado su padre. Sin duda que los israelitas ten\u00edan alguna esperanza de que con el cambio de fara\u00f3n mejorar\u00edan sus condiciones de vida; pero, al ver que el nuevo rey segu\u00eda la conducta de su padre, no les qued\u00f3 otro recurso que clamar insistentemente a Dios para que los liberase de la opresi\u00f3n insoportable (v.23). Y, en efecto, por fin, el Dios de sus patriarcas les oy\u00f3, acord\u00e1ndose de las antiguas promesas que hab\u00eda hecho a Abraham, Isaac y Jacob (v.24). La antigua alianza hecha con los gloriosos antepasados deb\u00eda cumplirse. Israel deb\u00eda volver a Cana\u00e1n, conforme a las antiguas promesas, y organizarse como pueblo, multiplic\u00e1ndose como las arenas del mar34. Ahora llegaba la hora de la liberaci\u00f3n, despu\u00e9s de pasar la en otro tiempo anunciada servidumbre en Egipto.<\/p>\n<p>  1 Cf. 1Sa 17:343. &#8211; 2 Hec 7:20. &#8211; 3 Cf. Gen 49:5-7 &#8211; 4 Cf. Exo 6:20; Num 26:59. &#8211; 5 Cf. Hch 7:2os. &#8211; 6 Cf. Fil\u00f3n, De Vita Mosis I 3; fl. Jos., Ant. Jud. II 9,6. &#8211; 7 Cf. Isa 18:2. &#8211; 8 Cf. Fil\u00f3n, De Vita Mosis I 13; fl. Jos., Ant. Jud. III 9,5,7. &#8211; 9 Cf. Gen 43:32. &#8211; 10 fl. Jos., Ant. Jud. II 9:6. &#8211; 11 V\u00e9anse otras explicaciones del nombre en P. Heinisch, Das Buch Exodus (Bonn &#8211;  1934) P-4I- &#8211; 12 Cf. Pritchard, o.c., p.11s. &#8211;  13 Se ha querido tambi\u00e9n relacionar el relato b\u00edblico con el mito de Tammuz, el cual, echado en una barca, se sumerge en las aguas, y le llevan al reino de los muertos. Pero no hay ninguna analog\u00eda sustancial. V\u00e9ase el art. Babylone et la Bible en DBS I 782-783. &#8211;  14 Cf. Cazelles, Cahiers Sioniens (1954) n.2-4. &#8211;  15 Heb 11:22-26. &#8211; 16 Hec 7:25. &#8211; 17 Hec 7:23. &#8211; 18 J. Ricciotti, Historia de Israel (Barcelona 1949) I p. 181-182. &#8211; 19 Sobre la vida penosa de los trabajadores en Egipto v\u00e9ase Montet, La vie quotidienne en Egypte au temps des Rams\u00e9s (XIH-XII s. avant J. &#8211; C.) (Par\u00eds 1946) p.169s. &#8211; 20 V\u00e9ase el juicio de San Agust\u00edn, Contra Faustum XXII 70, y Quaestiones in Heptateu-chum II 2: PL 34,597. &#8211;  21 Cf. Abel, G\u00e9ographie de la Palestine I p.286. &#8211; 22 Cf. H. Gressmann, Altorientalische Texte und Bilder zum A.T. I (1926) p.55s; A. Mallon, Les H\u00e9breux en Egypte. Histoire de Sinuh\u00e9: DBS II 890. &#8211; 23 Cf. Gen 25:2. &#8211; 24 Cf. Gen 37:28.36. &#8211; 25 Cf. Jaussen, Coutumes des \u00e1rabes au pays de Moab (Par\u00eds 1908) p.69-vi. &#8211;  26 En Exo 3:1 se llama al suegro de Mois\u00e9s Jetro. Cf. Num 10:29; en Jue 1:16 se le llama Jobab, quineo, aunque en N\u00fam 10:29 Jobab aparece como hijo de Raquel, madianita. &#8211;  27 Heb 11:27. &#8211; 28 Jua 8:56. &#8211; 29 Luc 10:24. &#8211; 30 Tom\u00e1s de Aquino, Surnma Th. 2-2 q.2 3.5. &#8211;  31 Eco 45:1-7 &#8211; 32 Sab 10:15-21. &#8211; 33  Exo 2:16. &#8211; 34 Cf. Gen 15:13-14; Gen 26:2-5; Gen 28:13-15; Gen 35:11-12; Gen 46:3-4.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Comentada<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Por cuanto Mois\u00e9s naci\u00f3 poco despu\u00e9s de la promulgaci\u00f3n del decreto general citado en <span class='bible'>\u00c9xo 1:22<\/span> (ca. 1525 a.C.), el promulgador de dicho decreto fue Tutmosis I.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">I. <\/span><span style=\"font-weight:bold\">Israel<\/span><span style=\"font-weight:bold\"> en Egipto (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 1:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:1-31<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:1-23<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:1-30<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 8:1-32<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 9:1-35<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 10:1-29<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 11:1-10<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 12:1-36<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">B. Nacimiento de Mois\u00e9s y estancia en Madi\u00e1n (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:1-25<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-22<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:1-31<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis de discurso<\/span><\/p>\n<p>Esta unidad comienza con el nacimiento de Mois\u00e9s y concluye con \u00e9ste ya adulto, que regresa a Egipto &#x2015;luego de habitar en Madi\u00e1n&#x2015; para reencontrarse con su hermano Aar\u00f3n y con su pueblo. En Madi\u00e1n se casa y tiene una experiencia de encuentro con Dios que cambiar\u00e1 el rumbo de su vida. El texto incluye varias subunidades y escenas cuya estructura literaria ser\u00e1 analizada luego de recorrer las secciones individuales. El traductor debe tener en cuenta la articulaci\u00f3n general de las subunidades antes de terminar de definir su traducci\u00f3n, a fin de compatibilizar los elementos menores con la visi\u00f3n de conjunto.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">1. Nacimiento de Mois\u00e9s (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:1-10<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p>El \u00faltimo vers\u00edculo del cap\u00edtulo anterior describe una situaci\u00f3n aterradora. La orden del fara\u00f3n es clara y la muerte de todos los ni\u00f1os parece inevitable, como as\u00ed tambi\u00e9n la paulatina decadencia del pueblo de Dios. Sin embargo, la narraci\u00f3n da un giro inesperado para el lector, quien todav\u00eda en las primeras l\u00edneas va a continuar sintiendo miedo por el futuro. Sucede que, en el contexto as\u00ed planteado, se nos cuenta que una pareja que pertenece a la tribu de Lev\u00ed tiene la desgracia de dar a luz un var\u00f3n. El futuro de ese ni\u00f1o es tr\u00e1gico y su vida no puede durar m\u00e1s que el tiempo en que su familia pueda tenerlo oculto en su casa. Sin embargo, el amor de su madre y la astucia de su hermana le salvar\u00e1n la vida.<\/p>\n<p>Nada se dice todav\u00eda acerca de qui\u00e9n llegar\u00eda a ser este ni\u00f1o, presentado como uno m\u00e1s entre los israelitas. No obstante, la forma en que lo recibe la princesa egipcia y el hecho de que la misma le da un nombre ya presagian que el ni\u00f1o ser\u00eda criado en la corte y que su funci\u00f3n ser\u00eda la de interlocutor entre su pueblo y las autoridades egipcias. Hay que tener en cuenta que, de acuerdo con esta historia, Mois\u00e9s llegar\u00eda a conocer ambos idiomas y ambas culturas, y a tener contacto con las autoridades de los dos pueblos. Con la formaci\u00f3n adquirida, ser\u00eda la persona adecuada para conducir el plan de Dios.<\/p>\n<p>El lector todav\u00eda no sabe de ese plan, pero el rescate del ni\u00f1o abre nuevamente la esperanza para su pueblo. Una ense\u00f1anza de este pasaje es que Dios no excluye a nadie de su plan de salvaci\u00f3n para la humanidad: ni a un <span style=\"color:#377DB8\">d\u00e9bil<\/span> reci\u00e9n nacido, ni a una madre desesperada, ni a una ni\u00f1a peque\u00f1a ni aun a una princesa de un gobierno que deseaba aniquilar a este pueblo. El papel de esta princesa muestra que Dios no excluye ni siquiera a quienes por momentos aparecen como sus adversarios, y que est\u00e1 dispuesto a aceptar la buena voluntad de todos los que se dispongan a colaborar con su proyecto de vida y liberaci\u00f3n.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">T\u00cdTULO<\/span>: El hecho central es el nacimiento de Mois\u00e9s y as\u00ed lo entienden y titulan la mayor\u00eda de las versiones (RV95, TLA, DHH, NVI). Otras optan por \u00abInfancia de Mois\u00e9s\u00bb (NBE) o por \u00abNacimiento y juventud de Mois\u00e9s\u00bb (BJ). Estrictamente, estas dos \u00faltimas propuestas exceden el contenido del pasaje, que se limita al nacimiento y apenas dedica unas palabras sobre su destino inmediato.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis textual y morfosint\u00e1ctico<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Un hombre<\/span> [ ] <span style=\"font-weight:bold\">mujer<\/span>: El texto hebreo habla de un \u201cvar\u00f3n\u201d y de una \u201chija\u201d, distinguiendo entre ambos, aunque aclara que ambos pertenecen a la tribu de Lev\u00ed. La diferencia no parece significativa, pero es claro que no dice <span style=\"font-weight:bold\">mujer<\/span> (RV95, TLA, DHH, NVI). Probablemente <span style=\"font-weight:bold\">hija<\/span> aluda a la corta edad de esta mujer en el momento de casarse. De todos modos, traducir <span style=\"font-weight:bold\">hombre<\/span> y <span style=\"font-weight:bold\">mujer<\/span> puede ayudar a clarificar el texto. Si se busca mayor precisi\u00f3n y en la lengua receptora no hay una expresi\u00f3n en particular, se puede optar por poner \u201cmujer joven\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Tom\u00f3 por mujer<\/span>: El TM dice s\u00f3lo \u201ctom\u00f3 una hija\u201d, pero se sobreentiende que la expresi\u00f3n alude al casamiento entre ambos. Es una expresi\u00f3n muy com\u00fan en todo el Antiguo Testamento. TLA opta por explicitarlo.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>\u00c9xo 6:20<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:20<\/span>; <span class='bible'>Heb 11:23<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>2.1, 2 Aunque no se menciona a\u00fan ning\u00fan nombre, el beb\u00e9 de esta historia es Mois\u00e9s. La mam\u00e1 y el pap\u00e1 de Mois\u00e9s se llamaban Jocabed y Amram. Su hermano fue Aar\u00f3n y su hermana Mar\u00eda.2.3 Esta arquilla de juncos fue construida por una mujer que sab\u00eda lo que estaba haciendo. Los barcos egipcios se hac\u00edan con estos mismos juncos y los calafateaban con brea. Estos juncos (tambi\u00e9n llamados papiros) pod\u00edan ser recolectados en \u00e1reas pantanosas a lo largo del Nilo y crec\u00edan unos cinco metros. As\u00ed, un peque\u00f1o cesto oculto entre los juncos estar\u00eda bien aislado del clima y dif\u00edcil de ver.2.3ss La madre de Mois\u00e9s sab\u00eda cu\u00e1n errado ser\u00eda destruir a su hijo. Pero era muy poco lo que pod\u00eda hacer para cambiar la nueva ley de Fara\u00f3n. Su \u00fanica alternativa era ocultar al ni\u00f1o y colocarlo luego en una arquilla de juncos en el r\u00edo. Dios utiliz\u00f3 su valerosa acci\u00f3n para poner a su hijo, el hebreo elegido, en la casa de Fara\u00f3n. \u00bfSe siente a veces rodeado de maldad y frustrado por lo poco que puede hacer? Cuando se enfrente al mal, busque maneras de actuar contra \u00e9l. Luego conf\u00ede en que Dios utilizar\u00e1 su esfuerzo, por muy peque\u00f1o que sea, en su lucha contra el mal.2.5 \u00bfQui\u00e9n era la hija de Fara\u00f3n? Hay dos explicaciones populares. (1) Algunos creen que Hatshepsut fue la mujer que sac\u00f3 a Mois\u00e9s del r\u00edo. Su esposo fue el Fara\u00f3n Tutmosis II. (Esto coincidir\u00eda con la fecha del \u00e9xodo considerado anterior.) Aparentemente Hatshepsut no pod\u00eda tener hijos, as\u00ed que Tutmosis tuvo uno con otra mujer, el que lleg\u00f3 a ser heredero al trono. Hatsepsut habr\u00eda considerado a Mois\u00e9s un regalo de los dioses, ya que ahora ten\u00eda su propio hijo, que ser\u00eda el heredero leg\u00edtimo al trono. (2) Muchos piensan que la princesa que rescat\u00f3 al beb\u00e9 Mois\u00e9s era la hija de Rames\u00e9s II, un Fara\u00f3n especialmente cruel que habr\u00eda hecho miserable la vida de los esclavos hebreos. (Esto coincidir\u00eda con la fecha del \u00e9xodo considerado posterior.)2.7, 8 Mar\u00eda, la hermana del beb\u00e9, vio que la hija de Fara\u00f3n hab\u00eda descubierto a Mois\u00e9s. R\u00e1pidamente tom\u00f3 la iniciativa de sugerirle a una nodriza (su madre) que pudiera cuidar al beb\u00e9. La Biblia no dice si Mar\u00eda tem\u00eda acercarse a la princesa egipcia, o si la princesa sospechaba de la hebrea. Pero Mar\u00eda se acerc\u00f3, y la hija de Fara\u00f3n contrat\u00f3 los servicios de Mar\u00eda y de su madre. Su familia hab\u00eda sido reunida otra vez. Inesperadamente, a menudo salen a nuestro paso oportunidades especiales. No permita que el temor de lo que pueda suceder lo haga perder una oportunidad cuando esta llegue. Est\u00e9 alerta a las oportunidades que Dios le da y aprov\u00e9chese de ellas.2.9 \u00a1La madre de Mois\u00e9s se reuni\u00f3 con su beb\u00e9! Dios utiliz\u00f3 su valeroso acto de salvar y esconder a su hijo para empezar su plan de rescatar a su pueblo de Egipto. Dios no necesita mucho de nosotros para realizar su plan en nuestras vidas. Concentrarnos en nuestra dif\u00edcil situaci\u00f3n puede paralizarnos ya que esta puede parecer humanamente imposible. Pero concentrarnos en Dios y en su poder nos ayuda a encontrar una salida. Ahora mismo usted puede sentirse entre los \u00abjuncos\u00bb de la vida, incapaz de ver m\u00e1s all\u00e1 de sus problemas. Mejor conc\u00e9ntrese y conf\u00ede en Dios para poder encontrar la salida. Eso es todo lo que El necesita para comenzar su obra en usted.2.12-14 Mois\u00e9s trat\u00f3 de asegurarse que nadie lo estuviera viendo antes de matar al egipcio. Pero result\u00f3 que alguien lo vio y Mois\u00e9s tuvo que huir del pa\u00eds. Algunas veces pensamos err\u00f3neamente que podemos salirnos con la nuestra si nadie nos ve o si no somos sorprendidos. Sin embargo, tarde o temprano, el mal nos atrapar\u00e1 como lo hizo con Mois\u00e9s. Aunque no seamos sorprendidos en esta vida, aun as\u00ed tendremos que enfrentarnos a Dios y a la evaluaci\u00f3n de nuestras acciones.2.17 \u00bfC\u00f3mo trat\u00f3 Mois\u00e9s a estos pastores con tanta facilidad? Como pr\u00edncipe egipcio, Mois\u00e9s tuvo un buen entrenamiento en la milicia egipcia, el ej\u00e9rcito m\u00e1s avanzado del mundo. Ni siquiera un numeroso grupo de pastores hubiera sido un gran rival para las t\u00e9cnicas de lucha sofisticadas de este guerrero entrenado.2.18 Reuel es tambi\u00e9n llamado Jetro en 3.1.2.23-25 El rescate de Dios no siempre llega en el momento en que lo deseamos. Dios hab\u00eda prometido que sacar\u00eda a los esclavos hebreos de Egipto (Gen 15:16; Gen 46:3-4). El pueblo hab\u00eda esperado mucho tiempo para que se cumpliera su promesa, pero Dios los rescat\u00f3 cuando crey\u00f3 que era el momento oportuno. Dios sabe cu\u00e1ndo es el mejor momento para actuar. Cuando sienta que Dios se ha olvidado de usted y de sus problemas, recuerde que El tiene un programa que no podemos ver.Despu\u00e9s de asesinar a un egipcio, Mois\u00e9s escap\u00f3 a Madi\u00e1n. All\u00ed se cas\u00f3 con S\u00e9fora y se hizo pastor.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentarios de la Biblia del Diario Vivir<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>a 34 \u00c9xo 6:20; N\u00fam 26:59<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> hombre&#8230;de Lev\u00ed.  La ascendencia lev\u00edtica de Mois\u00e9s anticipa la naturaleza sacerdotal de \u00e9l como l\u00edder.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El <b><i>var\u00f3n<\/i><\/b> era Amram (cp. <span class='bible'>\u00c9xo 6:20<\/span>), nieto de Lev\u00ed. Su esposa era Jocabed.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>Lev\u00ed&#8230;<\/b><\/i> Esto es, <i>Amram y su t\u00eda Jocabed.<\/i><\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Se refiere a Amram y a Jocabed.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[=] *Ex 6:20<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[1] Ex 6, 20.[2] Hebr 11, 23.[10] En este relato se pone de relieve la providencia especial de Dios en la liberaci\u00f3n y educaci\u00f3n de Mois\u00e9s como preparaci\u00f3n para su misi\u00f3n.[11] Hebr 11, 24.[12] Esteban dice que obr\u00f3 justamente y con autoridad de Dios. Hech 7, 24.[16] Se cree que era sacerdote del verdadero Dios, como Melquisedec, Job y los patriarcas. En aquellos tiempos, el sacerdocio iba unido a la dignidad de cabeza de familia.[21] Ex 18, 2-3; 1 Cro 18, 15.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Torres Amat<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cierto hombre de la tribu de Lev\u00ed tom\u00f3 por esposa a una mujer levita. A\u00f1o 1572 a.C. Un var\u00f3n de la familia. \u00c9xo 6:16-20; N\u00fam 26:59; 1Cr 6:1-3; 1Cr 23:12-14. Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico Mois\u00e9s nace y es puesto en una arquilla de juncos, \u00c9xo 2:1-4. Es encontrado y criado por la hija &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-21-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 2:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2181","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2181","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2181"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2181\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2181"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2181"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2181"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}