{"id":2183,"date":"2022-06-19T08:56:29","date_gmt":"2022-06-19T13:56:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-23-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T08:56:29","modified_gmt":"2022-06-19T13:56:29","slug":"comentario-de-exodo-23-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-23-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 2:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>No pudiendo ocultarlo m\u00e1s tiempo, tom\u00f3 una arquilla de juncos y la recubri\u00f3 con asfalto y brea. Coloc\u00f3 en ella al ni\u00f1o y lo puso entre los juncos a la orilla del Nilo.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>Pero no pudiendo ocultarle m\u00e1s tiempo.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 1:22<\/span>; <span class='bible'>Mat 2:13<\/span>, <span class='bible'>Mat 2:16<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:19<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>tom\u00f3 una arquilla de juncos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 18:2<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>con brea y asfalto.<\/i><\/b> <span class='bible'>G\u00e9n 6:14<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 11:3<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 14:10<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Las cuidadosas acciones de la madre de Mois\u00e9s para construir la arquilla de juncos, para dejar a Mois\u00e9s a flote cerca del lugar de los ba\u00f1os reales, y para que su hermana vigilase para ver qu\u00e9 iba a suceder, indican una esperanza de que algo suceder\u00eda para bien del ni\u00f1o.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Canasta<\/span>: La palabra hebrea que se utiliza aqu\u00ed (<span style=\"font-style:italic\">tevah<\/span>) es la misma que corresponde al arca de No\u00e9, en la historia de <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 6:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 7:1-24<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 8:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 9:1-29<\/span><\/span>. Es notable que &#x2015;aparte de estos dos textos&#x2015; no se utilice ya m\u00e1s dicha palabra en todo el Antiguo Testamento. Esto muestra, nuevamente, que tenemos una alusi\u00f3n al tiempo fundacional por la utilizaci\u00f3n de palabras clave. S\u00f3lo RV60 traduce \u00abarquilla\u00bb de modo que permita vincular este objeto con el arca de G\u00e9nesis. Las dem\u00e1s traducciones prefieren \u00abcanasta\u00bb, \u00abcesta\u00bb o \u00abcestilla\u00bb, quiz\u00e1 porque son palabras de uso m\u00e1s corriente en nuestro tiempo. Proponemos que en lo posible el traductor utilice la misma palabra o una derivada (arca, arquilla) de la que se utiliz\u00f3 en la traducci\u00f3n referente al arca de No\u00e9. De ese modo, se preserva el v\u00ednculo ling\u00fc\u00edstico y se retiene la alusi\u00f3n a los or\u00edgenes.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Juncos<\/span>: Se trata del papiro que crece en las m\u00e1rgenes del Nilo. Se lo utilizaba para construir todo tipo de recipiente hogare\u00f1o, pero tambi\u00e9n grandes barcos. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Isa 18:2<\/span><\/span> menciona estas embarcaciones.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Coloc\u00f3 en ella al ni\u00f1o y la puso entre los juncos<\/span>: El texto hebreo utiliza dos veces el verbo \u201cponer\u201d (<span style=\"font-style:italic\">sim<\/span>). Nuestras traducciones rinden \u00abcoloc\u00f3\u00bb y \u00abpuso\u00bb (RV95, TLA); \u00abmeti\u00f3\u00bb y \u00abpuso\u00bb (BJ); \u00abponer\u00bb y \u00abdejar\u00bb (DHH, NVI); \u00abcoloc\u00f3\u00bb y \u00abdeposit\u00f3\u00bb (NBE). Consideramos que todas estas traducciones son buenas porque privilegian el buen castellano sobre el efecto repetitivo del hebreo, que resulta algo duro a nuestro o\u00eddo y en este caso no afecta la buena lectura. De todos modos, el traductor debe saber que este verbo que se utiliza dos veces est\u00e1 en contraste con el que se utiliza en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 1:22<\/span><\/span>, en la orden del fara\u00f3n de arrojar (<span style=\"font-style:italic\">shalaj<\/span>) los ni\u00f1os al r\u00edo. La madre no \u201carroja\u201d su ni\u00f1o en una cesta ni lo \u201carroja\u201d al r\u00edo, como el rey hab\u00eda indicado. Por el contrario, el verbo <span style=\"font-style:italic\">sim<\/span> (\u201cponer\u201d) expresa la delicadeza del acto, y por eso aparece repetido. Consciente de este detalle, el traductor puede buscar la mejor forma de retener este matiz, ya sea repitiendo la palabra o buscando sin\u00f3nimos que combinen el sentido con un estilo agradable.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cuna caja\u201d. Heb.: t\u00e9\u00b7vath.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>d 37 Hch 7:19<\/p>\n<p>e 38 G\u00e9n 6:14; G\u00e9n 14:10<\/p>\n<p>f 39 Job 8:11<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> cestilla de juncos.  La palabra hebrea para  cestilla  literalmente significa  caja,  y es la misma palabra usada para el arca de No\u00e9 (Gn 6\u2013 14). Por tanto, puede indicar tambi\u00e9n una clase de barco peque\u00f1o (cp. <span>Job 9:26<\/span>; Is 18:2). <\/p>\n<p><p> brea.  Esta palabra en hebreo significa petr\u00f3leo crudo, y es la misma sustancia empleada para calafatear el arca de No\u00e9 (Gn 6:14).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>una arquilla de juncos<\/i><\/b>. Preferiblemente, una cesta de papiro. La palabra hebrea para \u00abarquilla\u00bb es la misma que se usa en <span class='bible'>G\u00e9n 6:1-22<\/span> para \u00abarca\u00bb.<\/p>\n<p><b><i>un carrizal<\/i><\/b>, probablemente un sembrado de papiro.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>arquilla&#8230;<\/b><\/i> LXX omite <i>de papiro.<\/i> Tipolog\u00eda: <i>arca de No\u00e9<\/i> \u2192 <span class=\"bible\">G\u00e9n 6:14<\/span>, <i>arca de la alianza<\/i> \u2192 <span class=\"bible\">\u00c9xo 25:10<\/span><i>,<\/i> esto es, <i>la obra salv\u00edfica de Cristo<\/i>; <i><b>alquitr\u00e1n y bitumen&#8230;<\/b><\/i> Heb. <i>hemar<\/i> y<i> zefet.<\/i><\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> I.e., ca\u00f1as de papiro <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> N <em>cesta de papiro.<\/em> Significa tambi\u00e9n <em>arca.<\/em> Esta palabra tambi\u00e9n designa el <em>arca de No\u00e9<\/em> g G\u00e9n_6:14 y el <em>Arca de la Alianza.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[=] *Heb 11:24<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No pudiendo ocultarlo m\u00e1s tiempo, tom\u00f3 una arquilla de juncos y la recubri\u00f3 con asfalto y brea. Coloc\u00f3 en ella al ni\u00f1o y lo puso entre los juncos a la orilla del Nilo. Pero no pudiendo ocultarle m\u00e1s tiempo. \u00c9xo 1:22; Mat 2:13, Mat 2:16; Hch 7:19. tom\u00f3 una arquilla de juncos. Isa 18:2. con &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-23-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 2:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2183","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2183","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2183"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2183\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2183"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2183"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2183"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}