{"id":2206,"date":"2022-06-19T08:57:13","date_gmt":"2022-06-19T13:57:13","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-31-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T08:57:13","modified_gmt":"2022-06-19T13:57:13","slug":"comentario-de-exodo-31-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-31-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 3:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Apacentando Mois\u00e9s las ovejas de su suegro Jetro, sacerdote de Madi\u00e1n, gui\u00f3 las ovejas m\u00e1s all\u00e1 del desierto y lleg\u00f3 a Horeb, el monte de Dios.<\/i><\/b><\/h3>\n<p>A\u00f1o 1491 a.C.<\/p>\n<p>\n<b><i>Y apacentando Mois\u00e9s las ovejas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 78:70-72<\/span>; <span class='bible'>Am\u00f3 1:1<\/span>; <span class='bible'>Am\u00f3 7:14<\/span>, <span class='bible'>Am\u00f3 7:15<\/span>; <span class='bible'>Mat 4:18<\/span>, <span class='bible'>Mat 4:19<\/span>; <span class='bible'>Luc 2:8<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>de Jetro su suegro.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 2:16<\/span>, <span class='bible'>\u00c9xo 2:21<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 18:1-6<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 10:29<\/span>; <span class='bible'>Jue 4:11<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>vino a Horeb.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 17:6<\/span>; <span class='bible'>Deu 1:6<\/span>; <span class='bible'>Deu 4:10<\/span>; <span class='bible'>Sal 106:19<\/span>; <span class='bible'>Mal 4:4<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>monte de Dios.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:5<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 18:5<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 19:3<\/span>, <span class='bible'>\u00c9xo 19:11<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 24:15-17<\/span>; <span class='bible'>1Re 19:8<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Mois\u00e9s apacienta las ovejas de Jetro,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:1<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Dios le aparece en la zarza ardiente,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:2-8<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Le env\u00eda a liberar a Israel,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:9-12<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>El nombre de Dios,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:13-14<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Su mensaje a Israel y a Fara\u00f3n, cuya oposici\u00f3n hab\u00eda sido predicha,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:15-19<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>Le asegura protecci\u00f3n y provisi\u00f3n a Israel,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:20-22<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Ahora Dios le ten\u00eda a Mois\u00e9s otro \u00abreba\u00f1o que cuidar\u00bb, el pueblo de Israel. Tal como Jacob lleg\u00f3 a ser parte de la familia de Lab\u00e1n cuando se cas\u00f3 con Lea y Raquel (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>G\u00e9n 29:1-35<\/span><\/span>), Mois\u00e9s, por cuarenta a\u00f1os (una generaci\u00f3n en muchos c\u00edrculos), fue parte de la familia de\u00a0<b>Jetro<\/b>, cuyo nombre significa: \u00abSu abundancia\u00bb (la de Dios). Esta palabra (Heb.\u00a0<i>hoten\u00f4<\/i>) se relaciona con el t\u00e9rmino \u00e1rabe que significa \u00abel que circuncida\u00bb, lo que nos ayuda a entender el dif\u00edcil texto de\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 4:24-26<\/span><\/span>.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><b>Horeb<\/b>, otro nombre para el Monte Sina\u00ed, significa \u00ablugar desolado\u00bb. Tras la aparici\u00f3n de Dios en la monta\u00f1a (aqu\u00ed y en los caps.\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 19:1-25<\/span><\/span>\u00a0y\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 20:1-26<\/span><\/span>), este desolado lugar llegar\u00eda a ser santo,\u00a0<b>el monte de Dios<\/b>\u00a0(<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 4:27<\/span><\/span>). Normalmente este lugar se identifica como Jebel-el-Musa, un monte al sur de la Pen\u00ednsula del Sina\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>APACENTANDO MOIS\u00c9S LAS OVEJAS.<\/b> La simple instrucci\u00f3n humana en la corte de Fara\u00f3n era insuficiente para preparar a Mois\u00e9s para la obra de Dios. Tambi\u00e9n fueron necesarios la soledad con Dios y cuarenta a\u00f1os de aprendizaje y penurias cuidando ovejas en el desierto a fin de prepararlo para su tarea futura de pastorear a Israel a trav\u00e9s del desierto (cf. <span class=\"bible\">1Co 2:14<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p>3. Vocaci\u00f3n de Mois\u00e9s.<\/p>\n<p>Aparici\u00f3n Divina (1-10).<br \/>\n1Apacentaba Mois\u00e9s el ganado de Jetro, su suegro, sacerdote de Madi\u00e1n. Llev\u00f3lo un d\u00eda m\u00e1s all\u00e1 del desierto, y, llegado al monte de Dios, Horeb, 2se le apareci\u00f3 el \u00e1ngel de Yahv\u00e9 en llama de fuego, de en medio de una zarza. Ve\u00eda Mois\u00e9s que la zarza ard\u00eda y no se consum\u00eda, 3y se dijo: \u201cVoy a ver qu\u00e9 gran visi\u00f3n es \u00e9sta y por qu\u00e9 no se consume la zarza.\u201d 4Vio Yahv\u00e9 que se acercaba para mirar, y Dios le llam\u00f3 de en medio de la zarza: \u201c\u00a1Mois\u00e9s, Mois\u00e9s!\u201d El respondi\u00f3: \u201cHeme aqu\u00ed.\u201d 5Dios le dijo: \u201cNo te acerques. Quita las sandalias de tus pies, que el lugar en que est\u00e1s tierra santa es\u201d; 6y a\u00f1adi\u00f3: \u201cYo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.\u201d Mois\u00e9s se cubri\u00f3 el rostro, pues tem\u00eda mirar a Dios. 7Yahv\u00e9 le dijo: \u201cHe visto la aflicci\u00f3n de mi pueblo en Egipto y he o\u00eddo los clamores que le arranca su opresi\u00f3n, y conozco sus angustias. 8He bajado para librarle de las manos de los egipcios y subirle de esa tierra a una tierra f\u00e9rtil y espaciosa, una tierra que mana leche y miel, la tierra que habitan cananeos, j\u00e9teos, amorreos, fereceos, jeveos y jebuseos. 9El clamor de los hijos de Israel ha llegado hasta m\u00ed, y he visto la opresi\u00f3n que sobre ellos hacen pesar los egipcios. 10Ve, pues; yo te env\u00edo al fara\u00f3n para que saques a mi pueblo, a los hijos de Israel, de Egipto.\u201d<\/p>\n<p>El autor sagrado va preparando el escenario para la gran revelaci\u00f3n en la que se define la vocaci\u00f3n y misi\u00f3n del liberador de Israel. Apart\u00e1ndose de la zona com\u00fan de residencia de su suegro Jetro, Mois\u00e9s conduce sus reba\u00f1os hacia el monte de Dios, Horeb (v.1). Es la monta\u00f1a que en otras ocasiones se llama Sina\u00ed. Podemos considerar como una anticipaci\u00f3n literaria la calificaci\u00f3n de monte de Dios, puesto que iba a ser el escenario de la aparici\u00f3n de la divinidad. Con todo, no se excluye la posibilidad de que esa monta\u00f1a tuviera un car\u00e1cter sagrado entre las tribus madianitas de la estepa antes de la visi\u00f3n de Mois\u00e9s. El nombre de Horeb parece aludir al car\u00e1cter seco y rocoso de la monta\u00f1a. En la Biblia se llama a este macizo monta\u00f1oso unas veces Horeb y otras Sina\u00ed1. Este \u00faltimo nombre puede explicarse o bien como adjetivo derivado del desierto de Sin &#8211; varias veces mencionado en la Biblia en aquella zona &#8211; o por asociaci\u00f3n con el dios lunar mesopot\u00e1mico Sin, cuyo culto persist\u00eda en aquella zona del sur de la pen\u00ednsula sina\u00edtica en el siglo VI d. C.2 Generalmente se localiza el monte Horeb o Sina\u00ed en el macizo de monta\u00f1as del \u00e1ngulo meridional de la pen\u00ednsula sina\u00edtica, que se alza majestuoso a m\u00e1s de 2.000 metros de altura sobre el nivel del mar. Sus dos picos m\u00e1s altos, el Dgebel Serbal (2.052 m.) y el Dgebel Musa (2.244 m.), se disputan el honor de ser los escenarios de las teofan\u00edas de Yahv\u00e93. Algunos cr\u00edticos de la escuela wellhausiana han querido localizar el monte Horeb o Sina\u00ed en la zona de Cades, al este del golfo de El\u00e1n4; pero creemos que est\u00e1 m\u00e1s en consonancia con las narraciones b\u00edblicas la tesis tradicional que lo localiza en la parte meridional de la pen\u00ednsula del Sina\u00ed5. Inesperadamente Dios se manifiesta sensible a Mois\u00e9s en forma de llama de fuego (v.2), que es el s\u00edmbolo de la santidad divina, porque implica la idea de purificaci\u00f3n y de apartamiento de todo lo sensible, por cuanto todo lo consume. La expresi\u00f3n \u00e1ngel de Yahv\u00e9 ha de entenderse como sin\u00f3nima de Yahv\u00e9 mismo, y probablemente es una edici\u00f3n erudita posterior para resaltar la trascendencia divina. De este modo, Yahv\u00e9 interviene en la historia s\u00f3lo por medio de sus enviados o \u00e1ngeles6. Mois\u00e9s repara en que la zarza de la que sale la llama de fuego no se consume, y se acerc\u00f3 a contemplar tan inaudito prodigio (v.3). Pero oye al punto una voz que le dice que no se acerque, porque el lugar en que est\u00e1, tierra santa es (v.5). La declaraci\u00f3n solemne de Dios indica que el hombre no debe acercarse sin purificarse a la zona de la santidad de Dios. Para los antiguos hebreos, lo caracter\u00edstico de la divinidad era la santidad, como para los griegos era la inmortalidad. La idea de santidad en el A. \u03a4. implica pureza, separaci\u00f3n y trascendencia. Yahv\u00e9 habita en una zona inaccesible, rodeado por una misteriosa atm\u00f3sfera aislante, que es la santidad, de forma que est\u00e1 sobre todas las criaturas7. Como veremos, en todo este relato del \u00e9xodo se destaca la idea teol\u00f3gica de la trascendencia divina. Mois\u00e9s no debe acercarse sin antes descalzarse, porque el calzado era impuro, sin duda por haber estado en contacto con muchas cosas legalmente \u201cimpuras.\u201d A\u00fan hoy d\u00eda, para entrar en las mezquitas es preciso descalzarse o tomar sandalias que no hayan hollado el exterior. Es un recuerdo de esta noci\u00f3n de incontaminaci\u00f3n en los santuarios semitas; los samaritanos no suben el monte Garizim sino con los pies desnudos. Mois\u00e9s debe, pues, tener conciencia de hallarse en la zona santificada por la presencia de la divinidad. Es la primera idea que resalta del texto. Pero Dios, al mismo tiempo que previene a Mois\u00e9s contra la posibilidad de acercarse impuro ante su presencia, le reanima confiadamente, record\u00e1ndole que es el Dios de sus antepasados: Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob (v.6). Como se dir\u00e1 a continuaci\u00f3n, esto implicaba el recuerdo de las antiguas promesas de Dios de dar a los descendientes de los grandes patriarcas la tierra de los cananeos. Mois\u00e9s, ante esta declaraci\u00f3n solemne, se cubri\u00f3 el rostro, pues tem\u00eda mirar a Yahv\u00e9 (v.6). Hallarse ante la majestad de Dios, que se manifestaba sensiblemente, era correr peligro de muerte en la mentalidad israelita, pues \u201cnadie puede ver a Dios sin morir,\u201d seg\u00fan la conocida expresi\u00f3n popular hebrea8.<br \/>\n\tA continuaci\u00f3n Dios comunica a su interlocutor, aturdido, la finalidad de su aparici\u00f3n. He visto la aflicci\u00f3n de mi pueblo en Egipto&#8230; y conozco sus angustias. He bajado para librarle de las manos de los egipcios y subirle de esa tierra a una tierra f\u00e9rtil y espaciosa, una tierra que mana leche y miel (v.7-8). Dios conoce la aflicci\u00f3n de su pueblo en Egipto, y ha llegado la hora de liberarle y cumplir sus promesas. Antropom\u00f3rficamente dice que ha bajado, conform\u00e1ndose con la mentalidad popular hebraica de que Dios habita en las alturas. En Gen 11:5 se dice que Dios \u201cdescendi\u00f3\u201d para ver la torre en construcci\u00f3n, y cuando los cr\u00edmenes nefandos de Sodoma, Dios tambi\u00e9n \u201cbaj\u00f3\u201d para cerciorarse de que sus habitantes hab\u00edan colmado la medida de la iniquidad9. Estos antropomorfismos son caracter\u00edsticos para la Biblia. Ahora, pues, Dios ha \u201cdescendido\u201d para reanimar a Mois\u00e9s y erigirle en instrumento de sus designios salvadores sobre Israel, entregado a cruel servidumbre. Pero, adem\u00e1s, ha llegado la hora de cumplir las antiguas promesas, y por eso anuncia que va a llevar a Israel a una tierra f\u00e9rtil y espaciosa que mana leche y miel (v.8). La expresi\u00f3n es hiperb\u00f3lica, y no tiene otra finalidad que excitar la imaginaci\u00f3n del pueblo israelita para que ilusionadamente emprenda el viaje hacia Cana\u00e1n. De hecho, la tierra de Cana\u00e1n es bastante menos feraz que la de Gos\u00e9n, donde estaban los hebreos; pero, en comparaci\u00f3n con las estepas del Sina\u00ed, donde se hallaba entonces Mois\u00e9s, la nueva tierra de promisi\u00f3n resultaba un verdadero para\u00edso. En la bendici\u00f3n dada por Isaac a Jacob se habla de una tierra rica en vino y trigo10. Los exploradores que por primera vez llegaron a las inmediaciones de Cana\u00e1n constatan, efectivamente, que la tierra es ferac\u00edsima y \u201cmana leche y miel.\u201d11 En todo caso, para los oprimidos israelitas que trabajaban en Egipto, la tierra de Cana\u00e1n era el pa\u00eds de la libertad y del trabajo libre, de forma que pod\u00edan en \u00e9l gozar del fruto de su trabajo y de los bienes de la tierra.<br \/>\n\tLa lista de pueblos que habitaban en Cana\u00e1n, aunque aparece en boca de Dios, puede ser una ampliaci\u00f3n erudita de los copistas posteriores. Los cananeos son los habitantes que, seg\u00fan la Biblia, habitan en la costa de Palestina y aun en el valle del Jord\u00e1n. Es una designaci\u00f3n gen\u00e9rica. Los amorreos son los semitas occidentales en general, que habitan en el Amurtu de los textos cuneiformes12. Los j\u00e9teos son los hititas, o invasores asi\u00e1ticos, que se infiltraron desde el Asia Menor, seg\u00fan consta por las cartas de Tell Amarna13. Los fereceos aparecen algunas veces unidos a los refaim como habitantes primitivos de Cana\u00e1n14, y moraban principalmente en la zona monta\u00f1osa del centro de Palestina15. No son semitas. Los jeveos o hivitas aparecen en otros textos habitando en la zona de Gaba\u00f3n y Siquem16. Los jebuseos son los que en tiempo de David ocupaban Jerusal\u00e9n17. Esta lista de pueblos aparece en otros textos b\u00edblicos, y bien puede ser un clis\u00e9 estereotipado, introducido por un glosista posterior18.<\/p>\n<p>La Revelaci\u00f3n del Nombre de \u201cYahv\u00e9\u201d (11-15).<br \/>\n11Mois\u00e9s dijo a Dios: \u201c\u00bfY qui\u00e9n soy yo para ir al fara\u00f3n y sacar de Egipto a los hijos de Israel?\u201d 12Dios le dijo: \u201cYo estar\u00e9 contigo, y \u00e9sta ser\u00e1 la se\u00f1al de que soy yo quien te env\u00eda: cuando hayas sacado de Egipto al pueblo, dar\u00e9is culto a Dios sobre este monte.\u201d 13 Mois\u00e9s dijo a Dios: \u201cPero si voy a los hijos de Israel y les digo: El Dios de vuestros padres me env\u00eda a vosotros, y me preguntan cu\u00e1l es su nombre, \u00bfqu\u00e9 voy a responderles?\u201d 14Y Dios dijo a Mois\u00e9s: \u201cYo soy el que soy. As\u00ed responder\u00e1s a los hijos de Israel: \u201cYo soy\u201d me manda a vosotros.\u201d 15Y prosigui\u00f3: \u201cEsto dir\u00e1s a los hijos de Israel: Yahv\u00e9, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me manda a vosotros. Este es para siempre mi nombre, es mi memorial de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.\u201d<\/p>\n<p>Mois\u00e9s se arredra ante la perspectiva de ir a Egipto para sacar a sus compatriotas. En primer lugar, \u00bfqui\u00e9n era \u00e9l para presentarse ante el fara\u00f3n? (v.11), y, por otra parte, \u00bfc\u00f3mo convencer\u00eda a sus hermanos para que salieran de Egipto por intimaci\u00f3n suya? Hac\u00eda muchos a\u00f1os que estaba totalmente desconectado de ellos, y no ten\u00eda ning\u00fan ascendiente sobre ellos. La misi\u00f3n, pues, que se le encomienda es sobrehumana. Pero Dios le conforta y anima. No va a estar solo en su cometido, sino que tendr\u00e1 la plena asistencia de su divina omnipotencia: Yo ser\u00e9 contigo (v.12). Y como prueba de su asistencia le promete una se\u00f1al, y es que alg\u00fan d\u00eda los israelitas con Mois\u00e9s dar\u00e1n culto a Dios sobre este monte. Es un modo de asegurarle que el \u00e9xodo de sus hermanos tendr\u00e1 pleno \u00e9xito, en tal forma que se ver\u00e1n definitivamente alejados de la hostigaci\u00f3n de los egipcios. Mois\u00e9s, sin embargo, no se da por contento, y a toda costa quiere librarse de tan delicada misi\u00f3n. Y as\u00ed propone una nueva dificultad: en nombre de qui\u00e9n los va a sacar de Egipto. \u00bfCu\u00e1l es propiamente el nombre del Dios que los va a amparar en momento tan crucial? (v.13). La contestaci\u00f3n es sumamente misteriosa: Yo soy el que soy (v.14). Podemos suponer la estupefacci\u00f3n de Mois\u00e9s ante esta respuesta vaga e imprecisa. Acaba de preguntar ansiosamente y lleno de curiosidad: \u201c\u00bfT\u00fa qui\u00e9n eres?,\u201d y la respuesta est\u00e1 en la misma l\u00ednea enigm\u00e1tica de la pregunta: Yo soy el que soy. Esta respuesta misteriosa ha sido la causa de la veneraci\u00f3n extremada de los jud\u00edos en la historia por el misterioso tetragrama \u201cYHWH,\u201d s\u00edmbolo del misterio de la vida \u00edntima de la divinidad. Los eruditos han querido buscar explicaci\u00f3n a esta definici\u00f3n enigm\u00e1tica, pero hasta ahora todas las conjeturas se estrellan contra el misterio, pues ninguna de ellas parece dar raz\u00f3n suficiente de tan peregrino nombre. Mois\u00e9s sin duda que quer\u00eda saber el nombre espec\u00edfico del Dios que le enviaba, para convencer a sus hermanos y para obrar en nombre de \u00e9l.. No obstante, su curiosidad no obedece a intenciones m\u00e1gicas taumat\u00fargicas, como algunos cr\u00edticos han propuesto. Para los magos egipcios era sumamente importante conocer el nombre esot\u00e9rico de cada dios, para en su nombre obrar prodigios, pues, conociendo su nombre, se ten\u00eda cierto poder sobre la misma divinidad19. La curiosidad de Mois\u00e9s, en cambio, se basa en el deseo de presentar unas credenciales aut\u00e9nticas a sus compatriotas para que le siguieran en la peregrinaci\u00f3n por el desierto hasta \u201cla santa monta\u00f1a\u201d de Dios.<br \/>\n\tVarios son los interrogantes que se plantean al comentarista en torno al misterioso nombre de \u201cYHWH\u201d en lo concerniente a su pronunciaci\u00f3n, a su sentido y a su antig\u00fcedad. Vamos a estudiar estas cuestiones brevemente por separado.<\/p>\n<p>I. Pronunciaci\u00f3n del Tetragrama \u201cYHWH\u201d.<br \/>\n\tEn un texto original hebraico, con solas las consonantes, el tetragrama \u201cYHWH\u201d puede vocalizarse de diversos modos. En la actual vocalizaci\u00f3n masor\u00e9tica, la pronunciaci\u00f3n es Yehowah, que dio lugar al Yehova de nuestra literatura a partir del siglo XV20. Sin embargo, sabemos que la vocalizaci\u00f3n del texto hebraico masor\u00e9tico actual es artificial y no responde a la original, sino que es la adaptaci\u00f3n de la vocalizaci\u00f3n del nombre divino hebraico Adonai (\u201cSe\u00f1or\u201d), como llamada de atenci\u00f3n al lector hebreo para que no leyera el sacrosanto tetragrama, sino que en su sustituci\u00f3n leyera el de Adonai. \u00bfCu\u00e1l es, pues, la vocalizaci\u00f3n aut\u00e9ntica del sagrado tetragrama? En la tradici\u00f3n judaico-cristiana encontramos la soluci\u00f3n, ya que en Teodoreto encontramos la transcripci\u00f3n l\u03ac\u03b2\u03b5 \u03bf l\u03b1\u03cc\u03c5\u03b521, y en Clemente Alejandrino l\u03b1\u03c5\u03b1\u03af22. En los textos de la colonia de Elefantina (Alto Egipto) del siglo va.C. aparece el nombre de Yahu y Vaho, que encontramos tambi\u00e9n en el siglo 1 d. C. en los escritos de Diodoro de Sicilia23. De todo esto se deduce que la vocalizaci\u00f3n del tetragrama es Yahweh, que puede ser una forma causal o sencilla del verbo hawah (forma arcaica) o hayan, como veremos a continuaci\u00f3n24.<\/p>\n<p>2. Significado del Nombre Divino \u201cYahweh\u201d.<br \/>\n\tYa hemos adelantado antes el car\u00e1cter misterioso de esta definici\u00f3n de Dios dada a Mois\u00e9s en el momento de su vocaci\u00f3n para liberar a Israel de la servidumbre egipcia. Por ello, las opiniones en torno a su posible sentido son m\u00faltiples y dispares. Vamos a dar las principales, mostrando nuestra preferencia por alguna de ellas, aun reconociendo el car\u00e1cter parcial de todas ellas, pues el nombre de Yahv\u00e9 quedar\u00e1 siempre en la zona del misterio como enigma a resolver.<br \/>\n\tComo arriba hemos apuntado, la palabra Yahweh puede ser una forma causal del verbo hawah (\u201cser\u201d), y si se toma en esta acepci\u00f3n, significar\u00eda el que \u201chace ser,\u201d el que \u201cda el ser,\u201d el que trae las cosas a la existencia, y en ese supuesto equivaldr\u00eda en cierto modo a \u201cCreador.\u201d El Dios de Mois\u00e9s, al presentarse como el que \u201chace\u201d o \u201cda el ser,\u201d aludir\u00eda a una de sus prerrogativas exclusivas, y, desde luego, como \u201cCreador\u201d omnipotente, ser\u00eda la mejor garant\u00eda para asegurar a Mois\u00e9s en su misi\u00f3n de sacar a los israelitas de Egipto. Ning\u00fan otro concepto teol\u00f3gico ser\u00eda m\u00e1s apropiado para reafirmar su vacilante fe25. Y, de hecho, los profetas, al contraponer a Yahv\u00e9 y los falsos dioses, apelan a su car\u00e1cter de \u201cCreador\u201d de todas las cosas. Pero contra esta tentadora soluci\u00f3n &#8211; por lo que tiene de altamente teol\u00f3gica &#8211; est\u00e1 el hecho de que el verbo hawah en la Biblia no aparece en forma causal; por eso la mayor parte de los comentaristas abandonan esta hip\u00f3tesis. Generalmente, \u00e9stos se inclinan por una forma sencilla (kal) del verbo hawah, y entonces significa \u201c\u00e9l es\u201d o \u201c\u00e9l ser\u00e1.\u201d26 Y as\u00ed ha sido traducido por los LXX y la Vg. En este supuesto, \u00bfcu\u00e1l es el sentido de esta afirmaci\u00f3n: \u201cEl es?\u201d Tenemos dos textos para poder dilucidar su sentido: \u201cYo soy el que soy,\u201d que tambi\u00e9n puede traducirse: \u201cYo ser\u00e9 el que ser\u00e9\u201d (v.14). Y conforme a esta formulaci\u00f3n, se dice a continuaci\u00f3n: \u201cAs\u00ed dir\u00e1s a los hijos de Israel: Yo soy (en heb. &#8216;ehyeh) me manda a vosotros.\u201d Despu\u00e9s se cambia la persona, y el mismo Dios dice: \u201cEl-es (Yahweh), el Dios de vuestros padres&#8230;, me manda a vosotros\u201d (v.15). Tenemos, pues, que Dios, al definirse a Mois\u00e9s, utiliza &#8211; seg\u00fan los textos b\u00edblicos &#8211; dos f\u00f3rmulas: \u201cYo soy\u201d (&#8216;ehyeh) y \u201cEl-es\u201d (Yahweh), seg\u00fan hable directamente a Mois\u00e9s o le ponga las palabras en su boca para que las transmita a los hebreos. \u00bfQu\u00e9 significa, pues, el contexto \u201cYo-soy\u201d y \u201cEl-es\u201d como nombre espec\u00edfico (\u201cmi memorial de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n\u201d) de Dios?<br \/>\n\tDos son las opiniones que, aceptando esta traducci\u00f3n: \u201cEl-es\u201d o \u201cYo-soy,\u201d se dan al problema. Una toma la declaraci\u00f3n divina como una definici\u00f3n de su esencia en el sentido de su inmutabilidad : \u201cYo ser\u00e9 lo que soy.\u201d Ser\u00eda una alusi\u00f3n a su eternidad27. Pero gramaticalmente, en el mismo texto y contexto no se debe traducir la misma forma verbal por presente o por futuro. Por ello, otros creen que en la declaraci\u00f3n divina hay una alusi\u00f3n a su aseidad, en el sentido de que Dios proclama que tiene el ser por s\u00ed mismo y no de otro28. Pero esta noci\u00f3n parece demasiado metaf\u00edsica para la mentalidad primaria de los contempor\u00e1neos de Mois\u00e9s. Si para algo es inepto el semita, es para la abstracci\u00f3n filos\u00f3fica. No podemos, pues, trasladar nociones abstractas de la especulaci\u00f3n filos\u00f3fica griega a la Biblia, al menos en los textos preex\u00edlicos. Ciertamente que para sostener esta revelaci\u00f3n de la aseidad divina se han tra\u00eddo textos de la literatura egipcia que pudieran ser conocidos de Mois\u00e9s, y, por tanto, se podr\u00eda suponer en \u00e9l cierta preparaci\u00f3n conceptual para recibir tal comunicaci\u00f3n divina29; pero la verdad es que prueban demasiado, y entonces minimizan la revelaci\u00f3n solemne del Sina\u00ed. No obstante, creemos que en el caso de aceptar la explicaci\u00f3n del nombre de Yahv\u00e9 (\u201cEl-es\u201d) como definici\u00f3n de Dios, ha de ser en el sentido de tomar la expresi\u00f3n \u201cEl-es\u201d no en sentido abstracto filos\u00f3fico, sino como noci\u00f3n com\u00fan popular. Es decir, la afirmaci\u00f3n solemne \u201cEl-es\u201d para designar a Dios aludir\u00eda a su calidad de \u201cDios viviente,\u201d que tiene \u201cser,\u201d en contraposici\u00f3n a los \u00eddolos, que no tienen vida ni existencia. Esto era perfectamente inteligible para los contempor\u00e1neos de Mois\u00e9s30.<br \/>\n\tSin excluir esta \u00faltima interpretaci\u00f3n en el sentido ahora indicado, muchos autores ven en la declaraci\u00f3n yo soy el que soy del v.14 un eco de la anterior yo ser\u00e9 contigo (o \u201cyo soy contigo\u201d) del v.12, donde se promete el auxilio a Mois\u00e9s en su misi\u00f3n de liberar a su pueblo de la servidumbre egipcia. En ese supuesto, la expresi\u00f3n posterior Yahweh (\u201cEl-es\u201d) del v. 15, que queda como nombre espec\u00edfico de Dios para las generaciones futuras, implicar\u00eda esta asistencia o protecci\u00f3n sobre el pueblo israelita. Dios ser\u00eda conocido como \u201cel que es\u201d para su pueblo elegido, el protector de sus intereses y el debelador de sus enemigos31. No cabe duda que tambi\u00e9n esta idea de la asistencia divina a Israel flota en el contexto de la declaraci\u00f3n solemne del nombre de Dios a Mois\u00e9s, y, por tanto, sirve tambi\u00e9n para explicar parcialmente el misterioso nombre. \u201cEl nombre de Dios debe, seg\u00fan el contexto, justificar la misi\u00f3n de Mois\u00e9s, encargado de liberar a Israel, y la promesa de la asistencia divina que ha recibido, y levantar las dudas del pueblo, pues \u00e9ste querr\u00e1 conocer el nombre del Dios que env\u00eda a Mois\u00e9s, para asegurarse que este Dios es capaz de realizar esta liberaci\u00f3n. Este nombre, pues, debe expresar la eficacia del ser del Dios libertador: el que env\u00eda a Mois\u00e9s se llama \u201cEl-es\u201d (o \u201cEl-ser\u00e1\u201d), Yahweh, es decir, el que manifiesta eficazmente su existencia. Por los prodigios que realizar\u00e1 se conocer\u00e1 que es Yahweh32. El es y obra con una libertad absoluta: \u201ces el que es\u201d33. No cabe duda que en el contexto late la idea de ayuda y de fidelidad de Yahv\u00e9 a su pueblo, y as\u00ed, la expresi\u00f3n \u201cEl-es\u201d (Yahweh) expresa la manifestaci\u00f3n activa de su existencia.<br \/>\n\tPero, con todo, esta noci\u00f3n no parece agotar, ni mucho menos explicar, el misterio del nombre de Yahweh. Por eso creemos que es preciso tener en cuenta tambi\u00e9n otra idea, y es la de trascendencia divina, como expresi\u00f3n de su \u201csantidad.\u201d A Mois\u00e9s se le manda descalzarse, porque el lugar que pisa es \u201csanto\u201d (v.6); debe, pues, percatarse de que se halla muy cerca de la zona aislante de la divinidad. Por otra parte, a la curiosa interrogaci\u00f3n de Mois\u00e9s: \u00bfT\u00fa qui\u00e9n eres?, Dios parece eludir la respuesta: Yo soy el que soy. Tenemos la impresi\u00f3n de que Dios no quiere definirse precisamente para que no le materialicen. En la legislaci\u00f3n se prohibir\u00e1 terminantemente que se le represente bajo ninguna figura material. Sab\u00eda que los destinatarios del mensaje de Mois\u00e9s eran gentes de ideas primarias y sensuales y ten\u00edan propensi\u00f3n a entenderlo todo de modo sensible. Dios, para que no le rebajen a la categor\u00eda de cualquier divinidad de la naturaleza al estilo de los egipcios, evita dar una definici\u00f3n concreta de s\u00ed mismo, dejando en el misterio lo que le es caracter\u00edstico como Dios. As\u00ed, el nombre que escoge para s\u00ed mismo (\u201cEl-es\u201d: Yahweh) es el m\u00e1s apto para rodear de misterio su persona y para evitar que en torno a ella hagan cabalas de tipo materialista. Para el hebreo, la idea fundamental que defin\u00eda a la divinidad era la de su \u201csantidad\u201d34, como expresi\u00f3n de pureza, incontaminaci\u00f3n con lo material y trascendencia. Esta atm\u00f3sfera aislante de \u201csantidad\u201d es la gran defensa psicol\u00f3gica contra la posible materializaci\u00f3n del Dios de Israel. En este ambiente de misterio creemos ha de interpretarse la misteriosa declaraci\u00f3n divina: \u201cYo soy el que soy.\u201d Ante la ansiosa pregunta de Mois\u00e9s por conocer el nombre que defina a su Dios, la respuesta deja en el misterio y en la penumbra lo que es caracter\u00edstico de la divinidad. El Dios del Sina\u00ed, pues, no era s\u00f3lo el Dios de la naturaleza y de la historia de los patriarcas; era \u201cel que es,\u201d con toda la indeterminaci\u00f3n que esta f\u00f3rmula implica35.<\/p>\n<p>3. Antig\u00fcedad del Nombre de \u201cYahv\u00e9.\u201d<br \/>\n\tEn Exo 6:3 se dice categ\u00f3ricamente: \u201cYo me aparec\u00ed a Abraham, a Isaac y a Jacob como El-Sadday; pero mi nombre de Yahv\u00e9 no les di a conocer a ellos.\u201d \u00bfCu\u00e1l es el alcance de esta afirmaci\u00f3n tan tajante? \u00bfNo existen vestigios en la historia b\u00edblica premosaica sobre la existencia del nombre de Yahv\u00e9? En Exo 4:15 se dice que Yahv\u00e9 es el Dios de los patriarcas Abraham, Isaac y Jacob. Por otra parte, en la historia de estos patriarcas no encontramos nunca el nombre de Yahv\u00e9, sino que a Dios se le designa con el gen\u00e9rico de El, Ely\u00f3n (Alt\u00edsimo?), y El-Saday (Omnipotente?). Sin embargo, en G\u00e9n 4:26 se dice del patriarca En\u00f3s que comenz\u00f3 a \u201cinvocar el nombre de Yahv\u00e9.\u201d En Gen 15:7, Dios, al prometer a Abraham una numerosa posteridad, se llama a s\u00ed mismo Yahv\u00e9. En las narraciones suele aparecer el nombre de Yahv\u00e9 como nombre propio de Dios. La misma madre de Mois\u00e9s es llamada Yokebed, que parece significar \u201cYahv\u00e9 es gloria.\u201d36 Adem\u00e1s, encontramos los nombres de Abiyah y Ajiyah (te\u00f3foros a base del nombre Yahv\u00e9) en la onom\u00e1stica b\u00edblica anterior a Mois\u00e9s37.<br \/>\n\tA estos datos b\u00edblicos, muchos autores acumulan otros extrab\u00edblicos. As\u00ed reparan en el hecho de que en la onom\u00e1stica babil\u00f3nica aparecen nombres con el compuesto Yau38, y que en los textos de Ras-Samra parece encontrarse el nombre de una divinidad llamada Yw, que se identificar\u00eda con el Yaho de los textos de Elefantina39.<br \/>\n\tSin embargo, todos estos indicios no prueban nada definitivamente, ya que la menci\u00f3n de Yahv\u00e9 en Gen 4:26 puede explicarse por prolepsis o anticipaci\u00f3n literaria o por cambios del nombre de Dios. Los nombres propios de Yokebed y de Ajiyah y Abiyah pueden explicarse por retoques de escribas o como pronunciaciones dialectales de nombres que en su graf\u00eda primitiva eran diferentes. Por otra parte, el yau de los supuestos nombres te\u00f3foros puede explicarse como un simple demostrativo (yau, yaum: este), pues nunca van precedidos del determinativo de divinidad40. Y el supuesto hallazgo de una divinidad fenicia llamada Yw en los textos de Ras-Samra es una pura conjetura a\u00fan no confirmada, pues la lectura de estos textos dista, mucho de ser segura.<br \/>\n\tDe todo esto se deduce que todav\u00eda no se ha podido probar que el nombre de Yahv\u00e9 existiera realmente en la tradici\u00f3n israelita anterior a Mois\u00e9s41.<\/p>\n<p>Orden de Preparar el \u00e9xodo de los Israelitas (16-22).<br \/>\n16\u201cVe, re\u00fane a los ancianos de Israel y diles: Yahv\u00e9, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se me ha aparecido y me ha encomendado que os diga: Os he visitado y he visto lo que hac\u00e9is en Egipto, 17y he dicho: Yo os sacar\u00e9 de la opresi\u00f3n de los egipcios y os subir\u00e9 a la tierra de los cananeos, de los j\u00e9teos, de los fereceos, de los jeveos y de los jebuseos; a una tierra que mana leche y miel. 18Ellos te escuchar\u00e1n, y t\u00fa, con los ancianos de Israel, ir\u00e1s al rey de Egipto y le dir\u00e9is: Yahv\u00e9, el Dios de los hebreos, se nos ha mostrado. Deja, pues, que vayamos camino de tres d\u00edas por el desierto para sacrificar a Yahv\u00e9, nuestro Dios. 19Bien s\u00e9 yo que el rey de Egipto no os permitir\u00e1 ir sino en mano poderosa. 20Pero yo tender\u00e9 la m\u00eda, y castigar\u00e9 a Egipto con toda suerte de prodigios, que obrar\u00e9 en medio de ellos, y despu\u00e9s os dejar\u00e1 salir. 21Yo har\u00e9 que halle el pueblo gracia a los ojos de los egipcios, y cuando salg\u00e1is, no saldr\u00e9is con las manos vac\u00edas, 22sino que cada mujer pedir\u00e1 a su vecina y a la que vive en su casa objetos de plata, de oro y vestidos, que pondr\u00e9is vosotros a vuestros hijos y a vuestras hijas, y os llevar\u00e9is los despojos de Egipto.\u201d<\/p>\n<p>Mois\u00e9s debe al punto poner por obra el plan de liberar a sus compatriotas. Por orden divina debe ir a Egipto a entrevistarse con los ancianos de Israel o jefes de tribus o familias principales, para comunicarles, en nombre de Dios, sus designios salvadores. Debe conminarlos en nombre del Dios de sus padres, del Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob (v.16); debe, pues, apelar a los sentimientos religiosos recibidos de sus antepasados, record\u00e1ndoles las antiguas promesas hechas a los patriarcas, y decirles que ha llegado la hora de la liberaci\u00f3n, porque Dios ha visitado a su pueblo, sujeto a la servidumbre. La palabra visitar en la Biblia tiene unas veces sentido de castigo y otras de auxilio divino, seg\u00fan el contexto. Aqu\u00ed Dios los \u201cvisita\u201d para enterarse de su situaci\u00f3n y poner los medios para su liberaci\u00f3n (v.17). M\u00e1s tarde Mois\u00e9s, por orden divina, escoger\u00e1 entre estos ancianos a setenta y dos para que le ayudaran en el gobierno del pueblo, insurreccionado en las estepas del Sina\u00ed El consejo y la colaboraci\u00f3n de ellos ser\u00e1 preciosa en la organizaci\u00f3n de la nueva naci\u00f3n, ya que su experiencia y prestigio en el pueblo facilitar\u00eda el cumplimiento de la nueva legislaci\u00f3n, en parte calcada en el r\u00e9gimen consuetudinario de los propios israelitas, y parte en las leyes del desierto. Mois\u00e9s, para formar una nueva conciencia nacional a base de despertar las antiguas tradiciones religiosas y de proponer nuevos horizontes de redenci\u00f3n, tuvo que luchar con un ambiente hostil lleno de incomprensiones42.<br \/>\n\tMois\u00e9s debe ir acompa\u00f1ado de los ancianos al fara\u00f3n en representaci\u00f3n genuina del pueblo para hacer su petici\u00f3n de que se les permita ir al desierto\u201dpor tres d\u00edas a sacrificar a Yahv\u00e9 (v.18). Sin duda que el pretexto para ese alejamiento era para no provocar a los egipcios con sus actos de culto, pues, seg\u00fan confesi\u00f3n del propio Mois\u00e9s ante el fara\u00f3n, los sacrificios de los hebreos eran abominaci\u00f3n para los egipcios43. La distancia de tres d\u00edas de camino (v.18) no ha de tomarse a la letra, y, por supuesto, sin pretensiones de llegar a la \u201cmonta\u00f1a santa de Horeb,\u201d en el Sina\u00ed. Los hebreos deben ocultar su deseo de huir de Egipto, y, por tanto, no pod\u00edan pretender se les concediera llegar hasta el Sina\u00ed. Tres d\u00edas de camino es una frase hecha para indicar en el lenguaje coloquial una distancia prudencial44.<br \/>\n\tEn compensaci\u00f3n a los trabajos sufridos injustamente, L ordena a los israelitas que tomen de los egipcios objetos de oro, plata y vestidos para que los lleven consigo (v.22). Desde los tiempos de Marci\u00f3n se ha acusado a Dios de injusto al ordenar un expolio45. Los Padres resuelven la objeci\u00f3n diciendo que Dios es Se\u00f1or de todos los bienes, y, como tal, puede hacerlos cambiar de due\u00f1o.<\/p>\n<p>  1 Cf. Deu 5:2; Exo 19:18; Exo 24:16; Sal 105:19. &#8211; 2 Cf. Abel, G\u00e9og. I p.391. &#8211; 3 V\u00e9ase Ricciotti, o.c., p.2O4. &#8211;  4 Es la teor\u00eda de Gunkel, Meyer, Gressmann, Beke, Pythian-Adams.  V\u00e9ase A. Clamer, o.c., p.77. &#8211; 5 V\u00e9ase Abel, G\u00e9og. I 392-394; M. J. Lagrange, Le Sina&#8217;i Biblique: RB (1899) p.369-392; art. S\u00ednai&#8217;, en DBV V 1751-1783; P. Pr\u00e9vost-\u00dcennefeld, Le Sina\u00ed (Par\u00eds 1937). &#8211;  6 Sobre el \u201c\u00e1ngel de Yahv\u00e9\u201d como manifestaci\u00f3n externa de Dios v\u00e9ase F. Ceuppens, Theologia B\u00edblica II (Roma 1949) p.9-17.  V\u00e9anse tambi\u00e9n B. Stein, Der Engel des Auszugs: Bi 19 (1938) 286-307; J. Touzard, Ange de Jahweh: DBS I (1928) 252-255; M. J. Lagrange, L&#8217;Ange de Jahv\u00e9: RB 12 (1903) p.215 n.2. &#8211;  7 Sobre la santidad de Dios en el A.T., v\u00e9ase P. Van Imschoot, Th\u00e9ologie de I&#8217;Ancien Testament I (Tournai 1954) p.42s. &#8211;  8 Cf. Exo 19:21; Exo 33:20; Exo 33:23; Deu 5:25; Jue 13:22; 1Re 6:19-21. &#8211; 9 Gen 18:21. &#8211; 10 Gen 27:27-28. &#8211; 11 Num 13:28. &#8211; 12 Cf. E. Dhorme, Les Amorreh\u00e9ens: RB (1928) p.161s. &#8211; 13 Cf. E. Dhorme, Les Pays bibliques au temps del-Amarna: RB (1908) 501. &#8211;  14 Cf. Jos 17:15 &#8211; 15 Cf. Gen 13:17; Gen 34:30. &#8211; 16 Cf. Jos 9:7; Gen 34:2. &#8211; 17 Cf. 2Sa 5:6. &#8211; 18 Cf. Exo 23:23; Exo 33:2; Exo 34:11; Deu 20:17; Jos 119. &#8211;  19 Cf. B. Courayer, Exode (La Sainte Bible de J\u00e9rusalem) (Par\u00eds 1952) p.34: &#8211;  20 En la obra Pugio Fidei, de Raimundo Mart\u00edn (s.XIII), ya aparece la vocalizaci\u00f3n Yehova; pero los cr\u00edticos creen que es retoque posterior. Cf. A. Kleinnans: Bi 6 (1925) 94. &#8211; 21 Teodor., Quaest. XV inEx.: PG 80.244. &#8211; 22 Clem. Alej., Stromata V 6,34: PG 9,80. &#8211; 23 Cf. Diodor de Sic., I 94,2. &#8211; 24 Sobre esta cuesti\u00f3n v\u00e9ase G. Kuhn, Uber die Entstehung des Namens lahwe: \u201cMus\u00e9on\u201d 49 (1936) 138; G. F. Moore, Notes on the \u00d1ame YHWH: \u201cThe American Journal of Theology,\u201d 12 (1908) 38-52; A. Schleiff, Der Gottesname J\u00e1hwe: \u201cZeitsch.  Deutsch Morgen-land. Gesellschaft,\u201d 10 (1936) 679-702. &#8211; 25 Es la opini\u00f3n de H. Schulz, Alttestam. Theologie (1899) 526,-y E. Dhorme. &#8211; 26 Es la opini\u00f3n de M. J. Lagrange, E. K\u00f3nig, W. Eichrodt, Ceuppens, etc. &#8211; 27 As\u00ed F. Hitzig, Altt.  Theologie (1880) p.37; F. Oehler, Theologie (1891) p. 142; E. Konig, Theologie des A.T. (1923) p.146. &#8211; 28 Cf. P,. Heinisch, Das Buch Exodus (Bonn 1934) p-52; F. Ceuppens, Theologia B\u00edblica I (Roma 1938) p.25. &#8211; 29 Estos textos extrab\u00edblicos aducidos son: en la literatura babil\u00f3nica, en un himno\u00b7 a Sin se llama a esta divinidad lunar \u201cfruto que se produce a s\u00ed mismo.\u201d Cf. H. gressmann, Alt. Textc&#8230; (1926) 241 En los Misterios de Isis y Osiris, un dios es llamado \u201ccreador de su propio nombre,\u201d y en el Libro de los muertos, Ra es proclamado \u00abdios nacido por s\u00ed mismo.\u201d Cf. F. Geuppens, o.c., p.26. &#8211; 30 V\u00e9ase sobre esta opini\u00f3n M. J. Lagrange, El et Jahve: RB 12 (1903) 3795.; E. Man-Genot, Dieu: DTC 4 (1911) 957; P\u00b7 Heinjsch, Das Buch Exodus (Bonn 1934) p.53. &#8211; 31 As\u00ed, W. Eichrodt, Theol. des A.T. I (1933) 93; O. Grether, \u00d1ame und Wort Got-tes im A.T. (1934) p.6; Bzatw 64. &#8211;  32 Cf. Exo 7:5; Exo 9:14; Exo 14:4; Exo 14:18; Eze 13:23; Eze 22:16; Eze 25:11; Eze 28:26. &#8211; 33 P. Van Imschoot, Th\u00e9ologie de l&#8217;Ancien Testarnent: I. Dieu (Par\u00eds 1954) p.16-17. &#8211; 34 Cf. P. Van Imschoot, o.c., p.43s. &#8211; 35 Sobre esta nueva acepci\u00f3n del nombre de Yahv\u00e9 v\u00e9anse los trabajos de A. M. Dubarle, La signification du nom de Yahweh: \u201cRev. des sciences philosophiques et th\u00e9ologiques\u201d 1951) p.3-21; Lambert, Que signifie le nom divin Yh?: \u201cNouvelle Revue Th\u00e9ologique,\u201d 74 (1952) p.897-915; Procksch, Th\u00e9ologie des Alten Testaments (G\u00fctersloh 1950) p.72-78. &#8211; 36 Exo 6:20. &#8211; 37 1Cr 2:25; 1Cr 7:8. &#8211; 38 Cf. S. Landersdorfer, Der Gottesname YHWH in den Keilinschriften: BZ 109(1912) 30-31. Citado por F. Geuppens, o.c., p.29. &#8211; 39 Cf. A. Vincent, La religi\u00f3n des Jud\u00e9o-Aram\u00e9ens d&#8217;El\u00e9phantine p.58. &#8211; 40 Cf. P. Heinisch, Das Buch Exodus (Bonn 1934) p.54. &#8211;  41 Explicaciones an\u00e1logas se pueden dar a los nombres de los reyes arameos Yau-bidi y Azri-yau de los textos cuneiformes. &#8211; 42 Cf. Num 11:16. &#8211; 43 Cf. Exo 8:22. &#8211; 44 La misma expresi\u00f3n en Gen 30:36. &#8211;  45 Cf. Tertul., Adv. Marc. II 20: PI, 2,308.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Comentada<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>Apacentando Mois\u00e9s las ovejas.<\/b> Mois\u00e9s trabajaba como pastor mientras viv\u00eda con su suegro. Una vida y ocupaci\u00f3n totalmente diferentes del privilegio y prestigio asociados con su vida en la corte de Fara\u00f3n. <b>Horeb.<\/b> Un nombre alternativo del monte Sina\u00ed (cp. <span class='bible'>\u00c9xo 19:11<\/span>; <span class='bible'>Deu 4:10<\/span>). Tradicionalmente, este monte ha sido identificado con Jebel Musa, \u00abel monte de Mois\u00e9s\u00bb. \u00abHoreb\u00bb es el t\u00e9rmino heb. para el nombre no semita del lugar, Sina\u00ed, situado en la regi\u00f3n meridional de la Pen\u00ednsula del Sina\u00ed. <b>monte de Dios.<\/b> Se conoce como tal por lo que tuvo lugar all\u00ed posteriormente en la historia de Israel. Este nombre para el monte sugiere que el libro de \u00c9xodo fue escrito por Mois\u00e9s despu\u00e9s de los acontecimientos en el Sina\u00ed. Otros sugieren que ya era conocido como un monte sagrado antes del llamamiento de Mois\u00e9s; pero parece mejor relacionar este nombre con lo que Dios hizo all\u00ed por Israel.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">I. <\/span><span style=\"font-weight:bold\">Israel<\/span><span style=\"font-weight:bold\"> en Egipto (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 1:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:1-31<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:1-23<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:1-30<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 8:1-32<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 9:1-35<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 10:1-29<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 11:1-10<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 12:1-36<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">4. La zarza ardiente (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-6<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis de discurso<\/span><\/p>\n<p>Aqu\u00ed el texto da un nuevo giro al colocar a Mois\u00e9s no como un noble fugitivo, sino como un pastor de ganado que hace su trabajo. Si bien hab\u00eda sido criado en la corte egipcia y hab\u00eda gozado de bienestar y riquezas, esta nueva escena lo presenta conduciendo ganado ajeno y haciendo una tarea eventual y accesoria, que no es para beneficio propio. En cierto sentido, esto acerca a Mois\u00e9s a la situaci\u00f3n de sus hermanos en Egipto. No es casual, entonces, que sea este el contexto narrativo preparado para introducirnos al primer encuentro de Mois\u00e9s con el Dios de su pueblo.<\/p>\n<p>Este encuentro sucede en el monte Horeb, la monta\u00f1a de Dios en la que posteriormente se producir\u00e1 el encuentro de Mois\u00e9s con Dios para recibir la ley. Tambi\u00e9n se la nombra en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 17:6<\/span><\/span> como el lugar donde brotar\u00eda agua de la roca. Esta escena, entonces, act\u00faa como anticipo de lo que vendr\u00e1, presentando a Mois\u00e9s en un primer encuentro personal y sorpresivo con Dios, que luego se repetir\u00e1 en un marco mucho m\u00e1s estructurado y formal.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">T\u00cdTULO<\/span>: Las versiones anotadas llevan esta unidad hasta <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:17<\/span><\/span> (RV95) y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:18<\/span><\/span> (TLA), a fin de enfatizar la escena mayor. Ahora, si bien <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-6<\/span><\/span> es una subunidad del relato <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:1-31<\/span><\/span>, puede ser \u00fatil para la lectura distinguirla, pues a partir del vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:7<\/span><\/span> se inicia un nuevo discurso que pasa de la narraci\u00f3n al di\u00e1logo. Adem\u00e1s, esta escena es totalmente novedosa y ya no volveremos a encontrar nada igual en el resto del Antiguo Testamento. Si se acepta la subdivisi\u00f3n, proponemos como t\u00edtulo \u201cLa zarza que arde\u201d, a fin de destacar lo distintivo de esta escena.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis textual y morfosint\u00e1ctico<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">A trav\u00e9s de<\/span>: La expresi\u00f3n hebrea puede significar \u201cdetr\u00e1s de\u201d y, por extensi\u00f3n, \u201cal oeste de\u201d, debido a que se entend\u00eda el oeste como el punto cardinal que quedaba a las espaldas cuando el observador miraba hacia la salida del sol. Se puede traducir tambi\u00e9n \u201cm\u00e1s all\u00e1 del desierto\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Monte de Dios<\/span>: Se refiere a la monta\u00f1a donde luego ser\u00e1n recibidas las tablas de la ley (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 24:13<\/span><\/span>). Lo que contin\u00faa en la narraci\u00f3n pone en evidencia que Mois\u00e9s no sab\u00eda que \u00e9ste era un lugar especial para la divinidad. Mois\u00e9s no fue a un santuario para encontrarse con Dios, sino que \u00e9ste se le apareci\u00f3 de manera inesperada. La ubicaci\u00f3n exacta de este lugar es desconocida (ver comentario de <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 19:1<\/span><\/span>).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Horeb<\/span>: Cierta confusi\u00f3n en los textos lleva, por un lado, a identificar los montes Horeb y Sina\u00ed, y por otro lado, a distinguirlos claramente como dos lugares distintos y distantes entre s\u00ed. Recomendamos traducir Horeb y Sina\u00ed siguiendo el texto hebreo en cada caso. Esta ambig\u00fcedad se acent\u00faa en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 17:6<\/span><\/span>, pues el lugar aludido parece quedar cerca de Refidim, es decir, en un tercer lugar.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 Horeb<\/b><\/i>: La tradici\u00f3n lo identifica con el actual monte Sina\u00ed, que los \u00e1rabes llaman Y\u00e9bel Musa, situado en el sur de la pen\u00ednsula del mismo nombre. Sin embargo, su ubicaci\u00f3n se discute y se han propuesto otros lugares, como el Y\u00e9bel Serbal, situado m\u00e1s al oeste, o alg\u00fan otro monte al noroeste de Arabia. Ver <span class='bible'>\u00c9xo 19:1-2<\/span>; <span class='bible'>Deu 1:2<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 4:24-26<\/span>.<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 monte de Dios:<\/b><\/i> Es probable que el monte Horeb sea llamado \u201cmonte de Dios\u201d porque ya antes de la revelaci\u00f3n del Se\u00f1or a Mois\u00e9s se lo consideraba como un lugar sagrado.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>3.1 \u00a1Qu\u00e9 gran contraste hay entre la vida de Mois\u00e9s como pr\u00edncipe egipcio y la que tuvo como pastor madianita! Como pr\u00edncipe, todo se lo hac\u00edan; era el famoso hijo de una princesa egipcia. Como pastor, ten\u00eda que hacerlo todo por s\u00ed mismo. Estaba haciendo el mismo trabajo que se le hab\u00eda ense\u00f1ado a despreciar (Gen 43:32; Gen 46:32-34), y vivi\u00f3 como un extranjero desconocido. \u00a1Qu\u00e9 experiencia m\u00e1s humillante debi\u00f3 haber sido para Mois\u00e9s! Pero Dios estaba prepar\u00e1ndolo para ser l\u00edder. Al vivir como pastor y n\u00f3mada, Mois\u00e9s aprendi\u00f3 las costumbres de la gente que guiar\u00eda y tambi\u00e9n acerca de la vida en el desierto. Mois\u00e9s no pudo ver esto por s\u00ed mismo, pero Dios lo estaba preparando para liberar a Israel de las garras del Fara\u00f3n.3.1 Monte Horeb es otro nombre para el monte Sina\u00ed, donde Dios revelar\u00eda al pueblo su ley (3.12)3.2 Dios habl\u00f3 a Mois\u00e9s desde una fuente inesperada: una zarza ardiente. Cuando Mois\u00e9s la vio, fue a investigar. Tambi\u00e9n Dios usa a veces fuentes inesperadas cuando se comunica con nosotros, ya sea que utilice personas, pensamientos o experiencias. Est\u00e9 dispuesto a investigar, sea receptivo a las sorpresas de Dios.3.2-4 Mois\u00e9s vio una zarza ardiente y habl\u00f3 con Dios. Mucha gente en la Biblia experiment\u00f3 apariciones de Dios en una forma visible (no necesariamente humana). Abraham vio un horno humeante y una antorcha encendida (Gen 15:17); Jacob luch\u00f3 con un var\u00f3n (Gen 32:24-29). Cuando los esclavos fueron liberados de Egipto, Dios los gui\u00f3 con una columna de nube y de fuego (Gen 13:17-22). Dios realiz\u00f3 tales apariciones para animar a su nueva naci\u00f3n, guiarlos y probar la confiabilidad de su mensaje verbal.3.5, 6 Dios le orden\u00f3 a Mois\u00e9s quitar sus sandalias y cubrir su rostro. Quitarse el calzado era un acto de reverencia que comunicaba su propia indignidad ante Dios. Dios es nuestro amigo, pero adem\u00e1s es nuestro Se\u00f1or soberano. Acercarse a El de una manera fr\u00edvola muestra una falta de respeto y de sinceridad. Cuando va a Dios en adoraci\u00f3n, \u00bfse le acerca casualmente o viene ante El como si fuera un hu\u00e9sped invitado ante un rey? A veces debemos cambiar nuestra actitud de modo que sea la apropiada cuando nos acercamos al Dios Santo.3.8 \u00abLos lugares del cananeo\u00bb es la tierra de Israel y Jordania hoy. Cananeos era un t\u00e9rmino que se daba a las diversas tribus que viv\u00edan en esa tierra.3.10ss Mois\u00e9s se excus\u00f3 porque se sent\u00eda incapaz para la tarea que Dios le encomend\u00f3. Era natural en \u00e9l que se sintiera as\u00ed. S\u00ed, era incapaz por s\u00ed solo. Pero Dios no le estaba pidiendo a Mois\u00e9s que trabajara solo. Le ofreci\u00f3 otros recursos para ayudarlo (Dios mismo, Aar\u00f3n, y el don especial de hacer milagros). Dios nos llama con frecuncia para que realicemos tareas que parecen demasiado dif\u00edciles, pero no nos pide que las hagamos solos. Dios nos ofrece sus recursos, al igual que lo hizo con Mois\u00e9s. No debemos ocultarnos detr\u00e1s de nuestras deficiencias, como \u00e9l, sino mirar m\u00e1s all\u00e1 de nosotros mismos y ver los grandes recursos disponibles. Entonces podemos permitir que Dios utilice nuestros aportes.3.13-15 Los egipcios ten\u00edan muchos dioses de muchos nombres diferentes. Mois\u00e9s quer\u00eda saber el nombre de Dios para que el pueblo hebreo supiera qui\u00e9n exactamente lo hab\u00eda mandado. Dios se llam\u00f3 a s\u00ed mismo YO SOY, un apelativo que describ\u00eda su poder eterno y su car\u00e1cter inalterable. En un mundo donde los valores, la moral y las leyes cambian constantemente, podemos encontrar estabilidad y seguridad en nuestro Dios que nunca cambia. El Dios que apareci\u00f3 ante Mois\u00e9s es el mismo que puede vivir en nosotros hoy en d\u00eda. Heb 13:8 dice que Dios es el mismo \u00abayer, hoy y por los siglos\u00bb. Como la naturaleza de Dios es estable y confiable, tenemos la libertad de seguirlo y disfrutarlo, en lugar de pasar el tiempo tratando de imaginar c\u00f3mo es El.3.14, 15 Jehov\u00e1, o Yav\u00e9, deriva de la palabra hebrea que corresponde a YO SOY. Dios le estaba recordando a Mois\u00e9s las promesas de su pacto hechas a Abraham (Gen 12:1-3; Gen 12:15; 17), a Isaac (Gen 26:2-5) y a Jacob (Gen 28:13-15). Y utiliz\u00f3 el nombre YO SOY para mostrar su naturaleza incambiable. Lo que Dios prometi\u00f3 a los grandes patriarcas, cientos de a\u00f1os antes, lo cumplir\u00eda a trav\u00e9s de Mois\u00e9s.3.16-17 Dios instruy\u00f3 a Mois\u00e9s para que le dijera al pueblo lo que hab\u00eda visto y o\u00eddo en la zarza ardiente. Nuestro Dios es un Dios que act\u00faa y habla. Una de sus maneras m\u00e1s convincentes de hablarles a los dem\u00e1s es describiendo lo que ha hecho y c\u00f3mo ha hablado a su pueblo. Si usted est\u00e1 tratando de explicarles a otros acerca de Dios, h\u00e1bleles de lo que ha hecho en su vida o en las vidas de aquellos personajes de la Biblia.3.17 La tierra \u00abque fluye leche y miel\u00bb es una descripci\u00f3n de una expresi\u00f3n po\u00e9tica que expresa la belleza y productividad de la tierra prometida.3.18-20 Los l\u00edderes de Israel aceptar\u00edan el mensaje y los de Egipto lo rechazar\u00edan. Dios conoc\u00eda ambas reacciones antes que sucedieran. Esto es m\u00e1s que una buena sicolog\u00eda, Dios conoce el futuro. Cualquier creyente puede confiarle su futuro a Dios, porque El ya conoce lo que va a suceder.3.22 Las alhajas y los vestidos no fueron meros pr\u00e9stamos, hab\u00edan sido pedidos y f\u00e1cilmente recibidos. Los egipcios estaban tan contentos de ver partir a los israelitas que los enviaron con regalos. Estos elementos fueron usados m\u00e1s tarde en la construcci\u00f3n del tabern\u00e1culo (35.5, 22). La promesa de despojar a Egipto parec\u00eda imposible para Mois\u00e9s en ese entonces.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentarios de la Biblia del Diario Vivir<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cJetr\u00f3, [&#8230;] su suegro\u201d.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>a 72 \u00c9xo 2:16; \u00c9xo 18:1<\/p>\n<p>b 73 Jue 1:16; Jue 4:11<\/p>\n<p>c 74 \u00c9xo 24:13<\/p>\n<p>d 75 \u00c9xo 17:6; 1Re 19:8; Mal 4:4<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> Horeb.  El monte Horeb y el monte Sina\u00ed aparentemente se refieren al mismo lugar:  Horeb,  probablemente es su nombre propio, y significa  desolado,  o  desierto,  mientras que Sina\u00ed se deriva de  Sin,  nombre de la regi\u00f3n desierta en la que est\u00e1 el monte (cp. 17:1; 19:1).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Horeb<\/i><\/b> era otro nombre para el monte Sina\u00ed (cp. <span class='bible'>Deu 5:2<\/span>), tradicionalmente situado en la parte SO de la pen\u00ednsula de Sina\u00ed.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>Horeb&#8230;<\/b><\/i> Tambi\u00e9n llamado <i>Sinai<\/i> = <i>lugar de revelaci\u00f3n de Dios<\/i>. Situado en Arabia \u2192 <span class=\"bible\">G\u00e1l 4:25<\/span>. TM a\u00f1ade<i> de Dios<\/i>. Se sigue LXX \u2192 \u00a7<span class=\"dct\">194<\/span>.<\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> O, <i>al fondo<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Tambi\u00e9n llamado <em>Sinay,<\/em> lugar de revelaci\u00f3n de Dios.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[=] *Ex 4:27    *Ex 24:13    *1Re 19:8<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[1] Rag\u00fcel es llamado tambi\u00e9n Jetro, que al parecer corresponde a un sobrenombre o t\u00edtulo honor\u00edfico. Ex 3, 1; 4, 18.[2] Imagen del estado del pueblo de Dios, en medio de las persecuciones y trabajos. O tambi\u00e9n de Mar\u00eda, madre de Jes\u00fas. Hech 7, 30.[6] Una de las mayores revelaciones de la Biblia no es la existencia de Dios, sino su cercan\u00eda al hombre, su vinculaci\u00f3n con la historia del pueblo que elige y su protecci\u00f3n de los d\u00e9biles y oprimidos. Mat 22, 32; Mar 12, 26; Luc 20, 37.[8] El Se\u00f1or usa una expresi\u00f3n hiperb\u00f3lica para denotar la fertilidad de aquella tierra.[10] Sal 105 (104), 26.[12] 1 Sam 10, 1; 2 Re 19, 29.[21] Ex 11, 2; 12, 35.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Torres Amat<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apacentando Mois\u00e9s las ovejas de su suegro Jetro, sacerdote de Madi\u00e1n, gui\u00f3 las ovejas m\u00e1s all\u00e1 del desierto y lleg\u00f3 a Horeb, el monte de Dios. A\u00f1o 1491 a.C. Y apacentando Mois\u00e9s las ovejas. Sal 78:70-72; Am\u00f3 1:1; Am\u00f3 7:14, Am\u00f3 7:15; Mat 4:18, Mat 4:19; Luc 2:8. de Jetro su suegro. \u00c9xo 2:16, \u00c9xo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-31-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 3:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2206","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2206","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2206"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2206\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2206"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2206"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2206"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}