{"id":2211,"date":"2022-06-19T08:57:27","date_gmt":"2022-06-19T13:57:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-36-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T08:57:27","modified_gmt":"2022-06-19T13:57:27","slug":"comentario-de-exodo-36-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-36-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 3:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Yo soy el Dios de tus padres: el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Entonces Mois\u00e9s cubri\u00f3 su cara, porque tuvo miedo de mirar a Dios.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>Yo soy el Dios.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 3:14<\/span>, <span class='bible'>\u00c9xo 3:15<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 4:5<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 29:45<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 12:1<\/span>, <span class='bible'>G\u00e9n 12:7<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 17:7<\/span>, <span class='bible'>G\u00e9n 17:8<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 26:24<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 28:13<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 31:42<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 32:9<\/span>; <span class='bible'>1Re 18:36<\/span>; <span class='bible'>Est 3:4<\/span>; <span class='bible'>Sal 132:2<\/span>; <span class='bible'>Jer 24:7<\/span>; <span class='bible'>Jer 31:33<\/span>; <span class='bible'>Jer 32:38<\/span>; <span class='bible'>Eze 11:20<\/span>; <span class='bible'>Zac 8:8<\/span>; <span class='bible'>Mat 22:32<\/span>; <span class='bible'>Mar 12:26<\/span>; <span class='bible'>Luc 20:37<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:32<\/span>, <span class='bible'>Hch 7:32<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>de tu padre.<\/i><\/b> Aunque la palabra <b><i>[avicha,]<\/i><\/b> \u201ctu padre,\u201d se usa aqu\u00ed en singular, Esteban cita el pasaje (<span class='bible'>Hch 7:32<\/span>), utilizando el plural, \u03bf \u03b5\u03c9\u03c2 \u03c4\u03c9\u03bd \u03c0\u03b1\u03c4\u03c1\u03c9\u03bd \u03c3\u03bf\u03c5, \u201cel Dios de tus padres\u201d; y las palabras siguientes demuestran que \u00e9ste es su significado. Esta lectura es confirmada por el samaritano y el copto.<\/p>\n<p><b><i>Mois\u00e9s cubri\u00f3 su rostro.<\/i><\/b> <span class='bible'>G\u00e9n 17:3<\/span>; <span class='bible'>Jue 13:22<\/span>; <span class='bible'>1Re 19:13<\/span>; <span class='bible'>Neh 9:9<\/span>; <span class='bible'>Job 42:5<\/span>, <span class='bible'>Job 42:6<\/span>; <span class='bible'>Sal 106:44<\/span>, <span class='bible'>Sal 106:45<\/span>; <span class='bible'>Isa 6:1-5<\/span>; <span class='bible'>Dan 10:7<\/span>, <span class='bible'>Dan 10:8<\/span>; <span class='bible'>Mat 17:6<\/span>; <span class='bible'>Luc 5:8<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:34<\/span>; <span class='bible'>Heb 12:21<\/span>; <span class='bible'>Apo 1:17<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Dios se identifica como\u00a0<b>el Dios de tu padre<\/b>, el Dios que ador\u00f3 Abraham, Isaac y Jacob (v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 3:15<\/span><\/span>). Al anunciar estos nombres, Jehov\u00e1 aseguraba a Mois\u00e9s que su pacto con los padres de Israel segu\u00eda vigente.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><b>Mois\u00e9s se escondi\u00f3:<\/b>\u00a0Mois\u00e9s una vez ocult\u00f3 un cuerpo con temor (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 2:12<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 2:14<\/span><\/span>), ahora esconde su rostro de la presencia de Jehov\u00e1. Hacia el fin de su destacada vida, Mois\u00e9s reflexionar\u00eda en esta experiencia. Al pronunciar su bendici\u00f3n para la tribu de Jos\u00e9 incluy\u00f3 las palabras: \u00abY la gracia del que habit\u00f3 en la zarza\u00bb (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Deu 33:16<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>Yo soy el Dios de tu padre.<\/b> Las palabras iniciales de Dios, aunque importantes para los o\u00eddos de Mois\u00e9s, llevan al lector de vuelta a <span class='bible'>\u00c9xo 2:24<\/span>, donde se muestra que el Dios de Israel ha recordado a su pueblo y ha comenzado a actuar (cp. <span class='bible'>Mat 22:32<\/span>; <span class='bible'>Mar 12:26<\/span>; <span class='bible'>Luc 20:37<\/span>; <span class='bible'>Hch 3:13<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:32<\/span>). <b>Mois\u00e9s cubri\u00f3 su rostro.<\/b> Mois\u00e9s dio ejemplo de una reacci\u00f3n adecuada de temor reverente en presencia de lo divino.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Yo soy el Dios de tu padre<\/span>: La forma singular <span style=\"font-weight:bold\">tu padre<\/span> es propia del G\u00e9nesis (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 31:5<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 31:29<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 46:1<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 46:3<\/span><\/span>, passim) y a partir de este momento ser\u00e1 reemplazada por el plural \u201ctus padres\u201d. Mientras que el singular alude a un patriarca, el plural tendr\u00e1 como referencia a los patriarcas (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:16<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:5<\/span><\/span>) o a todo el pueblo de Israel. Debe evitarse traducir aqu\u00ed \u00abel Dios de tus antepasados\u00bb (TLA, DHH), precisamente porque se pierde el singular del texto original y porque en este caso la expresi\u00f3n no se refiere a los ancestros en forma general sino al Dios del padre de Mois\u00e9s como eslab\u00f3n de una cadena que a continuaci\u00f3n se mostrar\u00e1 como mucho m\u00e1s extensa (<span style=\"font-weight:bold\">el Dios de Abraham, el Dios de<\/span> ).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Mois\u00e9s cubri\u00f3 su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios<\/span>: Ya hemos comentado el sentido b\u00edblico del verbo \u201ctemer\u201d (ver <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 1:17<\/span><\/span>). La opci\u00f3n de TLA: \u00abNo se atrevi\u00f3 a mirar a Dios y se tap\u00f3 la cara\u00bb, aunque m\u00e1s alejada del hebreo, expresa bien esta idea de respeto y prudencia ante la presencia de Dios. Las diversas traducciones son coincidentes en este p\u00e1rrafo. La rendici\u00f3n de NBE es la m\u00e1s disonante: \u00abMois\u00e9s se tap\u00f3 la cara temeroso de mirar a Dios\u00bb. El traductor debe tener en cuenta que el \u00e9nfasis debe colocarse en el valor del respeto dirigido a Dios y no en el miedo a una eventual muerte causada por el hecho de verlo.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Aspectos hist\u00f3ricos y literarios<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Encuentro de Mois\u00e9s con Dios<\/span><\/p>\n<p>No s\u00f3lo los lectores deben haberse asombrado de este encuentro con Dios, sino el mismo Mois\u00e9s. El elemento sorpresa es crucial en este pasaje y es acentuado por varios datos textuales que conducen hacia el mismo. La radicalidad del llamado de Mois\u00e9s debe evaluarse a la luz de tres datos que hacen evidente el cambio que ha de operarse en su vida y que explican tambi\u00e9n su resistencia a dicho cambio en la escena siguiente.<\/p>\n<p>En primer lugar, Mois\u00e9s no sali\u00f3 a buscar a Dios ni su orientaci\u00f3n para su vida. M\u00e1s bien, \u00e9l estaba trabajando y, en cierto sentido, gozando de un pasar razonablemente bueno, luego de ser recibido en casa de un hombre prestigioso de Madi\u00e1n y de tomar esposa de entre sus hijas. Ya ten\u00eda un hijo \u00bfA qu\u00e9 m\u00e1s pod\u00eda aspirar?<\/p>\n<p>En segundo lugar, es tambi\u00e9n sorprendente la aparici\u00f3n de Dios en el desierto. Hasta este momento de la narraci\u00f3n (G\u00e9nesis en adelante), el Dios de Israel hab\u00eda habitado siempre junto a los patriarcas. No aparec\u00eda en lugares ins\u00f3litos, sino que acompa\u00f1aba a su pueblo. Mois\u00e9s quiso acercarse a ver de qu\u00e9 se trataba porque no cruz\u00f3 por su mente que Dios pod\u00eda estar all\u00ed. Por esta raz\u00f3n, lo primero que hace Dios es presentarse diciendo: \u201cYo soy el Dios de tu padre\u201d (v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:6<\/span><\/span>), a fin de no dejarle dudas a Mois\u00e9s.<\/p>\n<p>En tercer lugar, es de destacar que todo induce a pensar que Mois\u00e9s ya se hab\u00eda olvidado de su pasado, de la suerte de sus compatriotas en Egipto, e incluso de su propia familia. Esto se hace evidente en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:23<\/span><\/span>, cuando se nos informa de la muerte del fara\u00f3n que persegu\u00eda a Mois\u00e9s y, por tanto, de la caducidad de la condena. No obstante, no se manifiesta en el fugitivo la voluntad de regresar. Todo hace pensar que Mois\u00e9s ha encontrado otro lugar para desarrollar su vida, lejos de su pueblo y del Dios de su padre.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Descalzarse en los lugares sagrados<\/span><\/p>\n<p>El traductor debe tener en cuenta estos actos simb\u00f3licos y su significaci\u00f3n. En ocasiones, tales actos pueden tener un sentido distinto en otras culturas. De ser as\u00ed, deber\u00eda evaluarse la necesidad de una nota aclaratoria. El sentido b\u00e1sico de este gesto es distinguir entre un lugar sagrado y otro profano. El lugar donde Dios est\u00e1, y por el solo hecho de su presencia, deviene un lugar diferenciado del resto. Quitarse el calzado indicaba humildad, reconocimiento de la divinidad y deseo de estar en contacto directo con la realidad de Dios. Al hacerlo, se dejaba fuera del \u00e1rea la soberbia y se pon\u00eda en evidencia la distancia entre uno y otro. A su vez, se consideraba que el calzado separaba a la persona del suelo sagrado y, por consiguiente, la alejaba de Dios, de modo que el acto de descalzarse restitu\u00eda una relaci\u00f3n quebrada. Esta costumbre se practica actualmente en el Islam, en el budismo y en otras expresiones religiosas. El hecho que el Antiguo Testamento no haya insistido en esta costumbre (s\u00f3lo hay una menci\u00f3n marginal m\u00e1s en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jos 5:15<\/span><\/span>) muestra que la fe de Israel busc\u00f3 otras formas de expresar esta distinci\u00f3n.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">El nombre de Dios<\/span><\/p>\n<p>En <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:2<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:4<\/span><\/span> aparece por primera vez en este libro el nombre propio de Dios. Este nombre es tradicionalmente transliterado como <span style=\"font-style:italic\">Jehov\u00e1,<\/span> siguiendo a RV desde los comienzos. Otras traducciones prefieren colocar el gen\u00e9rico \u00abDios\u00bb (DHH), mientras que otras optan por seguir la tradici\u00f3n de la Vulgata y colocar en su lugar \u00abSe\u00f1or\u00bb (NBE, NVI; esta \u00faltima, coloca esta palabra siempre en letras may\u00fasculas, para diferenciarlo de, por ejemplo, Se\u00f1or P\u00e9rez, Gonz\u00e1lez, etc.). Finalmente, est\u00e1n las versiones que &#x2015;como en el caso de BJ&#x2015; intentan reconstruir el sonido original de la palabra y colocan \u00abYahv\u00e9\u00bb.<\/p>\n<p>Esta diversidad se relaciona con el hecho que esta palabra encierra una dificultad, derivada de la omisi\u00f3n de su pronunciaci\u00f3n en la lectura que ejercieron los rabinos durante siglos, hasta hoy. En su lugar los rabinos leen <span style=\"font-style:italic\">Adonay,<\/span> que significa \u201cSe\u00f1or\u201d, lo cual, con el paso del tiempo, condujo al olvido de la pronunciaci\u00f3n original (para ampliar, consultar el art\u00edculo de Edesio S\u00e1nchez registrado en la Bibliograf\u00eda, al final del presente comentario).<\/p>\n<p>Seg\u00fan nuestro criterio, el traductor debe investigar cu\u00e1l es la opci\u00f3n m\u00e1s adecuada en la lengua receptora. Debe tener en cuenta que, de ser posible, conviene distinguir los casos donde se utiliza el nombre propio \u201cJehov\u00e1\u201d del gen\u00e9rico \u201cDios\u201d (<span style=\"font-style:italic\">&#8216;elohim<\/span>). Esta distinci\u00f3n se encuentra en RV95 y permite retener el sentido de un Dios personal, que se vincula tambi\u00e9n desde los afectos, y al que se lo puede llamar por su nombre propio.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 el Dios de tus antepasados, el Dios de Abrah\u00e1n, de Isaac y de Jacob:<\/b><\/i> Esta referencia a los patriarcas relaciona el relato de \u00c9xodo con las promesas hechas a los antepasados de Israel (ver <span class='bible'>\u00c9xo 6:2-3<\/span>).<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 se tap\u00f3 la cara:<\/b><\/i> Es tal la transcendencia de Dios que, seg\u00fan la concepci\u00f3n semita, ninguna persona puede ver a Dios y seguir viviendo (<span class='bible'>\u00c9xo 33:20<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 32:29<\/span>; <span class='bible'>Deu 5:24-27<\/span>; <span class='bible'>Jue 6:22-23<\/span>; <span class='bible'>Jue 13:21-22<\/span>; <span class='bible'>Isa 6:5<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) \u201cPadre\u201d, MLXXSyVg; Sam: \u201cpadres\u201d.<\/p>\n<p>(2) V\u00e9ase Ap. 1F.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>i 80 G\u00e9n 26:24; G\u00e9n 32:9; Mat 22:32; Hch 7:32<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[=] *Mc 12:26    *Gn 28:17    *Gn 32:31    *Is 6:5    *Mc 4:41    *Lc 4:36<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Yo soy el Dios de tus padres: el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Entonces Mois\u00e9s cubri\u00f3 su cara, porque tuvo miedo de mirar a Dios. Yo soy el Dios. \u00c9xo 3:14, \u00c9xo 3:15; \u00c9xo 4:5; \u00c9xo 29:45; G\u00e9n 12:1, G\u00e9n 12:7; G\u00e9n 17:7, G\u00e9n 17:8; G\u00e9n 26:24; G\u00e9n &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-36-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 3:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2211","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2211","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2211"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2211\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2211"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2211"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2211"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}