{"id":2244,"date":"2022-06-19T08:58:27","date_gmt":"2022-06-19T13:58:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-417-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T08:58:27","modified_gmt":"2022-06-19T13:58:27","slug":"comentario-de-exodo-417-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-417-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 4:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Lleva en tu mano esta vara, con la cual har\u00e1s las se\u00f1ales.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><span class='bible'>\u00c9xo 4:2<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 7:9<\/span>, <span class='bible'>\u00c9xo 7:19<\/span>; <span class='bible'>1Co 1:27<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Mois\u00e9s necesitaba obtener el permiso de su suegro,\u00a0<b>Jetro<\/b>, para irse (sobre una situaci\u00f3n similar respecto a Jacob, lea<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>G\u00e9n 31:1-55<\/span><\/span>). Mois\u00e9s se hab\u00eda convertido en parte oficial de la familia de Jetro (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 2:16-22<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 3:1<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><b>V\u00e9 en paz:<\/b>\u00a0la bendici\u00f3n de Jetro ten\u00eda un sentido de pacto.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>esta vara, con la cual har\u00e1s las se\u00f1ales.<\/b> Mois\u00e9s, a pesar del enojo de Dios ante su actitud, retuvo la superioridad en cuanto a que \u00e9l ten\u00eda la vara, el instrumento mediante el que se llevar\u00edan a cabo los milagros, de modo que fue identificada como \u00abla vara de Dios\u00bb (v. <span class='bible'>\u00c9xo 4:20<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Esta vara<\/span>: Es la misma vara que ten\u00eda antes en sus manos (v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:2<\/span><\/span>). A fin de evitar que sea entendida como una \u201cvara m\u00e1gica\u201d, se debe procurar que quede claro que Dios no entreg\u00f3 otra vara distinta para los milagros posteriores.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Las se\u00f1ales<\/span>: Se refiere a los hechos de los vers\u00edculos <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:1-9<\/span><\/span> y a otros a\u00fan no conocidos, que ser\u00e1n hechos m\u00e1s adelante, en presencia del fara\u00f3n. Otras posibilidades son \u00abcosas asombrosas\u00bb (DHH), o \u00abse\u00f1ales milagrosas\u00bb (NVI), ambas preferibles a \u00ablos signos\u00bb (NBE), pues dejan claro el car\u00e1cter maravilloso de lo que ha de hacerse con ella.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Aspectos hist\u00f3ricos y literarios<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">El nombre de Dios<\/span><\/p>\n<p>La traducci\u00f3n de la expresi\u00f3n <span style=\"font-style:italic\">&#8216;eheyeh asher &#8216;eheyeh,<\/span> en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:14<\/span><\/span>, ha sido problem\u00e1tica desde el comienzo. No obstante, parte del problema tiene que ver con las lenguas a las que se tradujo y no con la frase en s\u00ed misma, que es de f\u00e1cil traducci\u00f3n. Por eso, el traductor actual tiene que hacer el esfuerzo de conocer la problem\u00e1tica que hay detr\u00e1s de esta frase, ya que es probable que en otras lenguas se pueda traducir de forma m\u00e1s sencilla y fiel que en el castellano.<\/p>\n<p>Estamos ante un juego de palabras, construido con una primera persona singular del imperfecto hebreo del verbo \u201cser\u201d. La traducci\u00f3n literal es \u201cyo ser\u00e9 el que ser\u00e9\u201d, o \u201cyo estar\u00e9 donde estar\u00e9\u201d. Tengamos presente que en hebreo (como tambi\u00e9n en castellano) los verbos ser y estar act\u00faan sem\u00e1nticamente muy juntos. Sin embargo, esta traducci\u00f3n llana no satisfizo a los que produjeron la versi\u00f3n de los LXX, quienes no comprendieron que se trataba de un juego de palabras. Creyendo que era una frase enigm\u00e1tica, pusieron en griego, literalmente: \u201cYo soy el que soy\u201d. As\u00ed, tradujeron el futuro en presente, sin que hubiera ninguna justificaci\u00f3n para ello.<\/p>\n<p>Otro elemento que vino a complicar lo simple fue la interpretaci\u00f3n de la pregunta del vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:13<\/span><\/span> como intento de identificar el nombre de Dios y no como indagaci\u00f3n del car\u00e1cter de Dios. De ah\u00ed que los LXX se vieron tentados a dar un presente, porque <span style=\"font-style:italic\">ellos<\/span> entend\u00edan que el nombre de Dios deb\u00eda ser una expresi\u00f3n de barniz filos\u00f3fico, m\u00e1s parecida al pensamiento hel\u00e9nico que a la estructura de pensamiento sem\u00edtico. Hoy sabemos que a la Biblia no le interesa definir a Dios, sino dar testimonio de su acci\u00f3n, mostrando su presencia en la historia humana.<\/p>\n<p>Creemos que la clave para entender esta frase hay que buscarla en el texto mismo. El vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:12<\/span><\/span> utiliza la expresi\u00f3n <span style=\"font-style:italic\">&#8216;eheyeh<\/span> en el sentido lato de \u201cyo estar\u00e9\u201d. Luego, ante el pedido del nombre, se vuelve a utilizar la misma expresi\u00f3n en un juego de palabras. Es un error muy com\u00fan afirmar que esa frase expresa la eternidad de Dios, y se debe a que se lee la frase a trav\u00e9s de la traducci\u00f3n incorrecta de los LXX. \u201cYo soy el que soy\u201d puede entenderse como \u201csiempre estoy, el eterno\u201d. Sin embargo, ya vimos que el vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:14<\/span><\/span> se vincula con el vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:12<\/span><\/span> : ante el reclamo por la falta de poder para llevar adelante la misi\u00f3n frente al fara\u00f3n, es evidente que el sentido es el de \u201cacompa\u00f1ar\u201d y el de \u201cestar contigo\u201d. Ah\u00ed hay que buscar el sentido de esta expresi\u00f3n. Adem\u00e1s, este camino se muestra mucho m\u00e1s coherente con el resto del Antiguo Testamento.<\/p>\n<p>Partiendo de la base que estamos ante un juego de palabras &#x2015;los cuales suelen ser intraducibles a otra lengua&#x2015;, proponemos que \u201cyo soy el que estoy\u201d es una mejor traducci\u00f3n del sentido original. Comprendemos esta frase como \u201cel que acompa\u00f1a\u201d, \u201cel que no abandona\u201d, \u201cel que estar\u00e1 siempre contigo\u201d.<\/p>\n<p>Si consideramos el contexto literario, m\u00e1s all\u00e1 de la unidad donde est\u00e1 ubicado este texto, veremos que esta traducci\u00f3n cobra a\u00fan mayor coherencia. Mois\u00e9s se siente <span style=\"color:#377DB8\">d\u00e9bil<\/span> y se le afirma un Dios que acompa\u00f1a. Israel tendr\u00e1 que enfrentar el miedo del desierto y sus peligros, pero se le revela un Dios que no abandona. Los profetas tendr\u00e1n que decir lo que los poderosos no quieren o\u00edr, pero lo har\u00e1n con la confianza de que Dios estar\u00e1 siempre con ellos. Los creyentes actuales, como los de todas las generaciones, deben saber que el Dios de la Biblia est\u00e1 y estar\u00e1 junto a ellos, en cada momento.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>w 137 \u00c9xo 7:19<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>esta vara&#8230;<\/b><\/i> TM omite<i> que se transform\u00f3 en serpiente<\/i>. Se sigue LXX<\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lleva en tu mano esta vara, con la cual har\u00e1s las se\u00f1ales. \u00c9xo 4:2; \u00c9xo 7:9, \u00c9xo 7:19; 1Co 1:27. Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico Mois\u00e9s necesitaba obtener el permiso de su suegro,\u00a0Jetro, para irse (sobre una situaci\u00f3n similar respecto a Jacob, lea G\u00e9n 31:1-55). Mois\u00e9s se hab\u00eda convertido en parte oficial de la &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-417-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 4:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2244","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2244","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2244"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2244\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2244"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2244"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2244"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}