{"id":2312,"date":"2022-06-19T09:00:32","date_gmt":"2022-06-19T14:00:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-71-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T09:00:32","modified_gmt":"2022-06-19T14:00:32","slug":"comentario-de-exodo-71-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-71-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 7:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Entonces Jehovah dijo a Mois\u00e9s: \u2014Mira, yo te he puesto como dios para el fara\u00f3n, y tu hermano Aar\u00f3n ser\u00e1 tu profeta.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>Mira.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 16:29<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 19:21<\/span>; <span class='bible'>1Re 17:23<\/span>; <span class='bible'>2Re 6:32<\/span>; <span class='bible'>Ecl 1:10<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>yo te he constituido dios.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 4:15<\/span>, <span class='bible'>\u00c9xo 4:16<\/span>; <span class='bible'>Sal 82:6<\/span>; <span class='bible'>Jer 1:10<\/span>; <span class='bible'>Jua 10:35<\/span>, <span class='bible'>Jua 10:36<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Mois\u00e9s y Aar\u00f3n son alentados a comparecer una vez m\u00e1s ante Fara\u00f3n,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:1-6<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>La edad de ellos,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:7<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Aar\u00f3n,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:8-10<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Los hechiceros hacen lo mismo; pero sus varas son devoradas por la de Aar\u00f3n,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:11-12<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Fara\u00f3n,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:13<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>Dios,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:14-18<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>El r\u00edo se convierte en sangre; y la consiguiente aflicci\u00f3n de los egipcios,<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 7:19-25<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Estos vers\u00edculos repiten los t\u00f3picos del\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 4:10-17<\/span><\/span>. La repetici\u00f3n con una variaci\u00f3n es parte del estilo de la prosa hebrea para mostrar \u00e9nfasis.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><b>te he constituido dios:<\/b>\u00a0como Mois\u00e9s era el profeta de Jehov\u00e1, tambi\u00e9n Aar\u00f3n se convirti\u00f3 en\u00a0<b>profeta<\/b>\u00a0de Mois\u00e9s. Aar\u00f3n hablar\u00eda por Mois\u00e9s, porque el profeta era la \u00abboca\u00bb de quien lo envi\u00f3.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>7. Portentos Realizados por Mois\u00e9s.<br \/>\n D e nuevo nos encontramos aqu\u00ed con que Mois\u00e9s recibe la orden de ir al fara\u00f3n, y de nuevo el profeta hace presente a Dios su ineptitud para la misi\u00f3n que Yahv\u00e9 quiere encargarle. Otra vez Yahv\u00e9 le da por socio a su hermano Aar\u00f3n, orden\u00e1ndole el modo de proceder al realizar los prodigios por medio del \u201ccayado,\u201d que pasar\u00e1 de las manos de Mois\u00e9s a las de Aar\u00f3n. Una vez m\u00e1s tambi\u00e9n insiste Yahv\u00e9 en el endurecimiento del fara\u00f3n, que El vencer\u00e1 a fuerza de prodigios hasta conseguir la libertad de Israel.<\/p>\n<p>Nueva Promesa de Liberaci\u00f3n de los Israelitas (1-6).<br \/>\n1Dijo Yahv\u00e9 a Mois\u00e9s: \u201cMira, te he puesto como Dios para el fara\u00f3n, y Aar\u00f3n, tu hermano, ser\u00e1 tu profeta. 2T\u00fa le dir\u00e1s a \u00e9l lo que yo te diga a ti, y Aar\u00f3n, tu hermano, se lo dir\u00e1 al fara\u00f3n, para que deje salir de la tierra a los hijos de Israel. 3Yo endurecer\u00e9 el coraz\u00f3n del fara\u00f3n y multiplicar\u00e9 mis se\u00f1ales y mis prodigios en la tierra de Egipto. 4El fara\u00f3n no os escuchar\u00e1, y yo pondr\u00e9 mi mano sobre Egipto, y sacar\u00e9 de la tierra de Egipto a mis ej\u00e9rcitos, a mi pueblo, a los hijos de Israel, por grandes juicios. 5Los egipcios sabr\u00e1n que yo soy Yahv\u00e9 cuando tienda yo mi mano sobre Egipto y saque de en medio de ellos a los hijos de Israel.\u201d 6Mois\u00e9s y Aar\u00f3n hicieron lo que Yahv\u00e9 les mandaba; tal cual se lo mand\u00f3, as\u00ed lo hicieron.<\/p>\n<p>Esta secci\u00f3n es la continuaci\u00f3n normal de 6,12 y semejante a 4,16. Mois\u00e9s ha dicho que es incircunciso de labios, es decir, torpe para hablar. Dios soluciona esta dificultad diciendo que Aar\u00f3n debe ser su portavoz ante el fara\u00f3n. En 4,16 se dice que Aar\u00f3n ser\u00e1 \u201csu boca\u201d o vocero. Ahora se dice que ser\u00e1 su profeta, o transmisor de sus ideas, de forma que \u00e9l sea el inspirador, como Dios a los profetas (v.1)1. Como en 4:21, se anuncian prodigios y portentos para vencer la obstinaci\u00f3n del fara\u00f3n; con ello conocer\u00e1 \u00e9ste la omnipotencia de Yahv\u00e9 y la debilidad de sus propias divinidades2. El v.6 es el resumen de los prodigios e intervenciones de Mois\u00e9s y de Aar\u00f3n narrados a continuaci\u00f3n. Probablemente es una frase redaccional de un escriba que pretende aclarar las narraciones con apostillas sint\u00e9ticas, de forma que quede evidente el cumplimiento de los mandatos de Dios a los dos taumaturgos.<\/p>\n<p>Mois\u00e9s y los Magos (7-13).<br \/>\n7Ten\u00eda Mois\u00e9s ochenta a\u00f1os, y Aar\u00f3n ochenta y tres, cuando hablaron al fara\u00f3n. 8Yahv\u00e9 dijo a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n: 9\u201cCuando el fara\u00f3n os diga haced un prodigio, le dices a Aar\u00f3n: Toma tu cayado y \u00e9chalo delante del fara\u00f3n y se convertir\u00e1 en serpiente.\u201d 10Mois\u00e9s y Aar\u00f3n fueron al fara\u00f3n e hicieron lo que Yahv\u00e9 les hab\u00eda mandado. Aar\u00f3n arroj\u00f3 su cayado delante del fara\u00f3n y de sus cortesanos, y el cayado se convirti\u00f3 en serpiente. 11Hizo llamar tambi\u00e9n el fara\u00f3n a sus sabios y encantadores de Egipto, 12y tambi\u00e9n ellos echaron cada uno su b\u00e1culo, que se convirtieron en serpientes. Pero el de Aar\u00f3n devor\u00f3 a todos los otros. 13El coraz\u00f3n del fara\u00f3n se endureci\u00f3 y no escuch\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, como se lo hab\u00eda dicho Yahv\u00e9.<\/p>\n<p>La edad de Mois\u00e9s y de Aar\u00f3n parece que est\u00e1 sistem\u00e1ticamente exagerada. Ya hemos indicado varias veces el car\u00e1cter convencional de los n\u00fameros en muchos textos del A.T. En concreto, la edad de Mois\u00e9s es dividida en tres per\u00edodos: cuarenta a\u00f1os en la corte egipcia, cuarenta a\u00f1os en el desierto de Madi\u00e1n con su suegro Jetro y cuarenta despu\u00e9s de la liberaci\u00f3n de los hebreos de la esclavitud egipcia3. Esta entrevista de Mois\u00e9s con el fara\u00f3n y el primer prodigio, m\u00e1s que la introducci\u00f3n a la narraci\u00f3n de las plagas, es la conclusi\u00f3n de la vocaci\u00f3n de Mois\u00e9s, empezada en 6:2. Para confirmar su misi\u00f3n divina, Aar\u00f3n arroj\u00f3 su cayado, que se convirti\u00f3 en serpiente4. Es el mismo milagro Deu 4:3. Los \u201cmagos,\u201d con sus encantaciones, hicieron otro tanto. En ello podemos ver manipulaciones \u201cfaquiristas\u201d de los conocidos encantadores de serpientes. A\u00fan hoy d\u00eda por las plazas de Oriente se pueden ver exhibiciones de esta \u00edndole. Tambi\u00e9n los actuales magos egipcios convierten cayados en serpientes. Para ello, a veces oprimen determinada parte del cuello de una serpiente real, que de esta manera queda r\u00edgida y estirada como un cayado; pero, al ser arrojada al suelo y quedar libre de la presi\u00f3n, toma su forma y movimientos naturales. Otras veces el ejecutante, distrayendo de sus movimientos la atenci\u00f3n de los espectadores, sustituye los cayados por las serpientes.\u201d5 El autor del libro de la Sabidur\u00eda nos habla de esta magia de los egipcios, de la que hab\u00eda sido, sin duda, testigo m\u00e1s de una vez6. En Ex 4.3 se dice que ser\u00e1 Mois\u00e9s quien har\u00e1 los prodigios con el cayado, mientras Aar\u00f3n hablar\u00e1 por su hermano; en cambio, ahora el cayado pasa a las manos de Aar\u00f3n como taumaturgo delegado de Mois\u00e9s, que obedece a sus inspiraciones, como si fuera \u00e9ste su Dios, que le ordena actuar. Con estas intervenciones queda m\u00e1s autorizada ante la posteridad la persona del que hab\u00eda de ser el sumo sacerdote de Yahv\u00e9. Se explica la intervenci\u00f3n de Aar\u00f3n como protagonista de primera fila si se tiene en cuenta que el narrador de esta secci\u00f3n refleja la tradici\u00f3n que tiende siempre a ensalzar el sacerdocio lev\u00edtico. Por eso, desde ahora empieza ponderando la parte principal que Aar\u00f3n ha tenido, al lado de Mois\u00e9s, en la gran empresa de la liberaci\u00f3n de Egipto.<\/p>\n<p>Las Plagas de Egipto.<br \/>\n\tLas \u201cplagas\u201d han de entenderse como expresi\u00f3n airada de la justicia divina, que quiere manifestarse \u201ccon mano fuerte y brazo extendido\u201d al fara\u00f3n para que se decida a dejar libres a los oprimidos israelitas. La naturaleza de las mismas crea muchos problemas de interpretaci\u00f3n, y desde luego es interesante que &#8211; excepto la muerte de los primog\u00e9nitos &#8211; encuentran paralelo en determinados fen\u00f3menos naturales que tienen lugar en la tierra de Egipto a\u00fan hoy d\u00eda. Sin embargo, es preciso admitir al menos una manifestaci\u00f3n milagrosa de Dios en favor de su pueblo \u201cquoad modum,\u201d es decir, en cuanto que, utilizando las fuerzas y fen\u00f3menos de la naturaleza, \u00e9stas se han manifestado obedientes a la orden de Mois\u00e9s, enviado de Dios. \u201cEstas plagas, aunque vinculadas a fen\u00f3menos naturales m\u00e1s o menos frecuentes y particulares en el pa\u00eds de Egipto, no son, sin embargo, hechos puramente naturales: aparecen y desaparecen a la orden de Mois\u00e9s, que los ha anunciado; su \u00e9poca, duraci\u00f3n e intensidad no corresponden a los hechos naturales a los que se las trata de asimilar. Dios manda a las fuerzas de la naturaleza, de la que se sirve como instrumento. S\u00f3lo prodigios deslumbrantes, bien diferentes por su rapidez y gravedad de fen\u00f3menos que se repiten peri\u00f3dicamente en el valle del Nilo, pod\u00edan impresionar al fara\u00f3n y a los suyos, no menos que a los mismos israelitas, y acreditar a Mois\u00e9s como el representante de un Dios temible, Yahv\u00e9.\u201d7 \u201cEs obvio que las plagas est\u00e1n relacionadas con fen\u00f3menos naturales que tienen lugar en Egipto entre julio y abril, ya sea regularmente cada a\u00f1o, ya espor\u00e1dicamente a grandes intervalos&#8230; No fueron meros fen\u00f3menos naturales, pues los efectos fueron a veces completamente nuevos, y en todos los casos de una intensidad ins\u00f3lita. De otra manera, ni hubieran impresionado al fara\u00f3n ni demostrado la omnipotencia de Yahv\u00e9. As\u00ed, pues, fueron cosa milagrosa no en s\u00ed mismos, pues no sobrepujaban las fuerzas de la naturaleza, sino en su ins\u00f3lita intensidad, y tambi\u00e9n porque las circunstancias de lugar y tiempo fueron providencialmente predeterminadas. No obstante, su car\u00e1cter egipcio no fue una mera coincidencia. La condescendencia divina se acomoda en sus manifestaciones a las costumbres y experiencias de aquellos entre quienes obra. Esta es la raz\u00f3n de que se use una \u201cvara\u201d en la producci\u00f3n de las plagas, pues todo mago egipcio ten\u00eda su varita m\u00e1gica8. Hay, indudablemente, un crescendo en esta narraci\u00f3n. Las cuatro primeras plagas causan disgusto y molestia; las cuatro siguientes, graves da\u00f1os en las personas y en los bienes; la novena se distingue por lo misterioso y aterrador. Mois\u00e9s, cort\u00e9s al principio, se muestra despu\u00e9s m\u00e1s franco; el fara\u00f3n, en un principio indiferente, va dando poco a poco el brazo a torcer; los magos confiesan su impotencia ante la tercera plaga, y al producirse la sexta no pueden mostrarse en p\u00fablico; los cortesanos, a la octava plaga, le aconsejan que ceda. El estudio del estilo y del contenido de la narraci\u00f3n sugiere que el hagi\u00f3grafo ten\u00eda a su disposici\u00f3n una segunda narraci\u00f3n de las plagas, que en parte incorpora a su texto. El autor de esta narraci\u00f3n considera las plagas enviadas para manifestar la omnipotencia de Yahv\u00e9 a la luz de un pugilato entre Yahv\u00e9 y las deidades egipcias, representadas por los magos. Pertenecen a esta fuente la tercera y sexta plagas, tan diferentes de las otras en el estilo y en la brevedad, y en particular en la poca atenci\u00f3n que concede a los protagonistas humanos, Mois\u00e9s y el fara\u00f3n. El narrador principal las omiti\u00f3, porque embarazaban el movimiento dram\u00e1tico del relato; pero el redactor final tuvo a bien incluirlas en su obra. Ambas se mencionan en otras partes, en las descripciones po\u00e9ticas de las plagas, la tercera en Sal 104:31, y la sexta en Sal 77:509. El autor del libro de la Sabidur\u00eda, conforme al g\u00e9nero \u201cmidr\u00e1sico\u201dexposici\u00f3n de la historia -religiosa de Israel colore\u00e1ndola imaginariamente para deleitar al lector piadosamente, utilizando sobre todo la hip\u00e9rbole desbordada &#8211; da detalles imaginarios curiosos sobre algunas plagas.<br \/>\n\tEl escenario de los prodigios debi\u00f3 de ser la zona circundante de Pi-Rams\u00e9s, donde trabajaban los hebreos. El salmo 77 habla de los prodigios de \u201cTanis,\u201d que es la designaci\u00f3n b\u00edblica para se\u00f1alar esta zona geogr\u00e1fica, que a su vez es sin\u00f3nimo del Bajo Egipto, donde resid\u00edan los faraones de la dinast\u00eda XIX (s.XIII a.C.). La expresi\u00f3n \u201ctodo el pa\u00eds de Egipto,\u201d que se repite varias veces en los relatos de las plagas, ha de entenderse como designaci\u00f3n gen\u00e9rica aplicable s\u00f3lo a esta zona geogr\u00e1fica. Es, pues, frase hiperb\u00f3lica.<\/p>\n<p>La Primera Plaga (14-24).<br \/>\n14Yahv\u00e9 dijo a Mois\u00e9s: \u201cEl coraz\u00f3n del fara\u00f3n se ha endurecido y rehusa dejar salir al pueblo. 15Ve a verle ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana. Saldr\u00e1 para ir a la orilla de las aguas; t\u00fa te est\u00e1s esper\u00e1ndolo a la orilla del r\u00edo, tomas en tu mano el cayado que se convirti\u00f3 en serpiente, 16y le dices: \u201cYahv\u00e9, Dios de los hebreos, me manda decirte: Deja ir a mi pueblo para que me sacrifique en el desierto. Hasta ahora no me has escuchado. 17Pues he aqu\u00ed lo que dice Yahv\u00e9: Para que sepas que yo soy Yahv\u00e9, voy a golpear con el cayado que tengo en la mano las aguas del r\u00edo, y se convertir\u00e1n en sangre. 18Los peces que hay en el r\u00edo morir\u00e1n, el r\u00edo se infectar\u00e1, y los egipcios repugnar\u00e1n el agua del r\u00edo.\u201d 19Yahv\u00e9 dijo a Mois\u00e9s: \u201cDi a Aar\u00f3n: Toma el cayado y tiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus r\u00edos, sobre sus canales, sobre sus estanques y sobre todas sus reuniones de aguas. Todas se convertir\u00e1n en sangre, y habr\u00e1 sangre en todo Egipto, lo mismo en las vasijas de madera que en las vasijas de piedra.\u201d 20Mois\u00e9s y Aar\u00f3n hicieron lo que Yahv\u00e9 les hab\u00eda mandado, y Aar\u00f3n, levantando el cayado, golpe\u00f3 las aguas del r\u00edo a la vista del fara\u00f3n y de todos sus servidores, y toda el agua del r\u00edo se volvi\u00f3 en sangre. 21Los peces que hab\u00eda en el r\u00edo murieron, el r\u00edo se inficion\u00f3, los egipcios no pod\u00edan beber el agua, y hubo, en vez de ella, sangre en toda la tierra de Egipto. 22Pero los magos de Egipto hicieron otro tanto con sus encantamientos, y el coraz\u00f3n se endureci\u00f3, y no escuch\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, como hab\u00eda dicho Yahv\u00e9. 23El fara\u00f3n se volvi\u00f3, y entr\u00f3 en su palacio sin hacer caso. 24Los egipcios cavaron en las orillas del r\u00edo para buscar agua potable, pues no pod\u00edan beber las del r\u00edo.<\/p>\n<p>Esta primera plaga del agua convertida en sangre ya la hemos visto en 4:9. Pero all\u00ed se destinaba a convencer al pueblo de la verdadera misi\u00f3n de Mois\u00e9s; ahora, en la simple lectura del texto, podemos notar la diversa redacci\u00f3n del prodigio en comparaci\u00f3n con la per\u00edcopa precedente. Mois\u00e9s ha de ir al encuentro del fara\u00f3n cuando salga por la ma\u00f1ana al r\u00edo, y, presentada la s\u00faplica, que le ser\u00e1 denegada, herir\u00e1 con el \u201ccayado\u201d el agua del r\u00edo, que se convertir\u00e1 en sangre, muriendo los peces; y, no pudiendo los egipcios beber agua del Nilo, tuvieron que cavarse pozos a orillas del r\u00edo (v.14-18). Una segunda redacci\u00f3n dice que Mois\u00e9s entreg\u00f3 su cayado a Aar\u00f3n, orden\u00e1ndole extenderlo sobre las aguas del r\u00edo, de los canales, de los estanques, etc., para que todas las aguas se convirtieran en sangre. Los magos hicieron otro tanto. Nada se dice de c\u00f3mo se convirti\u00f3 la sangre en agua para transformarse de nuevo en sangre bajo las encantaciones de los magos, a menos que lo hecho por ellos se asemejara a lo que Dios hab\u00eda dicho a Mois\u00e9s hacer delante del pueblo10. Esta segunda narraci\u00f3n se diferencia de la primera en que es m\u00e1s universal, como si el autor sagrado quisiera poner m\u00e1s de relieve el poder omnipotente de Yahv\u00e9 frente al de los magos de Egipto, que pronto tendr\u00e1n que confesar: \u201cEl dedo de Dios est\u00e1 aqu\u00ed\u201d11. Ya tendremos ocasi\u00f3n de observar este g\u00e9nero literario en la prosecuci\u00f3n de la historia.<br \/>\n\tA prop\u00f3sito de esta plaga, es com\u00fan traer a colaci\u00f3n el fen\u00f3meno llamado Nilo Rojo, que se observa cada a\u00f1o al principio de la crecida. \u201cNo hay que pensar en tan extraordinario milagro, como ser\u00eda el cambio del agua en sangre animal o humana. Se describen aqu\u00ed los fen\u00f3menos naturales seg\u00fan las apariencias. Las aguas se pusieron rojizas y parec\u00edan sangre. El Nilo Rojo es el duplicado egipcio de esta plaga. Al llegar la inundaci\u00f3n a su apogeo en julio, las aguas se ponen rojizas, debido al limo (mezclado de algas rojizas) que van recogiendo en su curso. El color, que dura los meses de la inundaci\u00f3n, var\u00eda seg\u00fan la fuerza de la corriente y la turbulencia de las aguas, pero nunca alcanza el vivo matiz de la sangre. El agua es todav\u00eda potable, y los peces siguen viviendo. A veces son mort\u00edferas, debido a la presencia de infusorios venenosos12. El autor de la Sabidur\u00eda ve aqu\u00ed un castigo por el decreto del infanticidio promulgado contra los ni\u00f1os hebreos13. Por la narraci\u00f3n ya se echa de ver la dificultad que implica el precisar la naturaleza de las plagas. En esta primera se nos habla de la conversi\u00f3n del agua en sangre. Primero ante el pueblo, en peque\u00f1a cantidad; luego ante el fara\u00f3n, toda la del r\u00edo, sin decir cu\u00e1nto se extend\u00eda el fen\u00f3meno, y por fin se habla de la conversi\u00f3n en sangre del agua de las vasijas. Una vez m\u00e1s creemos traer a la memoria de los lectores no hechos a apreciar el lenguaje de la Sagrada Escritura, cuanto dejamos escrito en la Introducci\u00f3n al Pentateuco acerca de los elementos que lo integran y la manera de su redacci\u00f3n. En particular debemos pensar en el g\u00e9nero literario hiperb\u00f3lico, tan querido de los escritores orientales, y tambi\u00e9n es necesario tener en cuenta la parte que tiene la imaginaci\u00f3n popular en la formaci\u00f3n de las tradiciones antiguas, con tendencia siempre a exagerar lo taumat\u00fargico y milagroso de un hecho que sustancialmente es preternatural.<br \/>\n\tLos \u201cmagos\u201d egipcios logran tambi\u00e9n el hecho portentoso. El autor sagrado no especifica c\u00f3mo lo consiguieron. La astrolog\u00eda y la magia &#8211; intermedias entre la religi\u00f3n y la ciencia &#8211; son dos supersticiones que florecieron mucho en Caldea y en Egipto respectivamente. La astrolog\u00eda, que considera los astros como dioses, asentaba el principio de que estos astros ejerc\u00edan influencia sobre los hombres, hasta tal punto que se pudiesen leer en el cielo los sucesos que hab\u00edan de realizarse en la tierra. La magia pretend\u00eda dominar las fuerzas de la naturaleza, no utilizando esas mismas fuerzas, como hace la ciencia moderna, sino imitando los fen\u00f3menos naturales; as\u00ed pretend\u00eda hacer llover imitando los fen\u00f3menos naturales, y sobre todo mediante ritos e invocaciones a los dioses y esp\u00edritus ocultos, con las cuales presum\u00edan forzarlos a que \u00e9stos, como m\u00e1s poderosos, ejecutasen lo que los manipuladores deseaban. El mago no suplica, como la persona religiosa; pero tiene la pretensi\u00f3n de disponer de las fuerzas superiores, aunque para ello tenga que someterse a la tiran\u00eda de los esp\u00edritus. El difunto egipcio, que se presentaba ante el triibunal de Osiris conociendo los nombres de los cuarenta y dos dioses que lo hab\u00edan de juzgar, ten\u00eda la pretensi\u00f3n de obtener su absoluci\u00f3n, por cuanto, conociendo los nombres de los jueces, los ten\u00eda sujetos a su voluntad. Los magos del fara\u00f3n cre\u00edan tambi\u00e9n tener en su mano las fuerzas naturales mediante f\u00f3rmulas que encadenasen esas fuerzas y a los mismos dioses y esp\u00edritus. En suma, lo que hay aqu\u00ed es una presunci\u00f3n muy soberbia, unida a una h\u00e1bil supercher\u00eda y tal vez influencia de los esp\u00edritus malignos. El autor sagrado no especifica el grado de fe que prestaba a esas habilidades de los magos egipcios, pero sab\u00eda que nada pod\u00edan contra el poder de Dios. La Ley prohibir\u00e1 acudir a los magos y hechiceros 14, y los profetas los condenar\u00e1n como falsarios15.<\/p>\n<p>Anuncio de la Segunda Plaga: las Ranas (25-29).<br \/>\n25Pasaron siete d\u00edas desde que Yahv\u00e9 hab\u00eda herido el r\u00edo, 26y Yahv\u00e9 dijo a Mois\u00e9s: \u201cVe a ver al fara\u00f3n y dile: Deja salir a mi pueblo para que me sacrifique. 27Si rehusas dejarle ir, voy a castigar con ranas a toda la tierra. 28En el r\u00edo bullir\u00e1n ranas, subir\u00e1n y penetrar\u00e1n en tu casa, en tu dormitorio y en tu lecho, en las casas de todos tus servidores y de tu pueblo, en los hornos y en las artesas; 29subir\u00e1n las ranas sobre ti, sobre tus servidores y sobre tu pueblo.\u201d<\/p>\n<p>El n\u00famero de siete d\u00edas indica aqu\u00ed un tiempo prudencial de intervalo entre la primera plaga y la que va a seguir. El fara\u00f3n sigue obstinado, y Mois\u00e9s, en nombre de Dios, le pide que deje salir a su pueblo; de lo contrario, lo va a castigar con una nueva plaga que le sea m\u00e1s molesta personalmente que la del agua convertida en sangre, ya que le iban a importunar las ranas hasta en su propia alcoba.<\/p>\n<p>  1 Este texto es sumamente interesante para aclarar el sentido preciso de \u201cprofeta\u201d (nab\u00ed&#8217;) en el sentido de \u201cnuncio,\u201d \u201cint\u00e9rprete,\u201d y as\u00ed coincide con el \u03c0\u03c1\u03bf\u03c6\u03ae\u03c4\u03b7\u03c2 griego, que es el que \u201chabla por otro.\u201d &#8211; 2 Exo 14:2. &#8211; 3 Cf. Exo 31:2; Exo 34:7. &#8211; 4 En el hebreo aqu\u00ed no se dice najas, como en 4:3 y 7:15, Que propiamente significa \u201cserpiente,\u201d sino tannin, que tiene el sentido amplio de \u201cmonstruo marino,\u201d \u201ccocodrilo\u201d y \u201creptil\u201d en general: Gen 1:21; Eze 29:3; Eze 32:2; Deu 32:33; Sal 91:13. Los LXX traducen: \u03b4\u03c1\u03ac\u03ba\u03c9\u03bd. &#8211; 5 E. Power, o.c., p.519\u00b7 &#8211; 6 Sab 17:72Cr 18:13. &#8211; 7 A. Clamer, o.c., p.120 &#8211; 8 Entre los egipcios, el mago de profesi\u00f3n se llamaba horep Selpit (\u201cel poderoso de Selpit\u201d), que parece ser la diosa de la magia, cuyo poder proteg\u00eda contra las desgracias y las mordeduras de las serpientes. La \u201cmagia\u201d era ejercida por el \u201clector\u201d (hariheb) y el m\u00e9dico (sunu o ursunu: \u201cjefe m\u00e9dico\u201d o \u201cgran m\u00e9dico\u201d). Exist\u00eda el t\u00edtulo oficial de \u201cmago del fara\u00f3n.\u201d &#8211; 9 E. Power, o.c., p.520. &#8211; 10 Ex 4.9. &#8211; 11 Ex 8.15. &#8211;  12 E. Power, o.c., p.sao. V\u00e9ase tambi\u00e9n P. Heinisch, Das Buch Exodus p.81. &#8211;  13 Sab 11:7s. &#8211; 14 Cf. Exo 32:18; Lev 19:31; Lev 26:6; Deu 18:105. &#8211; 15 Jer 27:9. Sobre los magos en Egipto v\u00e9anse los trabajos de A. Mallon, Les H\u00e9breux en \u00e9gypte p.isSs; id., Le charmeur des serpents: Bi (1922); F. Lexa, Lamagie dansl&#8217;ancien \u00e9gypte (Par\u00eds 1925).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Comentada<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>dios para Fara\u00f3n.<\/b> Mois\u00e9s, como orador y embajador para Dios, hablar\u00eda con autoridad y poder. <b>tu profeta.<\/b> Aar\u00f3n, como orador divinamente se\u00f1alado de Mois\u00e9s, anunciar\u00eda directamente el mensaje que se le hab\u00eda encomendado. Cp. <span class='bible'>Hch 14:11-13<\/span>, donde tambi\u00e9n se contempl\u00f3 a Bernab\u00e9 y Pablo en una situaci\u00f3n similar.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Un resumen de la misi\u00f3n en Egipto recapitula la narraci\u00f3n despu\u00e9s de la digresi\u00f3n geneal\u00f3gica acerca de Mois\u00e9s y Aar\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">I. <\/span><span style=\"font-weight:bold\">Israel<\/span><span style=\"font-weight:bold\"> en Egipto (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 1:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 2:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 3:1-22<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:1-31<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:1-23<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:1-30<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 8:1-32<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 9:1-35<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 10:1-29<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 11:1-10<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 12:1-36<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">C. Mois\u00e9s en Egipto (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:1-23<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:1-30<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-25<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 8:1-32<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 9:1-35<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 10:1-29<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 11:1-10<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">; <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 12:1-36<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold;font-style:italic\">)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis de discurso<\/span><\/p>\n<p>Esta unidad comienza con el regreso de Mois\u00e9s de Madi\u00e1n a Egipto y finaliza con la salida del pueblo hacia su liberaci\u00f3n. El joven israelita, criado en la corte, que tuvo que salir huyendo para preservar su vida, ahora vuelve con la misi\u00f3n que Dios le ha encomendado de liberar a su pueblo de la esclavitud y conducirlo por el desierto en busca de su tierra propia. Debemos tener en cuenta que Mois\u00e9s pudo haber sido visto como un ingrato a los ojos de sus progenitores. Si bien se nos dice que ya hab\u00edan fallecido los que procuraban matarlo (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:19<\/span><\/span>), cabe suponer que muchos recordaban su persona. No s\u00f3lo sabr\u00eda de \u00e9l la hija del fara\u00f3n &#x2015;quien hab\u00eda salvado su vida y lo hab\u00eda recibido en su casa; quien le hab\u00eda dado educaci\u00f3n y hab\u00eda procurado lo mejor para su salud y desarrollo&#x2015;, sino tambi\u00e9n quienes lo hab\u00edan acompa\u00f1ado en ese tiempo en la corte. Sin embargo, ahora, este hombre, en lugar de ayudar a consolidar el poder del rey, reclama a \u00e9ste que deje ir a sus siervos. Su proyecto de liberaci\u00f3n se opone a los intereses del fara\u00f3n, para quien el Dios de Israel era un ser desconocido que, en el mejor de los casos, pod\u00eda ser considerado como una deidad <span style=\"color:#377DB8\">d\u00e9bil<\/span>, como correspond\u00eda, en su pensamiento religioso, al Dios de los esclavos.<\/p>\n<p>A los efectos del marco general de la traducci\u00f3n, es importante tener presente que el sentido de <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:1-23<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:1-30<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 8:1-32<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 9:1-35<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 10:1-29<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 11:1-10<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 12:1-36<\/span><\/span> es narrar los esfuerzos de Mois\u00e9s por lograr una salida pac\u00edfica de Egipto. La libertad de los esclavos y la b\u00fasqueda de una vida digna en su tierra son cosas justas, que corresponden a la voluntad de Dios. Por tanto, se apela en primera instancia a la comprensi\u00f3n del fara\u00f3n. S\u00f3lo la terquedad e incapacidad de \u00e9ste para entender el valor de la vida de sus siervos conduce a las plagas y al uso de la fuerza y de la violencia contra \u00e9l y su pueblo. Para el fara\u00f3n, la vida de los esclavos tiene un valor que se traduce en dinero y en producci\u00f3n para su gobierno y para el bienestar del reducido grupo de su corte. No ve en esos hombres y mujeres la imagen de Dios, sino simples y baratos trabajadores a su servicio. En Mois\u00e9s no ve a un hombre de Dios, sino a un rebelde que quiere socavar su poder. \u00c9l piensa que si los esclavos se van con este ingrato hebreo sus arcas perder\u00e1n dinero y su prestigio personal se ver\u00e1 mancillado.<\/p>\n<p>De acuerdo con nuestro bosquejo, distinguimos en esta unidad dos partes con sus correspondientes subdivisiones.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">1. Mois\u00e9s y Aar\u00f3n ante el fara\u00f3n (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:1-23<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:1-30<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-7<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p>Esta primera parte narra el di\u00e1logo de Mois\u00e9s y Aar\u00f3n con el fara\u00f3n a fin de que \u00e9ste deje salir a Israel de Egipto, y cu\u00e1les son los primeros efectos de esa actitud. Se hacen m\u00e1s duros los trabajos y se presiona sobre los capataces para que opriman a los trabajadores. El fara\u00f3n muestra su dureza y provoca que los mismos israelitas sientan que la acci\u00f3n de Mois\u00e9s, m\u00e1s que aliviar sus penas, las acrecienta. Le reclaman por eso, y entonces el mismo Mois\u00e9s se dirige a Dios expresando su confusi\u00f3n y dudas. <span style=\"font-weight:bold\">\u00bfPara qu\u00e9 me enviaste?<\/span>, llegar\u00e1 a decirle (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:22<\/span><\/span>).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">T\u00cdTULO<\/span>: La extensi\u00f3n de esta unidad es variable. RV95 la hace llegar hasta <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:21<\/span><\/span> y la titula: <span style=\"font-weight:bold\">Mois\u00e9s y Aar\u00f3n ante el fara\u00f3n<\/span>. TLA prefiere una secci\u00f3n m\u00e1s breve y la extiende s\u00f3lo hasta <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 5:12<\/span><\/span>, bajo el t\u00edtulo: \u00abMois\u00e9s y Aar\u00f3n hablan con el rey de Egipto\u00bb. Esta \u00faltima es preferible por su claridad respecto a lo narrado.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis textual y morfosint\u00e1ctico<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">f. Continuaci\u00f3n del env\u00edo al fara\u00f3n (<\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 6:28-30<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 7:1-7<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis de discurso<\/span><\/p>\n<p>Luego de la genealog\u00eda, se contin\u00faa con el relato del env\u00edo al fara\u00f3n. Mois\u00e9s insiste en su limitaci\u00f3n en el habla y la respuesta de Dios en esta oportunidad es que Aar\u00f3n obrar\u00e1 de int\u00e9rprete (conforme a <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:14-17<\/span><\/span>). Luego, se anuncia la voluntad de Dios de liberar a su pueblo y de dar ante los egipcios un ejemplo de su poder. El pasaje finaliza con la indicaci\u00f3n de la edad de Mois\u00e9s y de Aar\u00f3n.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">T\u00cdTULO<\/span>: RV95 no incluye un t\u00edtulo para esta secci\u00f3n como TLA. Creemos que es conveniente hacerlo, a fin de distinguir este texto de la genealog\u00eda anterior. El t\u00edtulo \u201cDios habla a Mois\u00e9s en Egipto\u201d es claro y establece la diferencia con el primer relato, en el que Dios habla a Mois\u00e9s en Madi\u00e1n. NVI prefiere titular: \u00abAar\u00f3n, vocero de Mois\u00e9s\u00bb, dando \u00e9nfasis a la respuesta de Dios a la excusa de Mois\u00e9s. El t\u00edtulo de DHH: \u00abDios llama a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n\u00bb parece el m\u00e1s logrado, pues incluye a ambos personajes.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis textual y morfosint\u00e1ctico<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Jehov\u00e1 dijo a Mois\u00e9s<\/span>: Aqu\u00ed convendr\u00eda traducir \u201cJehov\u00e1 respondi\u00f3 a Mois\u00e9s\u201d, a fin de sostener la estructura de di\u00e1logo.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Yo te he constituido dios para el fara\u00f3n<\/span>: Esta menci\u00f3n de Mois\u00e9s como <span style=\"font-weight:bold\">dios<\/span> para el fara\u00f3n es problem\u00e1tica desde el punto de vista teol\u00f3gico, pero no desde el punto de vista textual, ya que no hay dudas sobre su traducci\u00f3n. Para evitar confusi\u00f3n, TLA prefiere reemplazar <span style=\"font-weight:bold\">dios<\/span> por \u00abmi representante\u00bb. Otras versiones optan por \u00abte pongo por Dios ante el fara\u00f3n\u00bb (NVI), \u00abte he constituido como dios ante el fara\u00f3n\u00bb (BJ, NBE). Tambi\u00e9n DHH omite la palabra <span style=\"font-weight:bold\">dios<\/span> cuando traduce \u00aben mi lugar\u00bb. N\u00f3tese que NVI coloca may\u00fascula a Dios, mientras que BJ y NBE (y RV95) la escriben con min\u00fascula. Tambi\u00e9n en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:16<\/span><\/span> (ver comentario) tuvimos una situaci\u00f3n similar; el traductor debe asegurarse de compatibilizar la traducci\u00f3n de ambos casos siguiendo la misma regla.<\/p>\n<p>El sentido evidente es que Mois\u00e9s dialogar\u00e1 con el fara\u00f3n del mismo modo que Dios lo hace con \u00e9l. Por eso, una traducci\u00f3n muy apropiada es la de NETT: \u00abI place you in the role of God\u00bb (\u201cte coloco en el papel de Dios\u201d), lo cual hace justicia al texto hebreo, que menciona a Dios, pero deja claro que se trata de un papel a desempe\u00f1ar y no de un atributo de Mois\u00e9s.<\/p>\n<p>Debemos se\u00f1alar que este vers\u00edculo suele considerarse como una repetici\u00f3n de <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:16<\/span><\/span>, pero lo es s\u00f3lo en parte. Ah\u00ed el papel de Dios dado a Mois\u00e9s remite a Aar\u00f3n, mientras que en este caso se refiere al fara\u00f3n. Lo expresado aqu\u00ed, entonces, es mucho m\u00e1s denso que en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">\u00c9xo 4:16<\/span><\/span>, desde el momento que no responde a la problem\u00e1tica instrumental de tener dificultad con el habla, sino a la misi\u00f3n de discutir la liberaci\u00f3n del pueblo con aquel que lo tiene oprimido.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Tu hermano Aar\u00f3n ser\u00e1 tu profeta<\/span>: Llamar profeta a Aar\u00f3n tiene sentido simb\u00f3lico. En efecto, as\u00ed como los profetas hablan por Dios, Aar\u00f3n hablar\u00e1 por Mois\u00e9s. La palabra hebrea que corresponde a <span style=\"font-weight:bold\">profeta<\/span> lleva el sentido de \u201cproclamar\u201d, \u201canunciar\u201d. Aar\u00f3n, entonces, ser\u00e1 el vocero de Mois\u00e9s. Tanto TLA como DHH omiten la palabra <span style=\"font-weight:bold\">profeta<\/span> y traducen \u00abhablar\u00e1 [hable] por ti\u00bb. El traductor debe decidir si puede mantener el texto original o si es necesario recurrir a esta forma m\u00e1s simple.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 tu hermano Aar\u00f3n ser\u00e1 tu profeta<\/b><\/i>: Una de las misiones del profeta consist\u00eda en trasmitir las palabras del Se\u00f1or (<span class='bible'>Jer 1:9<\/span>; <span class='bible'>Eze 3:10<\/span>). Al ser Aar\u00f3n el portavoz de Mois\u00e9s recibe el t\u00edtulo de profeta. Ver <span class='bible'>\u00c9xo 4:16<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>7.1 Dios constituy\u00f3 a Mois\u00e9s \u00abdios para Fara\u00f3n\u00bb. En otras palabras, una persona poderosa que merec\u00eda ser escuchada. Fara\u00f3n mismo era considerado un dios, as\u00ed que reconoci\u00f3 a Mois\u00e9s como uno de sus pares. Su negativa a ceder ante Mois\u00e9s demuestra, sin embargo, que Fara\u00f3n no se sent\u00eda inferior a \u00e9l.7.11 \u00bfC\u00f3mo fue posible que los encantadores y los magos imitaran los milagros de Mois\u00e9s? Algunos de sus actos involucraban trucos o mera ilusi\u00f3n, y otros pudieron utilizar el poder sat\u00e1nico, ya que adorar dioses del mundo de los muertos era parte de su religi\u00f3n. Ir\u00f3nicamente, cada vez que los encantadores imitaban las plagas de Mois\u00e9s, s\u00f3lo empeoraba las cosas. Si los magos hubieran sido tan poderosos como Dios, habr\u00edan podido revertir las plagas, no a\u00f1adirlas.7.12 Dios realiz\u00f3 un milagro al convertir la vara de Aar\u00f3n en una serpiente. Pero los magos de Fara\u00f3n pudieron imitar el acto con trucos o hechicer\u00eda. Aunque los milagros nos pueden ayudar a creer, es muy peligroso depender s\u00f3lo de ellos. Satan\u00e1s puede imitar algunas partes de la obra de Dios y sacar a la gente del camino. Fara\u00f3n centr\u00f3 toda su atenci\u00f3n s\u00f3lo en los milagros y no en el mensaje. Podemos evitar cometer este error al permitir que la Palabra de Dios sea la base de nuestra fe. Ning\u00fan milagro de Dios respaldar\u00eda cualquier mensaje contrario a las ense\u00f1anzas de su Palabra.7.17 Dram\u00e1ticamente, Dios convirti\u00f3 las aguas del Nilo en sangre para mostrar a Fara\u00f3n qui\u00e9n era El. \u00bfHa deseado en algunas ocasiones que suceda un milagro para estar seguro de Dios? Dios le ha dado a usted el milagro de la vida eterna por medio de la fe en El, algo que Fara\u00f3n nunca obtuvo. Este es un milagro silencioso y, aunque es menos evidente en este momento, es tan extraordinario como cuando convirti\u00f3 el agua en sangre. El deseo de se\u00f1ales espectaculares puede hacernos desconocer los milagros m\u00e1s sutiles que Dios est\u00e1 realizando a diario.7.20 Egipto era una gran naci\u00f3n, pero la mayor parte de la poblaci\u00f3n se encontraba en las m\u00e1rgenes del r\u00edo Nilo. Esta v\u00eda fluvial de casi cinco mil quinientos kil\u00f3metros era realmente un r\u00edo de vida para los egipcios. Hac\u00eda posible la vida en una tierra que estaba pr\u00e1cticamente desierta al proporcionar agua para beber, para la agricultura, para el aseo y para la pesca. La sociedad egipcia era un cintur\u00f3n de civilizaci\u00f3n alineado en las m\u00e1rgenes de esta fuente de vida y raramente se adentraba en el desierto que la rodeaba. Sin el agua del Nilo, Egipto no pod\u00eda haber existido. \u00a1Imag\u00ednese la consternaci\u00f3n de Fara\u00f3n cuando Mois\u00e9s convirti\u00f3 este r\u00edo sagrado en sangre!<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentarios de la Biblia del Diario Vivir<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) \u201cDios.\u201d Heb.: \u2019elo\u00b7h\u00edm; gr.: the\u00b7\u00f3n; lat.: D\u00e9\u00b7um.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>a 264 \u00c9xo 4:16; Sal 82:6<\/p>\n<p>b 265 \u00c9xo 4:15; \u00c9xo 4:30<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> yo te hago como Dios para Fara\u00f3n.  Para Fara\u00f3n la palabra de Mois\u00e9s era como si Dios le hablara directamente.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[=] *Ex 4:16<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[1] Expresi\u00f3n que quiere decir Yo te comunico mi poder.[2] Ex 4, 15.[10] Sal 105 (104), 27.[11] Los int\u00e9rpretes convienen que s\u00f3lo Dios puede hacer verdaderos milagros. Pablo llama falsos prodigios o embustes las se\u00f1ales y prodigios que har\u00e1 el Anticristo. 2 Tes 2, 9; 2 Tim 3, 8.[20] Ex 17, 5; Sal 77 (76), 44; 105 (104), 29.[22] Sab 17, 7.[25] Antes que volviese a su estado natural. Sal 105 (104), 30.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Torres Amat<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entonces Jehovah dijo a Mois\u00e9s: \u2014Mira, yo te he puesto como dios para el fara\u00f3n, y tu hermano Aar\u00f3n ser\u00e1 tu profeta. Mira. \u00c9xo 16:29; G\u00e9n 19:21; 1Re 17:23; 2Re 6:32; Ecl 1:10. yo te he constituido dios. \u00c9xo 4:15, \u00c9xo 4:16; Sal 82:6; Jer 1:10; Jua 10:35, Jua 10:36. Fuente: El Tesoro del Conocimiento &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-71-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 7:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2312","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2312","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2312"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2312\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2312"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2312"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2312"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}