{"id":24822,"date":"2022-06-20T09:22:29","date_gmt":"2022-06-20T14:22:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-mateo-2764-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:22:29","modified_gmt":"2022-06-20T14:22:29","slug":"comentario-de-mateo-2764-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-mateo-2764-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Mateo 27:64 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer d\u00eda, no sea que sus disc\u00edpulos vengan y roben el cad\u00e1ver, y digan al pueblo: \u201cHa resucitado de los muertos.\u201d Y el \u00faltimo fraude ser\u00e1 peor que el primero.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/>27: 64 Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer d\u00eda, (\u201chasta el tercer d\u00eda\u201d equivale a \u201cdespu\u00e9s de tres d\u00edas\u201d) no sea que vengan sus disc\u00edpulos de noche, y lo hurten, y digan al pueblo: Resucit\u00f3 de entre los muertos. Y ser\u00e1 el postrer error (la resurrecci\u00f3n) peor que el primero (la creencia que Jes\u00fas era el Mes\u00edas) 65 Y Pilato les dijo: Ah\u00ed ten\u00e9is una guardia; id, aseguradlo como sab\u00e9is. \u2014 Algunos concluyen de la palabra \u201cten\u00e9is\u201d que Pilato se refiere a los alguaciles (la polic\u00eda del templo) de los jud\u00edos (<span>Jua 7:32<\/span>; <span>Jua 7:45<\/span>), pero \u00bfpor qu\u00e9 pedir\u00edan permiso a Pilato para usar sus propios alguaciles? El imperativo aseguradlo indica que Pilato autorizaba el uso de la guardia romana, un n\u00famero suficiente para su prop\u00f3sito. (Adem\u00e1s, el <span>28:14<\/span> indica que eran soldados romanos, porque Pilato no se hubiera preocupado por el descuido de los alguaciles).<\/p>\n<p \/>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>y lo hurten.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 28:13<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Por \u00e9nfasis el verbo\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">asegurar<\/span>\u00a0se usa tres veces en los vers\u00edculos<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mat 27:64-66<\/span><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>27: 64 Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer d\u00eda, (\u201chasta el tercer d\u00eda\u201d equivale a \u201cdespu\u00e9s de tres d\u00edas\u201d) no sea que vengan sus disc\u00edpulos de noche, y lo hurten, y digan al pueblo: Resucit\u00f3 de entre los muertos. Y ser\u00e1 el postrer error (la resurrecci\u00f3n) peor que el primero (la creencia que Jes\u00fas era el Mes\u00edas) 65 Y Pilato les dijo: Ah\u00ed ten\u00e9is una guardia; id, aseguradlo como sab\u00e9is. &#8211; Algunos concluyen de la palabra \u201cten\u00e9is\u201d que Pilato se refiere a los alguaciles (la polic\u00eda del templo) de los jud\u00edos (Jua 7:32; Jua 7:45), pero \u00bfpor qu\u00e9 pedir\u00edan permiso a Pilato para usar sus propios alguaciles? El imperativo aseguradlo indica que Pilato autorizaba el uso de la guardia romana, un n\u00famero suficiente para su prop\u00f3sito. (Adem\u00e1s, el 28:14 indica que eran soldados romanos, porque Pilato no se hubiera preocupado por el descuido de los alguaciles).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>b 1461 Mat 28:13<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n64<strong> (a)<\/strong> Mat_28:13 <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>error<\/i><\/b>. Mejor, enga\u00f1o.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>sus disc\u00edpulos&#8230;<\/b><\/i> TR a\u00f1ade <i>de noche.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>T32 Los superlativos \u03c0\u03c1\u1ff6\u03c4\u03bf\u03c2 y \u1f14\u03c3\u03c7\u03b1\u03c4\u03bf\u03c2 se usan como comparativos, y significan: primero y postrero (comp. BD62).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El TR a\u00f1ade <em> de noche.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer d\u00eda, no sea que sus disc\u00edpulos vengan y roben el cad\u00e1ver, y digan al pueblo: \u201cHa resucitado de los muertos.\u201d Y el \u00faltimo fraude ser\u00e1 peor que el primero. 27: 64 Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer d\u00eda, (\u201chasta el tercer &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-mateo-2764-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Mateo 27:64 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24822","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24822","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24822"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24822\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24822"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24822"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24822"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}