{"id":24854,"date":"2022-06-20T09:24:01","date_gmt":"2022-06-20T14:24:01","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:24:01","modified_gmt":"2022-06-20T14:24:01","slug":"comentario-de-marcos-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 1:10 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Y en seguida, mientras sub\u00eda del agua, vio que los cielos se abr\u00edan y que el Esp\u00edritu descend\u00eda sobre \u00e9l como paloma.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>1:10<\/span> \u2014 Y luego \u2014 \u201cinmediatamente\u201d, dicen la versi\u00f3n BLA y otras. Este t\u00e9rmino griego, aparte de la idea de tiempo, puede servir de palabra de transici\u00f3n de un punto a otro. Marcos la emplea con frecuencia. <\/p>\n<p \/> \u2014 cuando sub\u00eda del agua \u2014 Comp\u00e1rese <span>Hch 8:39<\/span>. Hoy en d\u00eda, cuando la persona supuestamente es bautizada por rociamiento o derramamiento, al terminarse el acto, \u00bf\u201csube de agua\u201d? <\/p>\n<p \/> \u2014 vio abrirse los cielos, y al Esp\u00edritu como paloma que descend\u00eda sobre \u00e9l \u2014 Este suceso fue el testimonio de Dios a Juan el bautista de que Jes\u00fas de Nazaret es el Hijo de Dios que bautizar\u00eda en el Esp\u00edritu Santo (<span>Jua 1:29-34<\/span>). V\u00e9anse tambi\u00e9n <span>Isa 61:1<\/span>; <span>Luc 4:17-18<\/span>. Lucas agrega que Jes\u00fas en ese momento estuvo orando (<span>3:21<\/span>). <\/p>\n<p \/> En este acto de descender el Esp\u00edritu Santo se sugiere la singularidad de prop\u00f3sito entre Dios el Padre, Jesucristo, y el Esp\u00edritu Santo. Comp\u00e1rese <span>Hch 10:38<\/span>. <\/p>\n<p \/> La preposici\u00f3n eis, aqu\u00ed traducida \u201csobre\u201d, en la traducci\u00f3n interlineal de Lacueva se traduce \u201chacia\u201d. Bien puede indicarse que el Esp\u00edritu Santo entr\u00f3 en Jes\u00fas, desapareciendo. Tal es el sentido principal de dicha preposici\u00f3n griega.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>subiendo del agua.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 3:16<\/span>; <span class='bible'>Jua 1:31-34<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>vio abrirse los cielos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 64:1<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>y al Esp\u00edritu.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 42:1<\/span>; <span class='bible'>Luc 3:22<\/span>; <span class='bible'>Jua 1:32<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">luego<\/span>\u00a0se repite 26 veces en el Evangelio de Marcos para indicar la r\u00e1pida acci\u00f3n que se requer\u00eda de un siervo (vv.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:10<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:12<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:18<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:20<\/span><\/span>). Temprano en su ministerio, Dios sit\u00faa a Cristo en una confrontaci\u00f3n con Satan\u00e1s. El\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">Esp\u00edritu<\/span>\u00a0viene a dar poder y llenar a Cristo para su ministerio futuro. Este pasaje (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:10<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:11<\/span><\/span>) tambi\u00e9n demuestra la Trinidad, un Dios que existe simult\u00e1neamente como tres personalidades distintas: Padre, Hijo y Esp\u00edritu Santo. La f\u00f3rmula bautismal de<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mat 28:19<\/span><\/span>\u00a0y muchos otros textos ense\u00f1an esta doctrina (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>2Co 13:14<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Pe 1:2<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>AL ESP\u00cdRITU&#8230; QUE DESCEND\u00cdA SOBRE \u00c9L.<\/b> V\u00e9ase <span class=\"bible\">Mat 3:16<\/span>, nota.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>luego.<\/b> Manteniendo este estilo narrativo r\u00e1pido (vea la Introducci\u00f3n a los Evangelios), Marcos usa este adverbio m\u00e1s que los otros tres evangelistas juntos. Su primera aparici\u00f3n marca el momento de la se\u00f1al visual y auditiva que sigui\u00f3 al bautismo de Jes\u00fas. <b>al Esp\u00edritu como paloma que descend\u00eda sobre \u00e9l.<\/b> Esta fue probablemente una simbolog\u00eda para resaltar el poder recibido por Jes\u00fas para su ministerio (<span class='bible'>Isa 61:1<\/span>). <i>Vea la nota sobre<\/i> <span class='bible'>Mat 3:16-17<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:10 &#8212; Y luego &#8211; \u201cinmediatamente\u201d, dicen la versi\u00f3n BLA y otras. Este t\u00e9rmino griego, aparte de la idea de tiempo, puede servir de palabra de transici\u00f3n de un punto a otro. Marcos la emplea con frecuencia.<br \/>\n\t&#8212; cuando sub\u00eda del agua &#8211; Comp\u00e1rese Hch 8:39. Hoy en d\u00eda, cuando la persona supuestamente es bautizada por rociamiento o derramamiento, al terminarse el acto, \u00bf\u201csube de agua\u201d?<br \/>\n\t&#8212; vio abrirse los cielos, y al Esp\u00edritu como paloma que descend\u00eda sobre \u00e9l &#8211; Este suceso fue el testimonio de Dios a Juan el bautista de que Jes\u00fas de Nazaret es el Hijo de Dios que bautizar\u00eda en el Esp\u00edritu Santo (Jua 1:29-34). V\u00e9anse tambi\u00e9n Isa 61:1; Luc 4:17-18. Lucas agrega que Jes\u00fas en ese momento estuvo orando (3:21).<br \/>\n\tEn este acto de descender el Esp\u00edritu Santo se sugiere la singularidad de prop\u00f3sito entre Dios el Padre, Jesucristo, y el Esp\u00edritu Santo. Comp\u00e1rese Hch 10:38.<br \/>\n\tLa preposici\u00f3n eis, aqu\u00ed traducida \u201csobre\u201d, en la traducci\u00f3n interlineal de Lacueva se traduce \u201chacia\u201d. Bien puede indicarse que el Esp\u00edritu Santo entr\u00f3 en Jes\u00fas, desapareciendo. Tal es el sentido principal de dicha preposici\u00f3n griega.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Cuando sub\u00eda del agua<\/span>: El participio <span style=\"font-style:italic\">anabainon<\/span>, que debe traducirse literalmente \u201csubiendo\u201d o \u201ccuando sub\u00eda\u201d, implica que Jes\u00fas hab\u00eda descendido al agua previamente. La manera de traducir la frase siguiente muestra c\u00f3mo interpreta el traductor el bautismo de Jes\u00fas: como un ba\u00f1o ritual, mientras la persona est\u00e1 parada o arrodillada en el agua, o como una introducci\u00f3n de toda la persona en el agua. La expresi\u00f3n <span style=\"font-weight:bold\">del agua<\/span> viene del griego <span style=\"font-style:italic\">ek tou judatos<\/span> y significa, literalmente, \u201cdesde dentro del agua\u201d. Pero puede traducirse simplemente \u201cdel agua\u201d, sin especificar si Jes\u00fas se levant\u00f3 de la superficie del agua o de adentro del agua, lo cual dar\u00eda a entender que Jes\u00fas estaba totalmente sumergido en el r\u00edo. El traductor deber\u00e1 elegir una traducci\u00f3n que, por un lado, refleje esta ambig\u00fcedad del griego, y por el otro lado, evite hacer afirmaciones dogm\u00e1ticas en cuanto a la forma en que Jes\u00fas fue bautizado, ya que sobre este asunto no hay ninguna prueba, sea textual o cultural. TLA, al traducir \u00abcuando Jes\u00fas sali\u00f3 del agua\u00bb, sigue la tendencia de casi todas las versiones consultadas, que prefieren utilizar el verbo \u201csalir\u201d en lugar del verbo \u201csubir\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Vio abrirse los cielos<\/span>: La traducci\u00f3n literal de este participio pasivo, <span style=\"font-style:italic\">schisomenous<\/span>, ser\u00eda \u201cvio que los cielos eran partidos\u201d o \u201ceran rasgados\u201d. La acci\u00f3n es violenta y est\u00e1 ocurriendo en el momento de describirla. En el momento en que es bautizado, Jes\u00fas ve que los cielos se parten, se rasgan, indicando as\u00ed que se produce una brecha permanente entre la habitaci\u00f3n de Dios y la de los seres humanos. BJ y BL se acercan m\u00e1s al sentido del texto al traducir \u00abvio que los cielos se rasgaban\u00bb y \u00ablos Cielos se rasgaron para \u00e9l\u00bb, respectivamente. Con la traducci\u00f3n <span style=\"font-weight:bold\">vio abrirse los cielos<\/span>, las dem\u00e1s versiones, incluidas las dos versiones base, prosiguen la tradici\u00f3n de armonizar este pasaje con <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mat 3:16<\/span><\/span> y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Luc 3:21<\/span><\/span>, que utilizan el verbo \u201cabrir\u201d (<span style=\"font-style:italic\">anoigein<\/span>).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Y al Esp\u00edritu<\/span>: Aunque el texto utiliza s\u00f3lo la palabra <span style=\"font-style:italic\">pneuma<\/span> (esp\u00edritu), es obvio por el contexto que se trata del Esp\u00edritu Santo. Sin embargo, en aquellas culturas donde la palabra <span style=\"font-weight:bold\">Esp\u00edritu<\/span> tenga connotaciones negativas, el traductor debe esforzarse por distinguir entre el Esp\u00edritu de Dios y cualquier otro esp\u00edritu. Esto se soluciona simplemente agregando \u00abde Dios\u00bb, como hace TLA, o \u00abEsp\u00edritu Santo\u00bb, como hacen CEV y BL.<\/p>\n<p>El <span style=\"font-weight:bold\">Esp\u00edritu<\/span> desciende <span style=\"font-weight:bold\">como paloma.<\/span> Esto puede dar a entender la manera en que el Esp\u00edritu desciende. Al igual que un ave, el Esp\u00edritu cruza la b\u00f3veda celeste y se posa en la tierra. As\u00ed lo expresa la mayor\u00eda de las versiones: RV95, NVI, DHH, BL, CEV, BA. Pero tambi\u00e9n puede llegar a describir la forma visible y material con que el Esp\u00edritu desciende (el texto dice que Jes\u00fas <span style=\"font-weight:bold\">vio al Esp\u00edritu<\/span>). Con esta idea en mente, BJ traduce \u00aben forma de paloma\u00bb. Realmente, la traducci\u00f3n que m\u00e1s se ajusta al griego es <span style=\"font-weight:bold\">como paloma<\/span>. No hay ninguna palabra en el contexto que justifique la traducci\u00f3n \u00aben forma de paloma\u00bb.<\/p>\n<p>De acuerdo con algunos manuscritos griegos, el Esp\u00edritu desciende y se introduce \u201cdentro\u201d de Jes\u00fas. As\u00ed lo sugiere la preposici\u00f3n <span style=\"font-style:italic\">eis<\/span> (\u201cdentro de\u201d). Sin embargo, ninguna versi\u00f3n castellana lo traduce as\u00ed. Incluso, algunos manuscritos griegos cambian la preposici\u00f3n <span style=\"font-style:italic\">eis<\/span> y utilizan en su lugar <span style=\"font-style:italic\">epi<\/span> (\u201csobre\u201d). De todos modos, si el traductor quiere ser fiel al texto griego, tendr\u00e1 que buscar una palabra que d\u00e9 a entender que el Esp\u00edritu no vino meramente sobre Jes\u00fas, sino que se introdujo en \u00e9l, que le llen\u00f3, que le habit\u00f3 completamente. Jes\u00fas era una persona \u201cllena\u201d del Esp\u00edritu. Posibles traducciones ser\u00edan: \u201cvio al Esp\u00edritu como paloma que descend\u00eda y le llenaba\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Isa 11:2<\/span>; <span class='bible'>Isa 42:1<\/span>; <span class='bible'>Isa 63:11<\/span>; <span class='bible'>Isa 64:1<\/span>; <span class='bible'>Jua 1:32-33<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201chacia dentro de\u201d; es decir, para entrar en \u00e9l.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>k 10 Isa 42:1; Mat 3:16; Luc 3:22; Jua 1:32<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n10<strong> (1)<\/strong> La narraci\u00f3n de Marcos acerca del Esclavo no refleja el esplendor de Su persona, sino la diligencia de Su servici\u00f3. En la narraci\u00f3n de Marcos, la palabra griega aqu\u00ed traducida <em> inmediatamente <\/em> se usa cuarenta y dos veces (y en otros mss. del Evangelio de Marcos, cuarenta y tres veces). <\/p>\n<\/p>\n<p>\n10<strong> (2)<\/strong> El hecho de que los cielos se abrieran ante el Salvador-Esclavo significa que la ofrenda voluntaria de S\u00ed mismo como Esclavo para Dios fue bien recibida por Dios. El descenso del Esp\u00edritu como paloma sobre El significa que Dios lo ungi\u00f3 con el Esp\u00edritu para el servicio que le iba a rendir ( Luc_4:18-19). <\/p>\n<\/p>\n<p>\n10<strong> (3)<\/strong> V\u00e9ase la nota 16<strong> (4)<\/strong> de Mt 3. <\/p>\n<\/p>\n<p>\n10<strong> (4)<\/strong> Algunos mss. dicen: y permanecer sobre El. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>V\u00e9ase nota en <span class='bible'>Mat 3:16-17<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>inmediatamente&#8230;<\/b><\/i> V\u00e9ase comentario en <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Mar 1:18<\/span><\/span>; <i><b>se rasgaban&#8230;<\/i> <i><\/b><\/i>Otra posible traducci\u00f3n: <i>estaban siendo rasgados<\/i> (Voz pasiva).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R577 Con la preposici\u00f3n \u1f10\u03ba se afirma que Jes\u00fas hab\u00eda estado en el agua. <\/p>\n<p> T25 Generalmente el singular \u03bf\u1f50\u03c1\u03b1\u03bd\u03cc\u03c2 se usa para referirse al cielo en el sentido material (pero no es as\u00ed en los vv. 10 y sigs.). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>inmediatamente.<\/em> V\u00e9ase comentario en 1.18.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Y en seguida, mientras sub\u00eda del agua, vio que los cielos se abr\u00edan y que el Esp\u00edritu descend\u00eda sobre \u00e9l como paloma. 1:10 \u2014 Y luego \u2014 \u201cinmediatamente\u201d, dicen la versi\u00f3n BLA y otras. Este t\u00e9rmino griego, aparte de la idea de tiempo, puede servir de palabra de transici\u00f3n de un punto a otro. Marcos &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 1:10 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24854","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24854","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24854"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24854\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24854"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24854"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24854"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}