{"id":24878,"date":"2022-06-20T09:25:09","date_gmt":"2022-06-20T14:25:09","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-134-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:25:09","modified_gmt":"2022-06-20T14:25:09","slug":"comentario-de-marcos-134-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-134-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 1:34 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Y \u00e9l san\u00f3 a muchos que padec\u00edan de diversas enfermedades y ech\u00f3 fuera muchos demonios. Y no permit\u00eda a los demonios hablar, porque le conoc\u00edan.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/>\n<p \/> <span>1:34<\/span> \u2014 Y san\u00f3 a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y ech\u00f3 fuera muchos demonios \u2014 Fueron muchos los que Jes\u00fas san\u00f3 y de quienes ech\u00f3 fuera demonios. Seg\u00fan <span>Luc 4:40<\/span> san\u00f3 a cada uno de ellos. No fall\u00f3 en caso alguno. <\/p>\n<p \/> \u2014 y no dejaba hablar a los demonios (v\u00e9ase ver. <span>25<\/span>, comentarios). El enemigo de Jes\u00fas no pod\u00eda con raz\u00f3n asociar a Jes\u00fas con Satan\u00e1s (3:22, el pr\u00edncipe de los demonios) porque siempre reprend\u00eda a los demonios y no les dejaba hablar (ni para con fesar su deidad). Se divorci\u00f3 completamente de Satan\u00e1s. <\/p>\n<p \/> \u2014 porque le conoc\u00edan \u2014 V\u00e9ase ver. <span>24<\/span>. <span>Luc 4:41<\/span> dice, \u201cno les dejaba hablar, porque sab\u00edan que \u00e9l era el Cristo\u201d.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>no dejaba hablar a los demonios.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mar 1:25<\/span>; <span class='bible'>Mar 3:12<\/span>; <span class='bible'>Luc 4:41<\/span>; <span class='bible'>Hch 16:16-18<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>ECH\u00d3 FUERA A MUCHOS DEMONIOS.<\/b> V\u00e9ase el ART\u00cdCULO PODER SOBRE SATAN\u00c1S Y LOS DEMONIOS, P. 1354. <span class=\"blue\">[<span class=\"bible\">Mar 3:27<\/span>]<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>no dejaba hablar a los demonios.<\/b> <i>Vea las notas del v.<\/i><span class='bible'>Mar 1:25<\/span><i>;<\/i> <span class='bible'>Mar 3:11-12<\/span>. <b>le conoc\u00edan.<\/b> La teolog\u00eda de los demonios es absolutamente ortodoxa (<span class='bible'>Stg 2:19<\/span>); pero a pesar de que conocen la verdad, la rechazan a ella y a Dios, quien es su fuente.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:34 &#8212; Y san\u00f3 a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y ech\u00f3 fuera muchos demonios &#8211; Fueron muchos los que Jes\u00fas san\u00f3 y de quienes ech\u00f3 fuera demonios. Seg\u00fan Luc 4:40 san\u00f3 a cada uno de ellos. No fall\u00f3 en caso alguno.<br \/>\n\t&#8212; y no dejaba hablar a los demonios (v\u00e9ase ver. 25, comentarios). El enemigo de Jes\u00fas no pod\u00eda con raz\u00f3n asociar a Jes\u00fas con Satan\u00e1s (3:22, el pr\u00edncipe de los demonios) porque siempre reprend\u00eda a los demonios y no les dejaba hablar (ni para con fesar su deidad). Se divorci\u00f3 completamente de Satan\u00e1s.<br \/>\n\t&#8212; porque le conoc\u00edan &#8211; V\u00e9ase ver. 24. Luc 4:41 dice, \u201cno les dejaba hablar, porque sab\u00edan que \u00e9l era el Cristo\u201d.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Marcos distingue entre enfermedades y posesi\u00f3n demon\u00edaca. La suegra de Sim\u00f3n estaba enferma, mientras que el hombre en la sinagoga estaba pose\u00eddo. Ambas situaciones merecen la atenci\u00f3n de Jes\u00fas.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">San\u00f3 a muchos y ech\u00f3 fuera muchos demonios<\/span> no significa que no san\u00f3 a todos. Es m\u00e1s bien una expresi\u00f3n sem\u00edtica que se utiliza para incluir a toda la comunidad. Los paralelos en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mat 8:16<\/span><\/span> y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Luc 4:40<\/span><\/span> confirman que Jes\u00fas san\u00f3 a todos (Marcus, 197). Esta sanidad implicaba una total restauraci\u00f3n de la persona a la vida comunitaria. La referencia al hecho que Jes\u00fas <span style=\"font-weight:bold\">no dejaba hablar a los demonios, porque lo conoc\u00edan<\/span> implica que los demonios sab\u00edan que Jes\u00fas era un enviado de Dios, no una persona com\u00fan (ver v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 1:24<\/span><\/span>). Jes\u00fas, sin embargo, no quer\u00eda, a esta altura de su misi\u00f3n, que esto se divulgara. Por otra parte, nombrar a alguien significaba ejercer control sobre esa persona (Myers, 143). Aqu\u00ed, al igual que en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 1:25<\/span><\/span>, Jes\u00fas no va a permitir que los emisarios de Satan\u00e1s lo controlen. En esta lucha por el poder espiritual Jes\u00fas saldr\u00e1 invicto.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Reflexi\u00f3n b\u00edblica y pastoral<\/span><\/p>\n<p>La primera persona en el Evangelio de Marcos que recibe sanidad de parte de Jes\u00fas es la suegra de Sim\u00f3n. La tradici\u00f3n no le ha dado un nombre, ya que, como era costumbre en esa \u00e9poca, s\u00f3lo eran nombradas las personas de m\u00e1s prestigio, en este caso Sim\u00f3n (Pedro). En aquel tiempo, las mujeres ten\u00edan un rol secundario en relaci\u00f3n con los varones. Se quedaban en casa, haciendo las tareas dom\u00e9sticas, mientras que los hombres sal\u00edan a trabajar y a relacionarse con otros hombres en los lugares p\u00fablicos. Vemos aqu\u00ed c\u00f3mo Jes\u00fas viene de la sinagoga, un lugar p\u00fablico, con algunos de sus disc\u00edpulos varones y entra en la casa de Sim\u00f3n, donde halla a la suegra de \u00e9ste enferma. Jes\u00fas la sana y le devuelve la capacidad de cumplir sus funciones nuevamente, ya que el texto nos dice que, una vez pasada la fiebre, ella <span style=\"font-weight:bold\">los serv\u00eda<\/span>. Debemos cuidarnos de elaborar leyes universales en cuanto a las funciones y responsabilidades de hombres y mujeres en nuestros d\u00edas sobre la base de pasajes como \u00e9ste. El texto refleja las costumbres de la Palestina del primer siglo, una cultura completamente diferente de las culturas occidentales modernas. Lo importante es recalcar que aqu\u00ed Jes\u00fas se compadece de alguien cuyo nombre ni siquiera es recordado. Este hecho destaca que \u00e9l daba importancia a todas las personas, aun a aquellas que hab\u00edan sido relegadas injustamente por la sociedad para cumplir roles secundarios.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 no les permit\u00eda que hablaran de \u00e9l:<\/b><\/i> Estamos ante el llamado \u201csecreto mesi\u00e1nico\u201d, un elemento caracter\u00edstico del evangelio de Mc, del que se hacen eco tambi\u00e9n los otros dos sin\u00f3pticos. Ver nota a <span class='bible'>Mat 8:1-34<\/span>; <span class='bible'>Mat 4:1-25<\/span> e Introducci\u00f3n general a este evangelio.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>q 44 Isa 53:4<\/p>\n<p>r 45 Mar 3:12; Luc 4:41<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> diversas enfermedades&#8230;muchos demonios.  Aqu\u00ed se hace distinci\u00f3n entre las enfermedades f\u00edsicas o naturales y las posesiones demon\u00edacas. (vers. 32; 5:1\u2013 20; cp. Mt 4:24; v. coment. en Mt 8:16).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 34 <strong>super (1)<\/strong> V\u00e9ase la nota 31 <strong>super (1)<\/strong>. <\/p>\n<p> 34 <strong>super (2)<\/strong> V\u00e9ase la nota 23 <strong>super (1)<\/strong>. As\u00ed tambi\u00e9n en el v.39. <\/p>\n<p> 34 <strong>super (3)<\/strong> Algunos mss. dicen: sab\u00edan que El era el Cristo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>M72 Con los verbos compuestos en los vv. 34 y 42, parece que hay muy poca distinci\u00f3n entre \u1f10\u03ba y \u1f00\u03c0\u03cc. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Algunos mss. dicen: <i>sab\u00edan que El era el Cristo<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Y \u00e9l san\u00f3 a muchos que padec\u00edan de diversas enfermedades y ech\u00f3 fuera muchos demonios. Y no permit\u00eda a los demonios hablar, porque le conoc\u00edan. 1:34 \u2014 Y san\u00f3 a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y ech\u00f3 fuera muchos demonios \u2014 Fueron muchos los que Jes\u00fas san\u00f3 y de quienes ech\u00f3 fuera demonios. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-134-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 1:34 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24878","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24878","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24878"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24878\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24878"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24878"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24878"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}