{"id":24904,"date":"2022-06-20T09:26:22","date_gmt":"2022-06-20T14:26:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-215-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:26:22","modified_gmt":"2022-06-20T14:26:22","slug":"comentario-de-marcos-215-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-215-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 2:15 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Sucedi\u00f3 que, estando Jes\u00fas sentado a la mesa en casa de Lev\u00ed, muchos publicanos y pecadores estaban tambi\u00e9n sentados a la mesa con Jes\u00fas y sus disc\u00edpulos, porque eran muchos y le hab\u00edan seguido.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>2:15<\/span> \u2014 Aconteci\u00f3 que estando Jes\u00fas a la mesa en casa de \u00e9l, muchos publicanos y pecadores estaban tambi\u00e9n a la mesa juntamente con Jes\u00fas y sus disc\u00edpulos \u2014 Lev\u00ed (Mateo) le hizo a Jes\u00fas un gran banquete en su casa e invit\u00f3 a muchos publicanos y a \u201cotros\u201d (<span>Luc 5:29<\/span>) considerados como pecadores por los l\u00edderes jud\u00edos (ver. <span>16<\/span>). (Era un hombre rico y con casa grande. Comp\u00e1rese <span>Luc 19:2<\/span>). <\/p>\n<p \/> El (tal vez Lev\u00ed; el texto griego no dice \u201cJes\u00fas\u201d), est\u00e1 sentado en la mesa en su casa. Dice la Ver. ASV, \u201c\u00e9l estuvo reclinado a la mesa en su casa\u201d. LAC dice, literalmente, \u201cestando reclinado a la mesa \u00e9l en la casa de \u00e9l\u201d. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 porque hab\u00eda muchos que le hab\u00edan seguido \u2014 (Literalmente, que le estaban siguiendo; o, le segu\u00edan \u2014 Lacueva) . La ense\u00f1anza de Jes\u00fas hab\u00eda movido a muchos pecadores de diferentes categor\u00edas sociales.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Mat 9:10<\/span>, <span class='bible'>Mat 9:11<\/span>; <span class='bible'>Mat 21:31<\/span>, <span class='bible'>Mat 21:32<\/span>; <span class='bible'>Luc 5:29<\/span>, <span class='bible'>Luc 5:30<\/span>; <span class='bible'>Luc 6:17<\/span>; <span class='bible'>Luc 15:1<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Dado que los\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">publicanos<\/span>\u00a0trabajaban para los romanos o sus representantes, tales como Herodes Antipas, los jud\u00edos los odiaban y los consideraban grandes pecadores. Al comer con aquella gente, Jes\u00fas demuestra que el perd\u00f3n de Dios se extiende aun a los m\u00e1s malos. Los creyentes deben ir a los perdidos, ya que ellos raramente vienen buscando por cuenta propia a Jes\u00fas.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>a la mesa.<\/b> Esto puede ser traducido como \u00abreclinado a la mesa\u00bb, una postura com\u00fan para comer cuando hab\u00eda invitados presentes. De acuerdo con <span class='bible'>Luc 5:29<\/span>, este fue un banquete que Mateo ofreci\u00f3 en honor a Jes\u00fas. <b>publicanos.<\/b> Hab\u00eda dos categor\u00edas de recolectores de impuestos: 1) los <i>gabbai<\/i>, quienes recolectaban impuestos generales sobre la tierra y propiedades, y sobre ingresos referidos como impuestos de contribuci\u00f3n o registro; 2) los <i>mokhes<\/i> quienes recolectaban una amplia variedad de impuestos similares a nuestros impuestos a las importaciones, licencias de negocios y peajes. Hab\u00eda tambi\u00e9n dos categor\u00edas de <i>mokhes<\/i>: los grandes <i>mokhes<\/i> que empleaban a otros para recolectar los impuestos para ellos; y los peque\u00f1os <i>mokhes<\/i>, quienes realizaban todo el trabajo por ellos mismos. Es probable que ambos grupos de recolectores de impuestos asistieran al banquete de Mateo. Todos ellos eran considerados tanto proscritos religiosos como sociales. <b>pecadores.<\/b> Un t\u00e9rmino que los jud\u00edos usaban para describir a las personas que no guardaban respeto alguno por la ley mosaica o las tradiciones rab\u00ednicas, y por lo tanto, las personas m\u00e1s viles y despreciables. <b>estaban<\/b> <b>tambi\u00e9n a la mesa<\/b>. Lit. \u00abestaban reclinados con\u00bb. La buena disposici\u00f3n de Jes\u00fas de asociarse con los recolectores de impuestos y los pecadores al compartir con ellos en el fest\u00edn ofendi\u00f3 profundamente a los escribas y fariseos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t2:15 &#8212; Aconteci\u00f3 que estando Jes\u00fas a la mesa en casa de \u00e9l, muchos publicanos y pecadores estaban tambi\u00e9n a la mesa juntamente con Jes\u00fas y sus disc\u00edpulos &#8212; Lev\u00ed (Mateo) le hizo a Jes\u00fas un gran banquete en su casa e invit\u00f3 a muchos publicanos y a \u201cotros\u201d (Luc 5:29) considerados como pecadores por los l\u00edderes jud\u00edos (ver. 16). (Era un hombre rico y con casa grande. Comp\u00e1rese Luc 19:2).<br \/>\n\tEl (tal vez Lev\u00ed; el texto griego no dice \u201cJes\u00fas\u201d), est\u00e1 sentado en la mesa en su casa. Dice la Ver. ASV, \u201c\u00e9l estuvo reclinado a la mesa en su casa\u201d. LAC dice, literalmente, \u201cestando reclinado a la mesa \u00e9l en la casa de \u00e9l\u201d.<br \/>\n\t&#8212; porque hab\u00eda muchos que le hab\u00edan seguido &#8212; (Literalmente, que le estaban siguiendo; o, le segu\u00edan&#8211;Lacueva) . La ense\u00f1anza de Jes\u00fas hab\u00eda movido a muchos pecadores de diferentes categor\u00edas sociales.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>DONDE ES MAYOR LA NECESIDAD<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Marcos 2:15-17<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Jes\u00fas era uno de los comensales en casa de Lev\u00ed; muchos cobradores de impuestos y pecadores estaban sentados con Jes\u00fas y Sus disc\u00edpulos, porque eran muchos los que buscaban Su compa\u00f1\u00eda.<br \/>Cuando los maestros de la Ley, que pertenec\u00edan a escuela de los fariseos, vieron que Jes\u00fas estaba conli\u00ed do en compa\u00f1\u00eda de pecadores y cobradores de impue tos, empezaron a decirles a Sus,disc\u00edpulos:<\/em><\/p>\n<p><em>-\u00a1Es con cobradores de impuestos y pecadores c los que est\u00e1 comiendo y bebiendo vuestro Maestro!<br \/>Jes\u00fas los oy\u00f3, y dijo:<\/em><\/p>\n<p><em>Los que necesitan un m\u00e9dico no son los que dis frutan de buena salud, sino los que est\u00e1n enfermos. Y no he venido a invitar a los que creen que no tiene defectos, sino a los que saben que son pecadores.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Una vez m\u00e1s Jes\u00fas est\u00e1 lanzando el guante del desaf\u00edo a los escribas y los fariseos.<\/p>\n<p>Cuando Mateo se entreg\u00f3 a Jes\u00fas, Le invit\u00f3 a su casa. Le parec\u00eda lo m\u00e1s natural, una vez que hab\u00eda descubierto a Jes\u00fas por s\u00ed mismo, el compartir su gran descubrimiento con sus amigos -y sus amigos eran como \u00e9l. No pod\u00edan ser de otra= manera. Mateo hab\u00eda escogido un trabajo que le exclu\u00eda de la sociedad de todas las personas ortodoxas y respetables, y hab\u00eda tenido que buscar sus amigos entre los marginados como \u00e9l. Jes\u00fas acept\u00f3 encantado aquella invitaci\u00f3n; y aquellos marginados de la sociedad decente buscaron Su compa\u00f1\u00eda.<br \/>No hay nada que pueda mostrar mejor la diferencia que hab\u00eda entre Jes\u00fas, y los escribas y los fariseos y las buenas personas ortodoxas de Su tiempo. Estos no eran la clase de gente cuya compa\u00f1\u00eda habr\u00eda buscado un pecador. Le habr\u00edan mirado \u00bfIn una actitud de condenaci\u00f3n y de superioridad erogante. Se le habr\u00edan helado hasta los huesos en tal compa\u00f1\u00eda aun antes de ser admitido en ella.<br \/>Hab\u00eda una clara diferencia entre los que guardaban la Ley y los que aquellos llamaban <em>la gente de la tierra, <\/em>que eran las personas corrientes que no cumpl\u00edan todas las reglas y normas de los escribas. Los primeros ten\u00edan prohibida toda relaci\u00f3n con los segundos en absoluto. No deb\u00edan hablar con ellos, ni hacer un viaje con ellos. El casar a una hija con uno de ellos les parec\u00eda tan horrible como entreg\u00e1rsela a una fiera. No deb\u00edan aceptar hospitalidad de ninguno de ellos ni ofrec\u00e9rsela. Por el hecho de ir a la casa de Mateo y sentarse a la mesa en compa\u00f1\u00eda de aquella gente, Jes\u00fas estaba desafiando los convencionalismos ortodoxos de Su tiempo.<\/p>\n<p>No tenemos que suponer ni por un momento que todas esos fueran pecadores en el sentido moral de la palabra. La palabra <em>pecador (hamart\u00f3l\u00f3s) <\/em>ten\u00eda dos significados. Quer\u00eda decir una persona que quebrantaba la Ley moral; pero tambi\u00e9n quer\u00edan decir una persona que no cumpl\u00eda la ley de los escribas. El hombre que comet\u00eda adulterio y el que com\u00eda cerdo eran pecadores los dos; el que era culpable de robo o asesinato y el que no se lavaba las manos todas las veces que requer\u00eda el ritual eran ambos pecadores. Entre los invitados de Mateo probablemente habr\u00eda muchos que hab\u00edan quebrantado la Ley moral y que iban por libres en la vida; pero sin duda se inclu\u00edan muchos cuyo \u00fanico pecado era que no observaban las reglas y normas de los escribas.<\/p>\n<p>Cuando acusaron a Jes\u00fas de conducta escandalosa, Su respuesta fue muy sencilla: \u00bb Un m\u00e9dico -dijo- va donde se le necesita. La gente que goza de buena salud no le necesita, y s\u00ed los enfermos. Eso es lo que hago Yo: voy a los que est\u00e1n enfermos del alma y m\u00e1s Me necesitan.\u00bb<br \/>El vers\u00edculo 17 est\u00e1 muy concentrado. A primera vista parece como si Jes\u00fas no tuviera inter\u00e9s en las buenas personas; pero el detalle es que la \u00fanica persona por la que Jes\u00fas no puede hacer nada es la que se considera tan buena que no necesita nada de \u00c9l; y la \u00fanica persona por la que Jes\u00fas puede hacerlo todo es la persona que es y se sabe pecadora, y anhela de coraz\u00f3n la cura. No tener ning\u00fan sentido de necesidad es haber erigido una barrera entre nosotros y Jes\u00fas; tener un sentimiento de necesidad es poseer el pasaporte a Su presencia.<\/p>\n<p>La actitud de los jud\u00edos ortodoxos para con los pecado se compon\u00eda realmente de dos cosas.<br \/>(i) Se compon\u00eda de desprecio. \u00abEl hombre ignorante de Ley -dec\u00edan los rabinos- no puede nunca ser piadoso.\u00bb El fil\u00f3sofo griego Her\u00e1clito era un arist\u00f3crata arrogante. Escitino se propuso poner en verso los discursos de Her\u00e1clito para que la gente menos intelectual pudiera leerlos y entenderlos. La reacci\u00f3n de Her\u00e1clito se plasm\u00f3 en un epigrama: \u00abHer\u00e1clito soy. \u00bfPor qu\u00e9 me arrastr\u00e1is arriba y abajo, vosotros ignorantes? No fue para vosotros para los que yo trabaj\u00e9, sino para los que me entienden. Uno de ellos a mis ojos vale treinta mil, mientras que las hordas innumerables no valen mas que uno de ellos.\u00bb La masa no le inspiraba m\u00e1s que desprecio. Los escribas y los fariseos despreciaban a las personas corrientes; Jes\u00fas las amaba. Los escribas y los fariseos se colocaban en sus peque\u00f1os pedestales de piedad ritualista, y miraban por encima del hombro al pecador; Jes\u00fas se acercaba a \u00e9l, y sentarse a su lado le elevaba.<\/p>\n<p>(ii) Se compon\u00eda de miedo. Los jud\u00edos ortodoxos le ten\u00eda un miedo terrible al contagio del pecado; ten\u00edan miedo de que se les pegara algo malo del pecador. Eran como un m\u00e9dico que se negara a tratar un caso de enfermedad infecciosa no fuera que la contrajera. Jes\u00fas era Uno que se olvidaba de S\u00ed mismo en Su gran deseo de salvar a otros. C. T. Studd, el gran misionero de Cristo, ten\u00eda un epigrama de cuatro versos que le encantaba citar:<\/p>\n<\/p>\n<p>Hay quienes quieren vivir en el radio<br \/>que alcanzan las campanas de su iglesia;<br \/>yo tengo mi servicio de rescate<br \/>a un palmo del infierno.<\/p>\n<\/p>\n<p>El que tiene desprecio y miedo en el coraz\u00f3n no puede ser nunca pescador de hombres.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Estando Jes\u00fas a la mesa en casa de \u00e9l<\/span> es una traducci\u00f3n literal del texto griego, la cual permite suponer que la casa era de Lev\u00ed, ya que Jes\u00fas, aparentemente, no ten\u00eda casa. Si el traductor quisiera eliminar esta ambig\u00fcedad, deber\u00e1 hacer lo que hace la mayor\u00eda de las versiones, es decir, especificar de qui\u00e9n era la casa. Por ejemplo, \u00aben la casa de Mateo\u00bb (TLA), \u00aba casa de Lev\u00ed\u00bb (BL), \u00aben casa de Lev\u00ed\u00bb (BJ, NVI, DHH). La otra ambig\u00fcedad es planteada por el verbo <span style=\"font-style:italic\">katakeiszai<\/span>, que significa \u201cestar reclinados a la mesa\u201d. En el mundo grecorromano, las personas de muy buena posici\u00f3n econ\u00f3mica se reclinaban por lo general sobre sillones o almohadones delante de mesas bajas, de tal modo que com\u00edan con la mano derecha mientras se apoyaban en su brazo izquierdo. Pero la gente pobre se sentaba a la mesa para las comidas regulares. Es dif\u00edcil decidir qu\u00e9 es lo que Marcos est\u00e1 describiendo aqu\u00ed. Por eso, quiz\u00e1s la mejor traducci\u00f3n sea la que incluya ambas posibilidades, como la que ofrecen RV95 y BJ: <span style=\"font-weight:bold\">a la mesa<\/span>.<\/p>\n<p>Los <span style=\"font-weight:bold\">publicanos<\/span> eran \u00ablos que cobraban impuestos\u00bb (TLA). Lev\u00ed era uno de ellos. Quiz\u00e1s sea mejor no utilizar la expresi\u00f3n <span style=\"font-weight:bold\">publicanos<\/span>, ya que \u00e9stos eran personas a las cuales se les remit\u00eda los impuestos, mientras que los recaudadores eran personas contratadas simplemente para cobrarlos. Preferimos, entonces, la traducci\u00f3n de TLA.<\/p>\n<p>Los <span style=\"font-weight:bold\">pecadores<\/span> eran, como lo indica TLA, \u00abpersonas de mala fama\u00bb, quienes llevaban una vida que contradec\u00eda no solamente la ley de Mois\u00e9s sino todos los par\u00e1metros de la decencia. Una descripci\u00f3n de este tipo de persona se encuentra en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 7:21-22<\/span><\/span>. A pesar de que la mayor\u00eda de las versiones consultadas se ajustan literalmente al texto griego y traducen <span style=\"font-style:italic\">amartoloi<\/span> como \u00abpecadores\u00bb, preferimos la sugerencia de TLA y DHH. Se trata de gente de \u00abmala fama\u00bb que, al igual que Lev\u00ed, viv\u00eda al margen de lo que se consideraba decente. No hablamos aqu\u00ed de gente que simplemente no cumpl\u00eda la ley, debido a su situaci\u00f3n social o econ\u00f3mica, sino de gente que trataba de sacar provecho, a prop\u00f3sito, de cualquier situaci\u00f3n, para oprimir y agredir a su pr\u00f3jimo.<\/p>\n<p>Esta es la primera de unas 43 veces que aparece en Marcos la palabra <span style=\"font-style:italic\">mazetais<\/span>, <span style=\"font-weight:bold\">disc\u00edpulos<\/span> (Bratcher y Nida, 86). Absolutamente todas las versiones de referencia coinciden con esta traducci\u00f3n. Se debe evitar traducirla como ap\u00f3stoles, ya que para estos existe una palabra griega bien espec\u00edfica. Si en algunas regiones \u201cdisc\u00edpulo\u201d no es una palabra muy com\u00fan, se la podr\u00e1 sustituir por \u201cseguidores\u201d o \u201cimitadores\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Eran muchos los que lo hab\u00edan seguido<\/span> puede referirse a los disc\u00edpulos o a los recaudadores de impuestos y pecadores. El texto es ambiguo y no hay forma de decidir qu\u00e9 es lo que Marcos ten\u00eda en mente. La \u00fanica raz\u00f3n por la que consideramos que podr\u00eda referirse a los disc\u00edpulos es que en los pasajes previos el verbo \u201cseguir\u201d se utiliza siempre en un contexto de discipulado (ver <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 1:18<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 1:20<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 2:14<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 2:15<\/span><\/span>). Sin embargo, TLA opta por una traducci\u00f3n que utiliza el verbo \u201cseguir\u201d para denotar, simplemente, que a Jes\u00fas lo segu\u00eda mucha gente, sin por eso afirmar que se trata de disc\u00edpulos.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 recaudadores de impuestos y gente de mala reputaci\u00f3n:<\/b><\/i> Ver segunda y tercera nota a <span class='bible'>Mat 9:10<\/span>, adem\u00e1s de la nota anterior.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Mat 5:46<\/span>; <span class='bible'>Mat 11:19<\/span>; <span class='bible'>Luc 7:34<\/span>; <span class='bible'>Luc 15:1<\/span>; <span class='bible'>Luc 19:7<\/span>; (ver <span class='bible'>Jua 9:16<\/span>; <span class='bible'>Jua 9:24<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>q 76 Luc 15:1<\/p>\n<p>r 77 Mat 9:10; Luc 5:29<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> pecadores.  Este t\u00e9rmino se aplica aqu\u00ed a aquellos que no hac\u00edan caso a las r\u00edgidas interpretaciones farisaicas de la ley.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>publ\u00edcanos<\/i><\/b>. i.e., recaudadores de impuestos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>reclinado&#8230;<\/b><\/i> Esto es, <i>Jes\u00fas<\/i>; <i><b>su casa&#8230;<\/b><\/i> Es decir, <i>la casa de Lev\u00ed<\/i> (Mateo).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R1190 \u0393\u03ac\u03c1 introduce una explicaci\u00f3n a manera de ap\u00e9ndice al hilo del pensamiento: porque hab\u00eda muchos.<\/p>\n<p> T348 En los vv. 15 y sigs., la puntuaci\u00f3n debe ser como sigue: Pues hab\u00eda muchos. Lo siguieron algunos escribas de los fariseos. Ellos notaron que El com\u00eda \u2026<\/p>\n<p> BD471(4) Note la concordancia de los dos verbos conjugados en modo personal \u1f26\u03c3\u03b1\u03bd \u2026 \u1f20\u03ba\u03bf\u03bb\u03bf\u03cd\u03b8\u03bf\u03c5\u03bd en lugar de un participio. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>Y sucede<\/i> <\/p>\n<p><p>  Lit., <i>El<\/i> <\/p>\n<p><p>  Lit., <i>recostado<\/i> <\/p>\n<p><p>  O, <i>publicanos;<\/i> i.e., los que explotaban la recaudaci\u00f3n de los impuestos romanos, y as\u00ed en el vers. 16 <\/p>\n<p><p>  Lit., <i>reclinados<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Esto es, <em>Jesu250?s.<\/em> <\/p>\n<p> 2.15 Es decir, <em>la casa de Lev\u00ed<\/em> (Mateo).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>* \u201cPecadores\u201d se refer\u00eda a quienes no se les ve\u00eda que fueran estrictos en el cumplimiento de las leyes religiosas tanto como s\u00ed lo hac\u00edan los maestros religiosos y los Fariseos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sucedi\u00f3 que, estando Jes\u00fas sentado a la mesa en casa de Lev\u00ed, muchos publicanos y pecadores estaban tambi\u00e9n sentados a la mesa con Jes\u00fas y sus disc\u00edpulos, porque eran muchos y le hab\u00edan seguido. 2:15 \u2014 Aconteci\u00f3 que estando Jes\u00fas a la mesa en casa de \u00e9l, muchos publicanos y pecadores estaban tambi\u00e9n a la &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-215-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 2:15 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24904","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24904","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24904"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24904\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24904"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24904"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24904"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}