{"id":24938,"date":"2022-06-20T09:27:55","date_gmt":"2022-06-20T14:27:55","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-321-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:27:55","modified_gmt":"2022-06-20T14:27:55","slug":"comentario-de-marcos-321-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-321-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 3:21 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Cuando los suyos lo oyeron, fueron para prenderle, porque dec\u00edan que estaba fuera de s\u00ed.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>3:21<\/span> \u2014 Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque dec\u00edan: Est\u00e1 fuera de s\u00ed \u2014 Sus amigos (o tal vez parientes), al verle tan oprimido por su trabajo incesante y falta de tiempo para descansar y vivir normalmente, deciden que est\u00e1 fuera de s\u00ed, y por eso vienen a tomarle aparte para su propio bien f\u00edsico. <\/p>\n<p \/> (En la sociedad moderna se considera bueno que el hombre sea un trabajador obsesivo, pero si est\u00e1 mucho muy activo en la obra espiritual, se considera \u201cloco\u201d. Consid\u00e9rese <span>Hch 26:24<\/span>). <\/p>\n<p \/> Mateo agrega el detalle de que en esta ocasi\u00f3n se le trajo a Jes\u00fas un hombre endemoniado y Jes\u00fas le san\u00f3 (<span>Mat 12:22<\/span> y sig.). Lucas tambi\u00e9n lo hace (<span>Luc 11:14<\/span> y sig). Esto dio ocasi\u00f3n a los escribas a hacer su acusaci\u00f3n falsa contra Jes\u00fas (el vers\u00edculo siguiente).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Cuando lo oyeron los suyos.<\/i><\/b> Algunos presentan, \u00abY los que estaban con \u00e9l (en la casa, <span class='bible'>Mar 3:19<\/span>), escucharon (el ruido) salieron para refrenar (\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u03bd, es decir, \u03bf\u03c7\u03bb\u03bf\u03bd [<span class='strong'>G3793<\/span>], la multitud), porque ellos dijeron: (la mafia) est\ufffd loca \u00ab. Esto, sin embargo, es contrario a todas las versiones; y parece una construcci\u00f3n antinatural. <b><i>los suyos<\/i><\/b> o, parientes, <span class='bible'>Mar 3:31<\/span>; <span class='bible'>Jua 7:3-10<\/span><\/p>\n<p><b><i>Est\u00e1 fuera de s\u00ed.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Re 9:11<\/span>; <span class='bible'>Jer 29:26<\/span>; <span class='bible'>Ose 9:7<\/span>; <span class='bible'>Jua 10:20<\/span>; <span class='bible'>Hch 26:24<\/span>; <span class='bible'>2Co 5:13<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>los suyos.<\/b> En griego, esta expresi\u00f3n era utilizada en varios sentidos para describir a los amigos de alguien o socios m\u00e1s cercanos. En sentido estricto, significa familia, lo cual probablemente corresponda a este caso. <b>para prenderle.<\/b> Marcos usa el mismo t\u00e9rmino que usa en otra parte para referirse al arresto de una persona (<span class='bible'>Mar 6:17<\/span>; <span class='bible'>Mar 12:12<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:1<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:44<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:46<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:51<\/span>). Los familiares de Jes\u00fas evidentemente se enteraron de lo relatado en el v. <span class='bible'>Mar 3:20<\/span> y fueron a Capernaum para apartarlo de sus muchas actividades y ponerlo bajo su cuidado y control, supuestamente por su propio bien. <b>fuera de s\u00ed.<\/b> La familia de Jes\u00fas solo pudo explicar su inconvencional estilo de vida y su deseo de complacer a otros por encima de s\u00ed mismo, diciendo que era irracional o se hab\u00eda vuelto loco.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t3:21 &#8212; Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque dec\u00edan: Est\u00e1 fuera de s\u00ed &#8212; Sus amigos (o tal vez parientes), al verle tan oprimido por su trabajo incesante y falta de tiempo para descansar y vivir normalmente, deciden que est\u00e1 fuera de s\u00ed, y por eso vienen a tomarle aparte para su propio bien f\u00edsico.<br \/>\n\t(En la sociedad moderna se considera bueno que el hombre sea un trabajador obsesivo, pero si est\u00e1 mucho muy activo en la obra espiritual, se considera \u201cloco\u201d. Consid\u00e9rese Hch 26:24).<br \/>\n\tMateo agrega el detalle de que en esta ocasi\u00f3n se le trajo a Jes\u00fas un hombre endemoniado y Jes\u00fas le san\u00f3 (Mat 12:22 y sig.). Lucas tambi\u00e9n lo hace (Luc 11:14 y sig). Esto dio ocasi\u00f3n a los escribas a hacer su acusaci\u00f3n falsa contra Jes\u00fas (el vers\u00edculo siguiente).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Cuando lo oyeron los suyos<\/span>: La expresi\u00f3n <span style=\"font-weight:bold\">los suyos<\/span> puede referirse a sus amigos o a su familia. La gran mayor\u00eda de las versiones consultadas traduce \u00absus parientes\u00bb. En vista del vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 3:31<\/span><\/span>, donde se habla de la madre y de los hermanos de Jes\u00fas, es mejor traducir \u201csu familia\u201d o \u00absus parientes\u00bb, en lugar de <span style=\"font-weight:bold\">los suyos<\/span>.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Para prenderlo<\/span>: El verbo griego es <span style=\"font-style:italic\">krateo<\/span> y se lo utiliza tambi\u00e9n en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 6:17<\/span><\/span> y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 12:12<\/span><\/span> con el sentido de \u201carrestar\u201d, \u201cprender\u201d, \u201ctomar por la fuerza\u201d. La idea aqu\u00ed, como lo expresan BL, BJ, BA y NVI, es venir para \u00abhacerse cargo de \u00e9l\u00bb.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Porque dec\u00edan: \u00abEst\u00e1 fuera de s\u00ed\u00bb<\/span>: Es imposible saber qui\u00e9nes dec\u00edan esto. \u00bfSu familia o la gente? La construcci\u00f3n es sumamente ambigua y puede interpretarse en sentido impersonal como \u201cse dec\u00eda\u201d. Sin embargo, dado que los parientes de Jes\u00fas vinieron a llev\u00e1rselo, posiblemente eran ellos los que pensaban que Jes\u00fas \u00abse hab\u00eda vuelto loco\u00bb (TLA). En la mentalidad del primer siglo se atribu\u00eda la locura, y la enfermedad en general, a los demonios. El traductor puede utilizar aqu\u00ed expresiones regionales que transmitan esta idea, como, por ejemplo, \u201cha perdido el juicio\u201d, y otras.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Jua 10:20<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>u 120 Jua 7:5<\/p>\n<p>v 121 Jua 10:20<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 21 <strong>super (1)<\/strong> \u00abEst\u00e1 fuera de S\u00ed\u00bb es una exclamaci\u00f3n que expres\u00f3 la preocupaci\u00f3n natural de los familiares del Salvador-Esclavo. Abri\u00f3 la puerta para que los escribas blasfemaran contra El (v.22).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>Est\u00e1&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>estuvo<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R614 \u039f\u1f31 \u03c0\u03b1\u03c1\u02bc \u03b1\u1f50\u03c4\u03bf\u1fe6 se refiere a la familia de uno, es decir, a los parientes (sus parientes -M52). <\/p>\n<p> B47 El verbo en aoristo \u1f10\u03be\u03ad\u03c3\u03c4\u03b7 tiene la fuerza de un perfecto, que denota un estado presente, como resultado de una acci\u00f3n pasada (\u00e9l se ha vuelto loco -BD342[1]).<\/p>\n<p> TGr56 En este vers\u00edculo, muchas versiones implican que la madre y los parientes de Jes\u00fas lo consideraban loco. Pero \u1f14\u03bb\u03b5\u03b3\u03bf\u03bd tiene un sujeto impersonal, que es com\u00fan en Marcos. Era un rumor, o era su familia la que hab\u00eda difundido las dudas acerca de su cordura. La familia estaba ansiosa, pues hab\u00eda o\u00eddo que El no hab\u00eda comido, y deseaban hablar a solas con El, especialmente cuando oyeron los rumores (comp. T292). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>estuvo.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u2020 Literalmente, \u201clos que andaban con \u00e9l.\u201d<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cuando los suyos lo oyeron, fueron para prenderle, porque dec\u00edan que estaba fuera de s\u00ed. 3:21 \u2014 Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque dec\u00edan: Est\u00e1 fuera de s\u00ed \u2014 Sus amigos (o tal vez parientes), al verle tan oprimido por su trabajo incesante y falta de tiempo para descansar y vivir normalmente, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-321-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 3:21 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24938","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24938","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24938"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24938\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24938"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24938"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24938"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}