{"id":24997,"date":"2022-06-20T09:30:41","date_gmt":"2022-06-20T14:30:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-54-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:30:41","modified_gmt":"2022-06-20T14:30:41","slug":"comentario-de-marcos-54-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-54-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 5:4 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>ya que muchas veces hab\u00eda sido atado con grillos y cadenas, pero \u00e9l hab\u00eda hecho pedazos las cadenas y desmenuzado los grillos. Y nadie lo pod\u00eda dominar.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>5:4<\/span> \u2014 Porque muchas veces hab\u00eda sido atado con grillos y cadenas, mas las cadenas hab\u00edan sido hechas pedazos por \u00e9l, y desmenuzados los grillos \u2014 Fueron in\u00fatiles todos los esfuerzos de los hombres de dominar a este endemoniado. Hab\u00eda hecho pedazos las cadenas y los grillos como romper un vidrio con que otros le hab\u00edan atado. Esto dio gran temor a la gente (<span>Mat 8:28<\/span>). <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 y nadie le pod\u00eda dominar \u2014 Consid\u00e9rese <span>Luc 8:29<\/span>. El poder f\u00edsico del ser humano no iguala al poder del demonio.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>y nadie le pod\u00eda domar.<\/i><\/b> <span class='bible'>Stg 3:7<\/span>, <span class='bible'>Stg 3:8<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>grillos y cadenas.<\/b> Los \u00abgrillos\u00bb (probablemente de metal o quiz\u00e1s, en parte, cord\u00f3n o soga) eran usados para atar los pies y las \u00abcadenas\u00bb de metal para sujetar el resto del cuerpo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t5:4 &#8212; Porque muchas veces hab\u00eda sido atado con grillos y cadenas, mas las cadenas hab\u00edan sido hechas pedazos por \u00e9l, y desmenuzados los grillos &#8212; Fueron in\u00fatiles todos los esfuerzos de los hombres de dominar a este endemoniado. Hab\u00eda hecho pedazos las cadenas y los grillos como romper un vidrio  con que otros le hab\u00edan atado. Esto dio gran temor a la gente (Mat 8:28).<br \/>\n\t&#8212; y nadie le pod\u00eda dominar &#8212; Consid\u00e9rese Luc 8:29. El poder f\u00edsico del ser humano no iguala al poder del demonio.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Las cadenas hab\u00edan sido hechas pedazos por \u00e9l, y desmenuzados los grillos<\/span>: Se puede traducir los dos verbos, \u201chacer pedazos\u201d y \u201cdesmenuzar\u201d, con uno solo, ya que ambas expresiones son sin\u00f3nimas. Ver, por ejemplo, NVI, \u00ab\u00e9l los destrozaba\u00bb, o BL, \u00ab\u00e9l los hac\u00eda pedazos\u00bb. Tambi\u00e9n se puede cambiar <span style=\"font-weight:bold\">grillos<\/span> por una palabra que sea f\u00e1cil de entender para la audiencia. Algunas posibilidades son \u00abgrilletes\u00bb (NVI) o \u00abgruesos aros de hierro\u00bb (TLA). Tambi\u00e9n es adecuada la traducci\u00f3n de DHH, \u00abatado de pies y manos con cadenas, [ ] las hab\u00eda hecho pedazos\u00bb.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R533 \u03a0\u03ad\u03b4\u03b1\u03b9\u03c2 y \u1f00\u03bb\u03cd\u03c3\u03b5\u03c3\u03b9\u03bd se usan como dativos instrumentales (que acompa\u00f1an circunstancia o manera -T241). [Editor. Esas explicaciones tienen un sentido similar; los sustantivos que est\u00e1n en dativo tienen el siguiente significado resultante: con grillos y cadenas.] <\/p>\n<p> R581 La idea raigal de la preposici\u00f3n est\u00e1 presente en el verbo compuesto \u03b4\u03b9\u03b1\u03c3\u03c0\u03ac\u03c9: rotas en dos. <\/p>\n<p> B108 El infinitivo \u03b4\u03b5\u03b4\u03ad\u03c3\u03b8\u03b1\u03b9 denota una acci\u00f3n cuyo resultado exist\u00eda, no en el momento de hablar, sino en un tiempo anterior. <\/p>\n<p> B408 \u0394\u03b9\u1f70 \u03c4\u03cc con el infinitivo expresa la evidencia (por su condici\u00f3n de estar atado) m\u00e1s bien que la causa estrictamente as\u00ed llamada (comp. R1071). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ya que muchas veces hab\u00eda sido atado con grillos y cadenas, pero \u00e9l hab\u00eda hecho pedazos las cadenas y desmenuzado los grillos. Y nadie lo pod\u00eda dominar. 5:4 \u2014 Porque muchas veces hab\u00eda sido atado con grillos y cadenas, mas las cadenas hab\u00edan sido hechas pedazos por \u00e9l, y desmenuzados los grillos \u2014 Fueron in\u00fatiles &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-54-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 5:4 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24997","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24997","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24997"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24997\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24997"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24997"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24997"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}