{"id":25095,"date":"2022-06-20T09:35:09","date_gmt":"2022-06-20T14:35:09","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-73-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:35:09","modified_gmt":"2022-06-20T14:35:09","slug":"comentario-de-marcos-73-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-73-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 7:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pues los fariseos y todos los jud\u00edos, si no se lavan las manos hasta la mu\u00f1eca, no comen, porque se aferran a la tradici\u00f3n de los ancianos.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>7:3<\/span> \u2014 Porque los fariseos y todos los jud\u00edos, aferr\u00e1ndose a la tradici\u00f3n de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen \u2014 Entra el conflicto entre las tradiciones humanas y la Palabra de Dios. Estos jud\u00edos se aferraban a la tradici\u00f3n humana. <\/p>\n<p \/> La palabra griega, paradosis, traducida aqu\u00ed, \u201ctradici\u00f3n\u201d, significa sencillamente trans mitir de una a otra persona. No hay nada de malo en ello. La palabra aparece con aprobaci\u00f3n en <span>1Co 11:2<\/span>; <span>2Ts 2:15<\/span>; <span>2Ts 3:6<\/span> (ense\u00f1anza, doctrina). Pero n\u00f3tese la fuente de las tradiciones en estos pasajes: \u201cde nosotros\u201d, los ap\u00f3stoles. <\/p>\n<p \/> No hay nada malo en las tradiciones de los hombres, con tal que no se impongan como mandamiento de Dios, ni invaliden alg\u00fan mandamiento de Dios. <\/p>\n<p \/> La tradici\u00f3n (paradosis; para = proximidad; dosis = don o d\u00e1diva; como dar una dosis de medicina a otra persona) en s\u00ed es simplemente algo que se pasa de una persona a otra, sea una doctrina u otra cosa. Es una cosa entregada. Que sea buena o mala depende de otros factores. V\u00e9ase ver. <span>13<\/span>, comentarios.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>aferr\u00e1ndose<\/i><\/b>: o, diligentemente, Gr. Con el pu\u00f1o, Hasta el codo, Teofilacto. \u03a0\u03c5\u03b3\u03bc\u03b7 [<span class='strong'>G4435<\/span>], el pu\ufffdo; que el Dr. Lightfoot ilustra por una tradici\ufffdn de los tratados Talm\ufffddicos, que cuando se lavaban las manos, lavaban el pu\ufffdo hasta la articulaci\ufffdn del brazo, \ufffd\ufffd \ufffd\ufffd\ufffd. Los jud\ufffdos pusieron gran \ufffdnfasis en estos lavamientos, o bautismos, \ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd [<span class='strong'>G909<\/span>], considerando comer sin lavarse las manos ning\u00fan crimen ordinario, y fingir que un esp\u00edritu malvado, llamado Shibta, tiene derecho a sentarse en la comida de aquel que come as\u00ed, y lo hiere.<\/p>\n<p><b><i>la tradici\u00f3n de los ancianos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mar 7:7-10<\/span>, <span class='bible'>Mar 7:13<\/span>; <span class='bible'>Mat 15:2-6<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 1:14<\/span>; <span class='bible'>Col 2:8<\/span>, <span class='bible'>Col 2:21-23<\/span>; <span class='bible'>1Pe 1:18<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Esos dos vers\u00edculos explican la tradici\u00f3n del lavamiento de manos y varios tipos de ceremonias de purificaci\u00f3n. Los lectores de Marcos en Roma probablemente necesitaban m\u00e1s antecedentes sobre la fe jud\u00eda para entender esta controversia.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>se lavan.<\/b> Este lavado no ten\u00eda nada que ver con limpiar manos sucias, sino con el lavado ceremonial. La ceremonia inclu\u00eda a alguien que vert\u00eda el agua de una tinaja sobre las manos de otra persona, cuyos dedos deb\u00edan estar mirando hacia arriba. A medida que el agua alcanzaba las mu\u00f1ecas, las personas pod\u00edan pasar al siguiente paso, en el cual deb\u00edan repetir el procedimiento inicial pero con los dedos mirando hacia abajo. Luego cada mano deb\u00eda ser frotada con el pu\u00f1o de la otra mano. <b>la tradici\u00f3n de los ancianos.<\/b> Cuerpo de leyes extrab\u00edblicas y de interpretaci\u00f3n de las Escrituras que hab\u00edan sustituido en la pr\u00e1ctica a las Escrituras como la m\u00e1xima autoridad religiosa del juda\u00edsmo (<i>vea la nota sobre<\/i> <span class='bible'>Mat 15:2<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t7:3 &#8212; Porque los fariseos y todos los jud\u00edos, aferr\u00e1ndose a la tradici\u00f3n de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen &#8212; Entra el conflicto entre las tradiciones humanas y la Palabra de Dios. Estos jud\u00edos se aferraban a la tradici\u00f3n humana.<br \/>\n\tLa palabra griega, paradosis, traducida aqu\u00ed, \u201ctradici\u00f3n\u201d, significa sencillamente trans mitir de una a otra persona. No hay nada de malo en ello. La palabra aparece con aprobaci\u00f3n en 1Co 11:2; 2Ts 2:15; 2Ts 3:6 (ense\u00f1anza, doctrina). Pero n\u00f3tese la fuente de las tradiciones en estos pasajes: \u201cde nosotros\u201d, los ap\u00f3stoles.<br \/>\n\tNo hay nada malo en las tradiciones de los hombres, con tal que no se impongan como mandamiento de Dios, ni invaliden alg\u00fan mandamiento de Dios.<br \/>\n\tLa tradici\u00f3n (paradosis; para = proximidad; dosis = don o d\u00e1diva; como dar una dosis de medicina a otra persona) en s\u00ed es simplemente algo que se pasa de una persona a otra, sea una doctrina u otra cosa. Es una cosa entregada. Que sea buena o mala depende de otros factores. V\u00e9ase ver. 13, comentarios.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Los fariseos y todos los jud\u00edos<\/span>: Esta es una traducci\u00f3n que crea confusi\u00f3n, pues podr\u00eda dar lugar a pensar que los fariseos no eran jud\u00edos. Nida sugiere que deber\u00eda traducirse de tal manera que no exista duda de que aqu\u00ed todos son jud\u00edos, y propone: \u00abLos fariseos, como as\u00ed tambi\u00e9n todos los dem\u00e1s jud\u00edos\u00bb (Bratcher y Nida, 221).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Tradici\u00f3n de los ancianos<\/span>: Tambi\u00e9n \u00abtradici\u00f3n de los mayores\u00bb (BL) o \u00abantiguos\u00bb (BJ). Se refiere a las tradiciones que ten\u00edan que ver con rituales, costumbres y pr\u00e1cticas que constitu\u00edan una suerte de ley oral, de la cual los fariseos dec\u00edan ser guardianes e int\u00e9rpretes. El traductor deber\u00e1 buscar aqu\u00ed una palabra que capte esta idea. Otra posibilidad es \u00abantepasados\u00bb (TLA).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Si no se lavan muchas veces las manos<\/span>: En el texto griego hay aqu\u00ed una palabra que ha dado much\u00edsimos dolores de cabeza a los eruditos, quienes no encuentran una traducci\u00f3n adecuada. Literalmente significa \u201ccon el pu\u00f1o\u201d, con lo cual podr\u00eda darse a entender \u201chasta la mu\u00f1eca\u201d o \u201chasta el codo\u201d. La idea es que se lavaban las manos con tal cuidado, que inclu\u00edan en esta actividad tambi\u00e9n las mu\u00f1ecas y el antebrazo, hasta el codo, con el fin de cerciorarse que las manos estuvieran limpias. Una posibilidad es traducir \u00abcuidadosamente\u00bb (BL). Otras alternativas son \u201cminuciosamente\u201d, \u201ccon diligencia\u201d, etc\u00e9tera.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Mat 23:25<\/span>; <span class='bible'>Luc 11:39<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 la tradici\u00f3n de sus antepasados:<\/b><\/i> Lit. la tradici\u00f3n de los ancianos, o de los mayores. Se alude con esta expresi\u00f3n al conjunto de interpretaciones y comentarios a la ley de Mois\u00e9s, transmitidos primero oralmente en las escuelas rab\u00ednicas y fijados m\u00e1s tarde por escrito en la Misn\u00e1 y el Talmud.<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 cuidadosamente:<\/b><\/i> El vocablo griego utilizado, tambi\u00e9n permitir\u00eda traducir: hasta el codo; por otra parte, seg\u00fan variante avalada por varios mss., alguno de valor, la traducci\u00f3n correcta ser\u00eda: muchas veces.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cse laven las manos y el pu\u00f1o\u201d.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> la tradici\u00f3n de los ancianos.  V\u00e9ase coment. en Mt 15:2.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 3 <strong>super (1)<\/strong> Lit., con el pu\u00f1o. <\/p>\n<p> 3 <strong>super (2)<\/strong> Es decir, los antiguos, los de las generaciones anteriores.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>la tradici\u00f3n de los ancianos<\/i><\/b>. El conjunto no escrito de mandamientos y ense\u00f1anzas de honorables rabinos del pasado, y fuente autoritativa de las ense\u00f1anzas de los escribas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>pu\u00f1os&#8230;<\/b><\/i> TR omite <i>pu\u00f1os<\/i> y a\u00f1ade <i>muchas veces<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>con el pu\u00f1o<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>TR omite <em>con el puu241?o<\/em> y a\u00f1ade <em>muchas veces<\/em>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pues los fariseos y todos los jud\u00edos, si no se lavan las manos hasta la mu\u00f1eca, no comen, porque se aferran a la tradici\u00f3n de los ancianos. 7:3 \u2014 Porque los fariseos y todos los jud\u00edos, aferr\u00e1ndose a la tradici\u00f3n de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen \u2014 Entra &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-73-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 7:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-25095","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25095","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25095"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25095\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25095"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25095"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25095"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}