{"id":2511,"date":"2022-06-19T09:06:56","date_gmt":"2022-06-19T14:06:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-1318-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T09:06:56","modified_gmt":"2022-06-19T14:06:56","slug":"comentario-de-exodo-1318-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-1318-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 13:18 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>M\u00e1s bien, Dios hizo que el pueblo diese un rodeo por el camino del desierto hacia el mar Rojo. Los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto armados.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>mas hizo Dios \u2026 que rodease.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 14:2<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 33:6-8<\/span>; <span class='bible'>Deu 32:10<\/span>; <span class='bible'>Sal 107:7<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>armados.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 12:51<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><b>el camino del desierto:<\/b>\u00a0No est\u00e1 en discusi\u00f3n el viaje del pueblo de Israel desde Egipto, sino la ruta que siguieron. El texto aclara que no se fueron directamente hacia Cana\u00e1n. Por esto, se han propuesto muchas rutas alternativas para explicar qu\u00e9 direcci\u00f3n tomaron. En la ruta tradicional, la gente se mov\u00eda hac\u00eda el sur junto a la ribera sur de la pen\u00ednsula de Sina\u00ed hasta alcanzar el monte del mismo nombre en la lejana regi\u00f3n sur central de la pen\u00ednsula. La traducci\u00f3n\u00a0<b>Mar Rojo<\/b>\u00a0viene de la Septuaginta, versi\u00f3n griega del AT. que se termin\u00f3 alrededor del a\u00f1o 150 a.C. La frase en hebreo dice \u00abel mar de los juncos\u00bb. Esta frase se referir\u00eda a la antigua extensi\u00f3n norte del Mar Rojo. Muchos creen que se refiere a uno de los lagos pantanosos que hay en la regi\u00f3n.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>Mar Rojo.<\/b> Una designaci\u00f3n alternativa, que se ajusta bien con el t\u00e9rmino heb., ser\u00eda \u00abMar de las Ca\u00f1as\u00bb, o quiz\u00e1 \u00abde las marismas de juncos\u00bb. La dificultad de situar con precisi\u00f3n otros nombres asociados con el paso del Mar Rojo (vea <span class='bible'>\u00c9xo 14:2<\/span>) ha suscitado mucho debate acerca del emplazamiento del lugar del paso. Generalmente han surgido cuatro puntos de vista: Estaba situado 1) en la regi\u00f3n nordeste del delta, pero esto hubiera sido en efecto \u00aben camino del mar\u00bb, y no habr\u00eda estado a tres d\u00edas de camino de Mara (<span class='bible'>\u00c9xo 15:22-23<\/span>); 2) en el extremo septentrional del Golfo de Suez, pero esto excluye la entrada en el desierto de Shur (<span class='bible'>\u00c9xo 15:22<\/span>); 3) en las cercan\u00edas del Lago Timsah o extensi\u00f3n meridional del actual Lago Menzaleh, pero probablemente a m\u00e1s de tres d\u00edas de Mara; y 4) en la regi\u00f3n de los Lagos Amargos, emplazamiento satisfactorio en t\u00e9rminos de geograf\u00eda y de tiempo, que son objeciones a las dem\u00e1s opciones.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">El camino del desierto del Mar Rojo<\/span>: Se refiere a un camino alternativo m\u00e1s largo, pero m\u00e1s seguro.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Mar Rojo<\/span>: En hebreo se lo denomina \u00abMar de los Juncos\u00bb (TLA), pero se ha hecho popular como <span style=\"font-weight:bold\">Mar Rojo<\/span> porque se sigui\u00f3 la Septuaginta y se adopt\u00f3 el nombre que hasta hoy representa esa regi\u00f3n de lagos y pantanos, al oriente del delta del Nilo. As\u00ed traducen DHH, RV95, NVI y NBE. Sin embargo, es recomendable seguir el hebreo, tal como hace TLA.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Armados<\/span>: Es una palabra dif\u00edcil de traducir del hebreo. Literalmente, dice \u201ccincuenta\u201d, y muchos piensan que se refiere a escuadrones de cincuenta personas cada uno. De ah\u00ed que traducen \u00abbien equipados\u00bb (BJ), \u00abpertrechados\u00bb (NBE), \u00abformados como un ej\u00e9rcito\u00bb (DHH), \u00aben formaci\u00f3n de combate\u00bb (NVI). La LXX entendi\u00f3 que esta palabra alud\u00eda a \u201cla quinta generaci\u00f3n\u201d, y de ah\u00ed que algunas traducciones hoy no accesibles siguieran ese camino. La dificultad persiste, porque la expresi\u00f3n no es una clara menci\u00f3n de lo militar, y en consecuencia, TLA omite su traducci\u00f3n. De seguir el consenso, el traductor puede elegir entre las versiones anotadas arriba, pero tambi\u00e9n es aceptable seguir la opci\u00f3n de TLA.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 mar de las Ca\u00f1as<\/b><\/i>: Ver nota a <span class='bible'>\u00c9xo 10:19<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) \u201cEn orden de batalla\u201d, posiblemente como un ej\u00e9rcito agrupado en cinco partes: vanguardia, retaguardia, grueso y dos alas.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>j 564 \u00c9xo 14:2; N\u00fam 33:5<\/p>\n<p>k 565 \u00c9xo 12:51<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> el camino del desierto.  El camino empezaba cerca del lago Timsah y se dirig\u00eda hacia el sur a lo largo la orilla occidental de la pen\u00ednsula del Sina\u00ed.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El lugar del cruce del <b><i>Mar Rojo<\/i><\/b> fue probablemente la parte norte del Golfo de Suez, al sur del actual puerto de Suez. Aunque la frase literalmente significa \u00abmar de los Juncos\u00bb, la referencia es al Mar Rojo, no simplemente un terreno pantanoso (cp. tambi\u00e9n <span class='bible'>N\u00fam 14:25<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:36<\/span>; <span class='bible'>Heb 11:29<\/span>).<\/p>\n<p><b><i>armados<\/i><\/b>. I.e., \u00abordenadamente\u00bb. Organizados y equipados para la marcha. No necesariamente armados, pero no en desorden o confusi\u00f3n como ocurre con fugitivos cuando escapan (cp. <span class='bible'>\u00c9xo 7:4<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>quintados&#8230;<\/b><\/i> En <i>escuadrones de cincuenta.<\/i> TM: Heb. <i>jamushim = armados<\/i> \u2192 \u00a7<span class=\"dct\">191<\/span>.<\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>mar de Ca\u00f1as<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Esto es, <em>Mar de las Cau241?as.<\/em> <\/p>\n<p> 13.18 Heb. <em>hamushim.<\/em> T\u00e9rmino que prob. significa <em>agrupados militarmente.<\/em> LXX: <em>y la quinta generaci\u00f3n de los hijos de Israel subi\u00f3 de la tierra de Egipto.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>M\u00e1s bien, Dios hizo que el pueblo diese un rodeo por el camino del desierto hacia el mar Rojo. Los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto armados. mas hizo Dios \u2026 que rodease. \u00c9xo 14:2; N\u00fam 33:6-8; Deu 32:10; Sal 107:7. armados. \u00c9xo 12:51. Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico el camino &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-1318-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 13:18 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2511","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2511","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2511"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2511\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2511"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2511"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2511"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}