{"id":25386,"date":"2022-06-20T09:48:18","date_gmt":"2022-06-20T14:48:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-143-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/"},"modified":"2022-06-20T09:48:18","modified_gmt":"2022-06-20T14:48:18","slug":"comentario-de-marcos-143-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-143-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 14:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Estando \u00e9l en Betania sentado a la mesa en casa de Sim\u00f3n el leproso, vino una mujer que ten\u00eda un frasco de alabastro con perfume de nardo puro de gran precio. Y quebrando el frasco de alabastro, lo derram\u00f3 sobre la cabeza de Jes\u00fas.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>14:3<\/span> \u2014 Pero estando \u00e9l en Betania, en casa de Sim\u00f3n el leproso, y sentado a la mesa, vino una mujer con un vaso de alabastro de perfume de nardo puro de mucho precio \u2014 En las narraciones del evangelio los escritores no siempre presentan los eventos en su orden cronol\u00f3gico, sino a veces, aunque pocas, seg\u00fan temas que lleven por delante. As\u00ed es el caso ahora: Marcos narra este evento que sucedi\u00f3 seis d\u00edas anteriormente (<span>Jua 12:1<\/span> y sig.). <\/p>\n<p \/> La cena al honor de Jes\u00fas fue celebrada en la casa de un cierto Sim\u00f3n el leproso en Betania, el s\u00e1bado antes de entrar Jes\u00fas triunfalmente en Jerusal\u00e9n. All\u00ed viv\u00edan L\u00e1zaro, Mar\u00eda y Marta y muy posiblemente Jes\u00fas pasaba las noches con ellos despu\u00e9s de salir cada tarde de Jerusal\u00e9n (<span>11:11<\/span>,<span>12<\/span>; <span>Mat 21:17<\/span>; <span>Luc 10:38<\/span>; <span>Luc 10:9<\/span>). Juan no contradice a Marcos, pues dice que los tres estuvieron presentes en la cena pero no que la cena se celebr\u00f3 en su casa. <\/p>\n<p \/> La mujer referida es Mar\u00eda la hermana de Marta y de L\u00e1zaro (<span>Jua 12:2-3<\/span>). No es la mujer de <span>Luc 7:37<\/span>, que era una pecadora. <\/p>\n<p \/> Mar\u00eda trae un frasco de perfume (de nardo sin mezcla) para ungir la cabeza de Jes\u00fas. Siendo de gran precio (v\u00e9ase ver. <span>5<\/span>), el derramarlo (una libra de \u00e9l, <span>Jua 12:3<\/span>) representa un gran sacrificio personal y una demostraci\u00f3n de gran amor y aprecio. <\/p>\n<p \/> Nuestra versi\u00f3n aqu\u00ed dice \u201cperfume\u201d, pero en <span>Luc 23:56<\/span> traduce la misma palabra griega, muron, \u201cung\u00fcento\u201d. Ten\u00eda la consistencia de aceite. Varias versiones buenas dicen \u201cung\u00fcento\u201d en lugar de \u201cperfume\u201d. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 y quebrando el vaso de alabastro, se lo derram\u00f3 sobre su cabeza \u2014 Comp\u00e1rense <span>Sal 23:5<\/span>; <span>Sal 133:2<\/span>; <span>Luc 7:46<\/span>. <\/p>\n<p \/> Tambi\u00e9n ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas con el perfume (<span>Jua 12:3<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>estando \u00e9l en Betania.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 26:6<\/span>, <span class='bible'>Mat 26:7<\/span>; <span class='bible'>Jua 11:2<\/span>; <span class='bible'>Jua 12:1-3<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>alabastro de perfume.<\/i><\/b> <span class='bible'>Cnt 4:13<\/span>, <span class='bible'>Cnt 4:14<\/span>; <span class='bible'>Cnt 5:5<\/span>; <span class='bible'>Luc 7:37<\/span>, <span class='bible'>Luc 7:38<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">Sim\u00f3n el leproso<\/span>\u00a0fue sanado en alg\u00fan momento del ministerio de Jes\u00fas. Marcos registra la sanidad de un leproso en<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 1:40-42<\/span><\/span>.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">alabastro<\/span>\u00a0es una piedra trasl\u00facida que a\u00fan se usa para ornamentar joyeros y otras cosas de valor.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">nardo<\/span>, un perfume de mucho valor importado desde la India, se hac\u00eda de las plantas que crecen en las alturas del Himalaya. Este perfume se menciona en el Cantar de los Cantares de Salom\u00f3n (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Cnt 1:12<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Cnt 4:13<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Cnt 4:14<\/span><\/span>). Marcos cuenta que la mujer\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">lo derram\u00f3 sobre<\/span>\u00a0la\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">cabeza<\/span>\u00a0de Jes\u00fas, mientras que Juan identifica a la mujer como Mar\u00eda, la hermana de Marta y L\u00e1zaro, y se\u00f1ala que ella ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas y us\u00f3 su pelo como una toalla (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 12:3<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>Betania.<\/b> <i>Vea la nota sobre<\/i> <span class='bible'>Mar 11:1<\/span>. <b>Sim\u00f3n el leproso.<\/b> Este hombre es mencionado en el NT solo en relaci\u00f3n con este relato. Debido a que los leprosos eran proscritos en la sociedad jud\u00eda, este hombre fue probablemente sanado milagrosamente de su lepra por Jes\u00fas y debi\u00f3 haber planificado esta comida en gratitud al Se\u00f1or (<i>vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>Lev 13:1-59<\/span><i>;<\/i> <span class='bible'>Mat 26:6<\/span>). <b>una mujer.<\/b> <span class='bible'>Jua 12:3<\/span> la identifica como Mar\u00eda, la hermana de Marta y L\u00e1zaro, quien estaba presente tambi\u00e9n en esta comida. <b>vaso de alabastro.<\/b> Botella de cuello largo, hecha de una variedad especial de m\u00e1rmol, material que prob\u00f3 ser el mejor para contener y preservar aceites y perfumes costosos (<i>vea la nota sobre<\/i> <span class='bible'>Mat 26:7<\/span>). <b>nardo puro.<\/b> El aceite era derivado de la planta de nardo, originaria de la India. Que era \u00abpuro\u00bb significa que era genuino y sin adulterar, lo que lo hac\u00eda muy costoso. <b>quebrando el vaso.<\/b> Quiz\u00e1 Mar\u00eda simplemente rompi\u00f3 el cuello de la botella de forma que pudiera derramar m\u00e1s r\u00e1pidamente el contenido del frasco, una expresi\u00f3n de su sincera y total devoci\u00f3n al Se\u00f1or.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El incidente narrado ocurri\u00f3 el s\u00e1bado anterior (cp. <span class='bible'>Jua 12:1<\/span>). El relato de Marcos corresponde al ungimiento de Jes\u00fas por parte de Mar\u00eda, en preparaci\u00f3n para su crucifixi\u00f3n (cp. <span class='bible'>Mat 26:6-13<\/span>; <span class='bible'>Jua 12:2-8<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t14:3 &#8212; Pero estando \u00e9l en Betania, en casa de Sim\u00f3n el leproso, y sentado a la mesa, vino una mujer con un vaso de alabastro de perfume de nardo puro de mucho precio &#8212; En las narraciones del evangelio los escritores no siempre presentan los eventos en su orden cronol\u00f3gico, sino a veces, aunque pocas, seg\u00fan temas que lleven por delante. As\u00ed es el caso ahora: Marcos narra este evento que sucedi\u00f3 seis d\u00edas anteriormente (Jua 12:1 y sig.).<br \/>\n\tLa cena al honor de Jes\u00fas fue celebrada en la casa de un cierto Sim\u00f3n el leproso en Betania, el s\u00e1bado antes de entrar Jes\u00fas triunfalmente en Jerusal\u00e9n. All\u00ed viv\u00edan L\u00e1zaro, Mar\u00eda y Marta y muy posiblemente Jes\u00fas pasaba las noches con ellos despu\u00e9s de salir cada tarde de Jerusal\u00e9n (11:11,12; Mat 21:17; Luc 10:38; Luc 10:9). Juan no contradice a Marcos, pues dice que los tres estuvieron presentes en la cena pero no que la cena se celebr\u00f3 en su casa.<br \/>\n\tLa mujer referida es Mar\u00eda la hermana de Marta y de L\u00e1zaro (Jua 12:2-3). No es la mujer de Luc 7:37, que era una pecadora.<br \/>\n\tMar\u00eda trae un frasco de perfume (de nardo sin mezcla) para ungir la cabeza de Jes\u00fas. Siendo de gran precio (v\u00e9ase ver. 5), el derramarlo (una libra de \u00e9l, Jua 12:3) representa un gran sacrificio personal y una demostraci\u00f3n de gran amor y aprecio.<br \/>\n\tNuestra versi\u00f3n aqu\u00ed dice \u201cperfume\u201d, pero en Luc 23:56 traduce la misma palabra griega, muron, \u201cung\u00fcento\u201d. Ten\u00eda la consistencia de aceite. Varias versiones buenas dicen \u201cung\u00fcento\u201d en lugar de \u201cperfume\u201d.<br \/>\n\t&#8212; y quebrando el vaso de alabastro, se lo derram\u00f3 sobre su cabeza &#8212; Comp\u00e1rense Sal 23:5; Sal 133:2; Luc 7:46.<br \/>\n\tTambi\u00e9n ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas con el perfume (Jua 12:3).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>EL DERROCHE DEL AMOR<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Marcos 14:3-9<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Cuando Jes\u00fas estaba en Betania, reclinado a la mesa de Sim\u00f3n el leproso, lleg\u00f3 una mujer con un frasco de perfume de nardo puro, y lo rompi\u00f3, derramando el perfume por la cabeza a Jes\u00fas. Algunos de los presentes se indignaron y se dijeron unos a otros:<br \/>-\u00bfQu\u00e9 sentido tiene este derroche de perfume? \u00a1Se habr\u00eda podido vender por m\u00e1s de trescientos jornales, y haberles dado el dinero a los pobres!<\/em><\/p>\n<p><em>Y se pusieron furiosos con la mujer. Pero Jes\u00fas les dijo:<\/em><\/p>\n<p><em>-\u00a1Dejadla en paz! \u00bfPor qu\u00e9 os met\u00e9is con ella? Ha sido algo precioso lo que ha hecho conmigo. A los pobres siempre los ten\u00e9is a vuestra disposici\u00f3n, y pod\u00e9is hacer por ellos lo que quer\u00e1is en cualquier momento; pero a M\u00ed no me vais a tener siempre. \u00a1Ella ha hecho lo que ha podido! Se ha hecho cargo de Mi cuerpo, y lo ha ungido de antemano para el funeral. Lo que os digo es la pura verdad: Dondequiera que se predique el Evangelio por todo el mundo se contar\u00e1 lo que ha hecho esta mujer, para que siempre se la recuerde.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Lo conmovedor de esta historia est\u00e1 en que nos cuenta casi el \u00faltimo acto de amabilidad que Le hicieron a Jes\u00fas.<br \/>Estaba en la casa de un hombre llamado Sim\u00f3n el leproso, en la aldea de Betania. Entonces los comensales no se sentaban para comer, sino se reclinaban en sof\u00e1s bajos. Se apoyaban sobre un brazo, y usaban el otro para llevarse el alimento a la boca. Cualquiera que se acercara a uno de los que estaban tendidos de esta manera se encontrar\u00eda por encima de \u00e9l. A Jes\u00fas se Le acerc\u00f3 una mujer con un frasquito de alabastro con perfume. Era costumbre echarle unas gotitas de perfume a un invitado cuando llegaba a la casa o cuando se dispon\u00eda a comer. En esta ocasi\u00f3n, el frasco de alabastro conten\u00eda un perfume muy costoso de una planta ex\u00f3tica de la lejana India; pero no fueron unas gotitas lo que derram\u00f3 esta mujer sobre la cabeza de Jes\u00fas, sino que rompi\u00f3 el frasco y Le ungi\u00f3 con todo lo que conten\u00eda.<br \/>Puede que hubiera m\u00e1s de una raz\u00f3n para que rompiera el frasco. Puede que fuera en se\u00f1al de que hab\u00eda usado todo su contenido. Ten\u00edan la costumbre en el Oriente de que, cuando se usaba un recipiente o vaso con un invitado distinguido, se romp\u00eda para asegurarse de que nunca lo usar\u00eda ninguna otra persona. Puede que la mujer tuviera algo as\u00ed en mente; pero hab\u00eda una cosa que ella no se pod\u00eda figurar ni remotamente, y que Jes\u00fas s\u00ed vio. Era la costumbre oriental primero ba\u00f1ar y luego ungir los cuerpos de los muertos. Despu\u00e9s de ungir el cuerpo se romp\u00eda el frasco que hab\u00eda contenido el perfume, y se depositaban los trozos con el cad\u00e1ver en la tumba. Aunque no era eso lo que ella quer\u00eda expresar, ese hab\u00eda sido en realidad el sentido de su gesto.<br \/>Su detalle provoc\u00f3 la cr\u00edtica mordaz de algunos de los presentes. El frasquito val\u00eda m\u00e1s de 300 <em>denarius. Un denarius <\/em>era una moneda romana que equival\u00eda al jornal de un obrero. Le habr\u00eda costado a cualquier persona casi el salario de todo un a\u00f1o el comprar aquel frasco de perfume. A algunos les pareci\u00f3 un derroche vergonzoso; aquel perfume se podr\u00eda haber vendido, y el dinero se les podr\u00eda haber dado a los pobres. Pero Jes\u00fas comprendi\u00f3. Les cit\u00f3 de sus propias Escrituras: \u00abNunca faltar\u00e1n pobres en medio de la tierra\u00bb <span class='bible'>Dt 15:11<\/span><em> ). \u00abPod\u00e9is hacer algo por los pobres en cualquier momento -les dijo Jes\u00fas-, pero no ten\u00e9is mucho tiempo para hacer nada por M\u00ed.\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00bb Esto ha sido como ungir Mi cuerpo anticipadamente para la tumba.\u00bb<\/em><\/p>\n<p><em>Esta historia nos muestra la acci\u00f3n del amor.<\/em><\/p>\n<p><em>(i) Jes\u00fas dijo que hab\u00eda sido algo precioso <\/em>lo que hab\u00eda hecho la mujer. En griego hay dos palabras para <em>bueno. <\/em>Est\u00e1 <em>agath\u00f3s, <\/em>que describe una cosa como f\u00edsica o moralmente buena; y est\u00e1 <em>kal\u00f3s, <\/em>que describe algo, no s\u00f3lo como bueno, sino como <em>encantador. <\/em>Una cosa puede ser <em>agath\u00f3s, y sin<\/em><\/p>\n<p>embargo dura, seria, austera, nada atractiva; pero lo que es <em>kal\u00f3s <\/em>es atractivo y agradable, con una cierta aureola de encanto. StRuthers de Greenock sol\u00eda decir que lo que m\u00e1s bien le har\u00eda a la iglesia ser\u00eda que los cristianos hicieran de vez en cuando <em>\u00aba bonnie thing,\u00bb<\/em> que es una expresi\u00f3n escocesa en la que <em>bonnie <\/em>corresponde exactamente a <em>kal\u00f3s: <\/em>\u00abalgo bonito.\u00bb As\u00ed calific\u00f3 Jes\u00fas lo que hab\u00eda hecho esta mujer. El amor no se limita a hacer cosas meramente buenas, sino cosas que son, adem\u00e1s, encantadoras.<\/p>\n<p>(ii) Si el amor es como es debido, hay siempre en \u00e9l un cierto derroche. No tiene en cuenta lo menos que es decente que d\u00e9. Si diera todo lo que tiene, el don seguir\u00eda pareci\u00e9ndole demasiado peque\u00f1o. Hay un desmadre en el amor que se niega a calcular el costo.<br \/>(iii) El amor puede ver que hay cosas que no se pueden dejar para otra ocasi\u00f3n, porque puede que se presente la oportunidad una sola vez. Una de las tragedias de la vida es que a menudo nos sentimos movidos a hacer algo bonito, y no lo hacemos. Puede que seamos demasiado t\u00edmidos y nos d\u00e9 corte hacerlo, o que otra vocecita nos sugiera una actitud m\u00e1s prudente. Sucede con las cosas m\u00e1s simples -el impulso de mandar una carta de saludo, de expresarle a alguien nuestro cari\u00f1o o agradecimiento, de hacer alg\u00fan regalito o decir alguna palabra amable. Lo tr\u00e1gico es que ese impulso se ahoga muchas veces al nacer. Este mundo ser\u00eda mucho m\u00e1s agradable si hubiera muchas personas como esta mujer, que actu\u00f3 movida por el impulso del amor porque sab\u00eda en los \u00edntimo de su coraz\u00f3n que, si no lo hac\u00eda entonces, nunca lo har\u00eda. \u00a1C\u00f3mo tiene que haberle animado el coraz\u00f3n a Jes\u00fas aquella \u00faltima amabilidad impulsiva y pr\u00f3diga!<br \/>(iv) Una vez m\u00e1s descubrimos aqu\u00ed la confianza irrenunciable de Jes\u00fas. La Cruz se dibujada en el horizonte, esper\u00e1ndole; pero Jes\u00fas nunca crey\u00f3 que la Cruz fuera el fin. Cre\u00eda que la Buena Noticia llegar\u00eda a todo el mundo; y con ella se contar\u00eda la historia de esta acci\u00f3n amable y generosa surgida del impulso de un momento que sinti\u00f3 un coraz\u00f3n enamorado.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Sim\u00f3n el leproso<\/span>: Posiblemente esta persona hab\u00eda tenido una enfermedad de la piel (ver arriba en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 1:40<\/span><\/span>), pero hab\u00eda sido curado, quiz\u00e1s por Jes\u00fas mismo. Sin embargo, el estigma social de haber sido leproso se ve en que a\u00fan se lo se lo identifica con ese apodo.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Vaso de alabastro<\/span>: El alabastro era una piedra parecida al m\u00e1rmol o al \u00f3nix, de ah\u00ed que esta expresi\u00f3n se pueda traducir como hace BL: \u00abUn frasco como de m\u00e1rmol\u00bb. As\u00ed, en aquellos casos en que la audiencia receptora no conozca el alabastro, podr\u00e1 entender de qu\u00e9 tipo de material estaba hecho el frasco. <span style=\"font-weight:bold\">Perfume de nardo puro<\/span>: El nardo era una planta originaria de la India, muy cotizada (Hooker, 328). Algunas traducciones, como TLA, simplemente dicen que era \u00abun frasco de perfume muy caro\u00bb.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 Betania:<\/b><\/i> Ver nota a <span class='bible'>Mat 21:17<\/span>.<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 nardo:<\/b><\/i> Planta de flores blancas y muy olorosas, procedente de la India. Con la ra\u00edz del nardo se preparaba un perfume muy valioso y apreciado.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>ver <span class='bible'>Luc 7:37-38<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>f 689 Mat 26:6<\/p>\n<p>g 690 Mat 26:7; Jua 12:3<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> Betania.  V\u00e9ase coment. en Mt 26:6. <\/p>\n<p><p> Sim\u00f3n el leproso.  No debe ser confundido con Sim\u00f3n el fariseo de Lucas 7:36\u2013 50. <\/p>\n<p><p> una mujer.  Juan en 12:2, 3 la identifica con Mar\u00eda, la hermana de Marta y L\u00e1zaro. <\/p>\n<p><p> frasco de alabastro&#8230;muy costoso.  V\u00e9ase coment. en Mt 26:7. <\/p>\n<p><p> nardo puro.  Era un fragante perfume derivado de la ra\u00edz de una planta cosechada en la India.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> En el Evangelio de Juan un incidente similar ocurre seis d\u00edas antes de la Pascua (V\u00e9ase coment. en Jn 12:2). En la cronolog\u00eda de Mateo (26:1\u2013 13) y Marcos (14:1\u2013 9), el evento ocurre s\u00f3lo dos d\u00edas antes de la Pascua.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n3<strong> (1)<\/strong> Con respecto a los vs.3-9, v\u00e9anse las notas de Mat_26:6-13 . <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>una mujer<\/i><\/b>. Mar\u00eda de Betania (<span class='bible'>Jua 12:3<\/span>).<\/p>\n<p><b><i>nardo<\/i><\/b>. Un ung\u00fcento arom\u00e1tico de alto precio, extra\u00eddo de una planta de la India oriental.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>quebrando&#8230;<\/b><\/i> Solo Marcos refiere este detalle \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Luc 7:37-38<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R607 \u039a\u03b1\u03c4\u03ad\u03c7\u03b5\u03b5\u03bd significa: derramar sobre.<\/p>\n<p> R1127 El participio \u1f14\u03c7\u03bf\u03c5\u03c3\u03b1 expresa la idea de manera: con (comp. T154). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>reclinado<\/i> <\/p>\n<p><p>  Lit., <i>El<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>confiable, genuino<\/em> (del mejor).<\/p>\n<p> 14.3 S\u00f3lo Marcos refiere este detalle.<\/p>\n<p> 14.3 g <span class='bible'>Luc 7:37-38<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>* Nardo: un aceite esencial derivado de las ra\u00edces de la planta de nardo, la cual es originaria de China e India.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Estando \u00e9l en Betania sentado a la mesa en casa de Sim\u00f3n el leproso, vino una mujer que ten\u00eda un frasco de alabastro con perfume de nardo puro de gran precio. Y quebrando el frasco de alabastro, lo derram\u00f3 sobre la cabeza de Jes\u00fas. 14:3 \u2014 Pero estando \u00e9l en Betania, en casa de Sim\u00f3n &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-143-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 14:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-25386","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25386","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25386"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25386\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25386"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25386"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25386"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}