{"id":25388,"date":"2022-06-20T09:48:23","date_gmt":"2022-06-20T14:48:23","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/"},"modified":"2022-06-20T09:48:23","modified_gmt":"2022-06-20T14:48:23","slug":"comentario-de-marcos-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 14:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Porque podr\u00eda haberse vendido este perfume por m\u00e1s de trescientos denarios y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella,<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>14:5<\/span> Porque pod\u00eda haberse vendido por m\u00e1s de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres \u2014 Esta cantidad de dinero representaba el salario de todo un a\u00f1o (<span>Mat 20:2<\/span>). Judas en realidad no se interesaba en los pobres, sino en sus propios intereses (ver. <span>15<\/span>; <span>Jua 12:6<\/span>). Dejaba ser llevado por intereses materiales. Era avaro (y no amoroso, como Mar\u00eda). <\/p>\n<p \/> Y murmuraban contra ella \u2014 El verbo griego indica resoplar como caballo. Otras versiones, en lugar de \u201cmurmurar\u201d dicen, \u201cestaban irritados\u201d (LAC); \u201cla reprend\u00edan\u201d (BLA); \u201cseveramente se lo echaban a ella en cara\u201d (ECU); \u201cestaban airados\u201d (VHA).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>trescientos denarios.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 18:28<\/span>; <span class='bible'>Jua 6:7<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>y darse a los pobres.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 12:5<\/span>, <span class='bible'>Jua 12:6<\/span>; <span class='bible'>Jua 13:29<\/span>; <span class='bible'>Efe 4:28<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>y murmuraban contra ella.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 16:7<\/span>, <span class='bible'>\u00c9xo 16:8<\/span>; <span class='bible'>Deu 1:27<\/span>; <span class='bible'>Sal 106:25<\/span>; <span class='bible'>Mat 20:11<\/span>; <span class='bible'>Luc 15:2<\/span>; <span class='bible'>Jua 6:43<\/span>; <span class='bible'>1Co 10:10<\/span>; <span class='bible'>Flp 2:14<\/span>; <span class='bible'>Jud 1:16<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>trescientos denarios.<\/b> Puesto que un denario era el equivalente al salario de un d\u00eda para un trabajador com\u00fan, trescientos denarios corresponder\u00eda al salario de casi un a\u00f1o. <b>dado a los pobres.<\/b> Mientras que once de los disc\u00edpulos estaban de acuerdo con dar este uso al dinero, la verdad es que los pobres podr\u00edan no llegar a verlo nunca. Judas era en realidad un ladr\u00f3n disfrazado que se hac\u00eda pasar por tesorero de los doce, por lo que muy bien podr\u00eda haberlo desfalcado todo (<span class='bible'>Jua 12:6<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t14:5 Porque pod\u00eda haberse vendido por m\u00e1s de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres &#8212; Esta cantidad de dinero representaba el salario de todo un a\u00f1o (Mat 20:2). Judas en realidad no se interesaba en los pobres, sino en sus propios intereses (ver. 15; Jua 12:6). Dejaba ser llevado por intereses materiales. Era avaro (y no amoroso, como Mar\u00eda).<br \/>\n\tY murmuraban contra ella &#8212; El verbo griego indica resoplar como caballo. Otras versiones, en lugar de \u201cmurmurar\u201d dicen, \u201cestaban irritados\u201d (LAC); \u201cla reprend\u00edan\u201d (BLA); \u201cseveramente se lo echaban a ella en cara\u201d (ECU); \u201cestaban airados\u201d (VHA).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">M\u00e1s de trescientos denarios<\/span>: En lugar de dar equivalentes monetarios contempor\u00e1neos, lo cual ser\u00eda casi imposible (ver arriba, en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 12:42<\/span><\/span>), NVI prefiere decir que esto era \u00abmuch\u00edsimo dinero\u00bb. Sin embargo, quiz\u00e1s la mejor manera de comunicar lo caro que era este perfume sea traducir como DHH: \u00abEquivalente al salario de trescientos d\u00edas\u00bb.<\/p>\n<p>\u00abY con el dinero podr\u00edamos haber ayudado a muchos pobres\u00bb (TLA): Esta traducci\u00f3n es preferible y se torna necesaria para evitar el error de pensar que era el perfume lo que se podr\u00eda haber dado a los pobres. En realidad, se trata del dinero, producto de la venta del perfume. <span style=\"font-weight:bold\">Murmuraban contra ella<\/span> podr\u00eda traducirse \u00abla reprend\u00edan con severidad\u00bb (NVI).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 trescientos denarios:<\/b><\/i> Es decir, el equivalente al salario de casi un a\u00f1o para un obrero del campo o un trabajador de tipo medio. Una cantidad, por tanto, muy importante. Ver, al respecto, notas a <span class='bible'>Mat 18:24<\/span> y <span class='bible'>Mat 20:2<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) V\u00e9ase Mar 6:37, n.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>i 692 Mat 26:9; Jua 12:5<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 5 <strong>super (1)<\/strong> V\u00e9ase la nota 7 <strong>super (1)<\/strong> de Jn 6.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>trescientos denarios<\/i><\/b>. Suma equivalente al salario de trescientos d\u00edas de un obrero rural.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>m\u00e1s de&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>por encima de<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Un denario val\u00eda aprox. 4 gramos de plata, o el equivalente al salario de un d\u00eda <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>por encima de.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u2020 Literalmente, \u201c300 denarios.\u201d<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Porque podr\u00eda haberse vendido este perfume por m\u00e1s de trescientos denarios y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella, 14:5 Porque pod\u00eda haberse vendido por m\u00e1s de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres \u2014 Esta cantidad de dinero representaba el salario de todo un a\u00f1o (Mat 20:2). Judas en realidad no &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 14:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-25388","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25388","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25388"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25388\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25388"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25388"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25388"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}