{"id":25461,"date":"2022-06-20T09:51:41","date_gmt":"2022-06-20T14:51:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-156-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:51:41","modified_gmt":"2022-06-20T14:51:41","slug":"comentario-de-marcos-156-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-156-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 15:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>En la fiesta Pilato sol\u00eda soltarles un preso, el que pidiesen.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>15:6<\/span> \u2014 Ahora bien, en el d\u00eda de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen \u2014 V\u00e9anse <span>Jua 18:39<\/span>; <span>Mat 27:17<\/span>. Pilato usa de esta costumbre de muestra de bondad y de favor personal hacia una pueblo sujeto a los romanos con la esperanza de que Jes\u00fas as\u00ed gane su libertad (<span>Luc 23:13-16<\/span>; <span>Jua 18:39<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Mat 26:2<\/span>, <span class='bible'>Mat 26:5<\/span>; <span class='bible'>Mat 27:15<\/span>; <span class='bible'>Luc 23:16<\/span>, <span class='bible'>Luc 23:17<\/span>; <span class='bible'>Jua 18:39<\/span>, <span class='bible'>Jua 18:40<\/span>; <span class='bible'>Hch 24:27<\/span>; <span class='bible'>Hch 25:9<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Pilatos debe haber concluido que los cargos contra Jes\u00fas eran infundados, porque Marcos nos cuenta que \u00e9l deseaba liberar a Jes\u00fas (v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 15:9<\/span><\/span>). Para que sus lectores pudieran comprender la complejidad de la situaci\u00f3n, Marcos explica la costumbre local de liberar a un prisionero durante la fiesta, as\u00ed como los detalles sobre Barrab\u00e1s. Mateo llama a Barrab\u00e1s un \u00abnotorio\u00bb prisionero, solamente Marcos lo clasifica como compa\u00f1ero\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">de mot\u00edn que hab\u00edan cometido homicidio<\/span>.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>en el d\u00eda de la fiesta.<\/b> La Pascua. <b>les soltaba un preso.<\/b> Fuentes antiguas seculares indican que los gobernadores romanos ocasionalmente declaraban una amnist\u00eda a petici\u00f3n del pueblo. Suponiendo que este hubiera sido el caso y hubieran solicitado ver al rey (a quien ya hab\u00edan reconocido anteriormente en la semana, <span class='bible'>Mar 11:1-10<\/span>) para liberar a alguien, Pilato indudablemente vio en esta costumbre anual la forma de salir airoso de su dilema con respecto a Jes\u00fas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t15:6 &#8212; Ahora bien, en el d\u00eda de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen &#8212; V\u00e9anse Jua 18:39; Mat 27:17. Pilato usa de esta costumbre de muestra de bondad y de favor personal hacia una pueblo sujeto a los romanos con la esperanza de que Jes\u00fas as\u00ed gane su libertad (Luc 23:13-16; Jua 18:39).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>LA ELECCI\u00d3N DE LA MULTITUD<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Marcos 15:6-15<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Por el tiempo de la fiesta ten\u00eda la costumbre el gobernador de dejarle en libertad al pueblo a un preso, y se les dejaba escoger a qui\u00e9n. Hab\u00eda uno que se llamaba Barrab\u00e1s, en la c\u00e1rcel de los revolucionarios, que hab\u00eda cometido un asesinato durante la insurrecci\u00f3n. La multitud acudi\u00f3 al tribunal de Pilato y se puso a pedirle que les cumpliera el procedimiento de costumbre. Pilato les pregunt\u00f3:<br \/>-\u00bfQuer\u00e9is que o suelte al Rey de los jud\u00edos? -Porque sab\u00eda que los principales sacerdotes se Le hab\u00edan entregado nada m\u00e1s que por malicia.<br \/>Los principales sacerdotes incitaron a la multitud a que insistiera en pedir la liberaci\u00f3n de Barrab\u00e1s. Pilato les pregunt\u00f3 otra vez:<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p><em>-\u00bfY qu\u00e9 quer\u00e9is que haga con el hombre que llam\u00e1is el Rey de los jud\u00edos?<\/em><\/p>\n<p><em>De nuevo se pusieron a chillar:<br \/>-\u00a1Crucif\u00edcale!<br \/>Pilato les dijo:<br \/>-\u00bfPues qu\u00e9 crimen ha cometido? La gente sigui\u00f3 gritando, cada vez m\u00e1s enloquecida: -\u00a1Crucif\u00edcale!<\/em><\/p>\n<p><em>Pilato quiso complacer a la multitud, y les solt\u00f3 a Barrab\u00e1s y entreg\u00f3 a Jes\u00fas para que Le crucificaran despu\u00e9s de azotarle.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>De Barrab\u00e1s no sabemos nada m\u00e1s que lo que leemos en los evangelios. No era un ladr\u00f3n, sino un bandolero, por lo menos. No era ning\u00fan ratero vulgar, sino un bandido peligroso, y debe de haber sido lo suficientemente audaz para ganarse el aprecio de la multitud. Tal vez podamos suponer la clase de persona que era. En particular hab\u00eda un grupo de jud\u00edos llamados los <em>sicarii, <\/em>que quiere decir portadores de dagas, que eran en realidad nacionalistas fan\u00e1ticos y violentos. Estaban juramentados para cometer cr\u00edmenes y asesinatos. Llevaban la daga bajo la capa, y la usaban a la primera oportunidad. Es muy probable que Barrab\u00e1s fuera uno de esos hombres y, aunque era un asesino, era un hombre valiente, un verdadero patriota para muchos; y es comprensible que fuera popular con la multitud.<\/p>\n<p>Para muchos ha sido siempre un misterio el que, menos de una semana despu\u00e9s que la multitud aclamara a Jes\u00fas en Su entrada en Jerusal\u00e9n, estuvieran pidiendo a gritos Su crucifixi\u00f3n. Pero no hay tal misterio. La raz\u00f3n es bien sencilla: se trataba de dos multitudes diferentes. Considerad el arresto de Jes\u00fas: fue deliberadamente secreto. Es verdad que los disc\u00edpulos huyeron, y es probable que extendieran la noticia; pero ellos no pod\u00edan haber sabido que el Sanedr\u00edn iba a violar sus propias leyes y llevar a cabo un simulacro de juicio por la noche. Debe de haber habido muy pocos de los simpatizantes de Jes\u00fas en aquella multitud.<br \/>Entonces, \u00bfqui\u00e9nes eran? Pensadlo otra vez: la multitud sab\u00eda que hab\u00eda esa costumbre de soltar a un prisionero para la Pascua. Bien puede ser que fuera una multitud que se hab\u00eda reunido con la intenci\u00f3n determinada de pedir la libertad de Barrab\u00e1s. Ser\u00edan entonces <em>una multitud de simpatizantes de Barrab\u00e1s. <\/em>Cuando vieron la posibilidad de que quedara libre Jes\u00fas en vez de Barrab\u00e1s se enfurecieron. Para los principales sacerdotes esta fue una oportunidad de oro. Las circunstancias les sonre\u00edan. Avivaron el clamor popular a favor de Barrab\u00e1s, y les result\u00f3 f\u00e1cil, porque era el deseo de la liberaci\u00f3n de Barrab\u00e1s lo que los hab\u00eda reunido all\u00ed aquel d\u00eda. No es que la multitud fuera voluble, sino que era una multitud diferente.<\/p>\n<p>Sin embargo, ten\u00edan que hacer una elecci\u00f3n por s\u00ed mismos. Ante la alternativa de Jes\u00fas o Barrab\u00e1s, escogieron a Barrab\u00e1s.<br \/>(i) Escogieron <em>la ilegalidad en vez de la legalidad. <\/em>Eligieron a alguien que quebrantaba la ley en lugar de Jes\u00fas. Una de las palabras del Nuevo Testamento para <em>pecado <\/em>es <em>anom\u00eda, <\/em>que quiere decir <em>ilegalidad. <\/em>En el coraz\u00f3n humano hay una vena que rechaza la ley, que quiere hacer las cosas como le d\u00e9 la gana, que quiere deshacer las barreras lim\u00edtrofes y pisotear los restos de toda disciplina. Hay algo de esa actitud en todos los seres humanos. En <em>Mandalay, <\/em>Kipling hace decir al soldado:<\/p>\n<\/p>\n<p><em>M\u00e1ndame adonde sea al Este de Suez, donde los mejores son como los peores, donde no existen los Diez Mandamientos y uno puede provocar una hambruna.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Hay veces cuando casi todos quisi\u00e9ramos que no hubiera Diez Mandamientos. Aquella multitud representaba a hombres que prefieren la ilegalidad a la ley.<br \/>(ii) Eligieron <em>la guerra en lugar de la paz. <\/em>Escogieron al hombre sanguinario en vez de al Pr\u00edncipe de Paz. En casi 3,000 a\u00f1os de Historia ha habido menos de 130 a\u00f1os en los que no hubiera una guerra rugiendo en alg\u00fan sitio. La humanidad, en su incre\u00edble necedad, ha perseverado en tratar de arreglar las cosas mediante la guerras, que no arreglan nada. La multitud estaba haciendo lo que los hombres han hecho tantas veces, eligiendo al guerrero y rechazando al Pacificador.<\/p>\n<p>(iii) Eligieron <em>el odio y la violencia en lugar del amor. <\/em>Barrab\u00e1s y Jes\u00fas representaban dos actitudes opuestas. Barrab\u00e1s representaba el coraz\u00f3n del odio, el pu\u00f1al asesino, la violencia de la amargura. Jes\u00fas representaba el amor. Como ha pasado tantas veces, el odio rein\u00f3 supremo en los corazones de los hombres, y el amor fue rechazado. Los hombres insist\u00edan en seguir su propio camino hacia la conquista, y rehusaron ver que la \u00fanica verdadera conquista era la conquista del amor.<\/p>\n<p>Puede que haya oculta una tragedia en una palabra. \u00abDespu\u00e9s de azotarle\u00bb es una sola palabra en el original. Los azotes Romanos eran algo terrible. El reo estaba doblado y atado de tal manera que ten\u00eda totalmente expuesta la espalda. El azote era una larga tira de cuero con trozos de hueso o de plomo incrustados. Literalmente desgarraba la espalda a tiras. Algunas veces le saltaba alg\u00fan ojo al reo. Algunos mor\u00edan en la tortura; otros se volvieron locos; pocos se manten\u00edan conscientes hasta el final. Eso tambi\u00e9n Se lo hicieron a Jes\u00fas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>\u00abTen\u00eda la costumbre de poner en libertad a alguno de los presos\u00bb (TLA) transmite mejor la idea. Se trata de algo que \u2014al menos, seg\u00fan el texto\u2014Pilato hac\u00eda habitualmente durante la celebraci\u00f3n de la Pascua.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>i 796 Mat 27:15; Luc 23:17; Jua 18:39<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> V\u00e9anse coments. en Mt 27:15, 16.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>en el d\u00eda de la fiesta<\/i><\/b>. i.e., la Pascua.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>pidieran&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>ped\u00edan<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>T268 La preposici\u00f3n que aparece en \u03ba\u03b1\u03c4\u1f70 \u03b4\u1f72 \u1f11\u03bf\u03c1\u03c4\u03ae\u03bd tiene un sentido distributivo: en cada fiesta (comp. R608). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>ped\u00edan.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En la fiesta Pilato sol\u00eda soltarles un preso, el que pidiesen. 15:6 \u2014 Ahora bien, en el d\u00eda de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen \u2014 V\u00e9anse Jua 18:39; Mat 27:17. Pilato usa de esta costumbre de muestra de bondad y de favor personal hacia una pueblo sujeto a los romanos con &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-156-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 15:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-25461","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25461","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25461"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25461\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25461"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25461"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25461"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}