{"id":25463,"date":"2022-06-20T09:51:46","date_gmt":"2022-06-20T14:51:46","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-158-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T09:51:46","modified_gmt":"2022-06-20T14:51:46","slug":"comentario-de-marcos-158-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-158-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Marcos 15:8 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>La multitud se levant\u00f3 y comenz\u00f3 a pedir que les hiciese como acostumbraba.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>15:8<\/span> \u2014 Y viniendo la multitud, comenz\u00f3 a pedir que hiciese como siempre les hab\u00eda hecho \u2014 Por primera vez se menciona la multitud en este cuadro. Pide que Pilato cumpla con su costumbre de soltarles un prisionero notable.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t15:8 &#8212; Y viniendo la multitud, comenz\u00f3 a pedir que hiciese como siempre les hab\u00eda hecho &#8212; Por primera vez se menciona la multitud en este cuadro. Pide que Pilato cumpla con su costumbre de soltarles un prisionero notable.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Viniendo la multitud<\/span>: El verbo griego es \u201csubir\u201d, raz\u00f3n por la cual varias versiones lo usan en su traducci\u00f3n (BJ, NVI, BL, BA). Este verbo quiz\u00e1s sea una referencia al hecho que el pretorio romano estaba localizado en la fortaleza Antonia, a la cual se acced\u00eda a trav\u00e9s de unas escaleras desde el atrio del templo. Proponemos como alternativa: \u201cSubiendo la multitud\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 8 <strong>super (1)<\/strong> Algunos mss. dicen: clam\u00f3.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>habiendo subido&#8230;<\/b><\/i> TR registra <i>viniendo<\/i>. El participio aoristo <i>anab\u00e1s<\/i> (<i>habiendo subido<\/i>) es firme en los c\u00f3dices Sina\u00edtico, Vaticano y Beza. Desde el punto de vista de las consideraciones internas, el verbo es particularmente apropiado, si el cuartel de Pilato (como en efecto se cree) estaba ubicado en la Torre Antonia; <i><b>acostumbraba&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>tal como les hac\u00eda<\/i>. Es decir, que procediera seg\u00fan la costumbre.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El TR registra <em>viniendo.<\/em> El participio de aoristo <em>anab\u00e1s (habiendo subido)<\/em> es firme en los c\u00f3dices Sina\u00edtico, Vaticano y Beza. Desde el punto de vista de las consideraciones internas, el verbo es particularmente apropiado, si el cuartel de Pilato estaba ubicado en la Torre Antonia.<\/p>\n<p> 15.8 Lit. <em>tal como les hac\u00eda.<\/em> Es decir, que procediera seg\u00fan la costumbre.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La multitud se levant\u00f3 y comenz\u00f3 a pedir que les hiciese como acostumbraba. 15:8 \u2014 Y viniendo la multitud, comenz\u00f3 a pedir que hiciese como siempre les hab\u00eda hecho \u2014 Por primera vez se menciona la multitud en este cuadro. Pide que Pilato cumpla con su costumbre de soltarles un prisionero notable. Fuente: Comentario al &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-marcos-158-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Marcos 15:8 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-25463","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25463","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25463"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25463\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25463"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25463"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25463"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}