{"id":26831,"date":"2022-06-20T10:54:50","date_gmt":"2022-06-20T15:54:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-446-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T10:54:50","modified_gmt":"2022-06-20T15:54:50","slug":"comentario-de-juan-446-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-446-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 4:46 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Vino, pues, Jes\u00fas otra vez a Can\u00e1 de Galilea donde hab\u00eda convertido el agua en vino. Hab\u00eda un oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Caperna\u00fam.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:46<\/span> Vino, pues, Jes\u00fas otra vez a Can\u00e1 de Galilea, donde hab\u00eda convertido el agua en vino. \u2014 Juan ya hab\u00eda escrito acerca de este milagro (<span>2:1-11<\/span>) pero lo menciona otra vez para recordarnos. <\/p>\n<p \/> \u2014 Y hab\u00eda en Capernaum un oficial del rey (Herodes, tetrarca de Galilea) , cuyo hijo estaba enfermo. \u2014 Los oficiales m\u00e1s altos (y sus familias) no escapan de las aflicciones f\u00edsicas (y espirituales) y los hombres m\u00e1s poderosos y m\u00e1s ricos del mundo urgentemente necesitan de la ayuda de Jes\u00fas. \u00abAqu\u00ed tenemos un cortesano que acude a un carpintero&#8230; No pod\u00eda haber una escena menos probable en el mundo que la de un importante oficial del rey recorriendo treinta kil\u00f3metros para pedir un favor al carpintero de una aldea&#8230; Tendr\u00eda que soportar la burla y las risas; y sin duda habr\u00eda quienes pensar\u00edan que se hab\u00eda vuelto algo loco&#8230; no le importaba lo que dijera la gente si obten\u00eda la ayuda que tanto deseaba. Si queremos la ayuda que nos puede dar Cristo debemos ser lo suficientemente humildes como para tragarnos el orgullo y no preocuparnos por lo que puedan decir los dem\u00e1s\u00bb (WB). <\/p>\n<p \/> Jes\u00fas hizo muchos milagros en Caperna\u00fam: san\u00f3 al siervo del centuri\u00f3n (<span>Mat 8:5<\/span>), la suegra de Pedro (<span>Mar 1:31<\/span>), ech\u00f3 fuera el esp\u00edritu inmundo (<span>Mar 1:23<\/span>), etc.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>a Can\u00e1 de Galilea.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 2:1-11<\/span>; <span class='bible'>Jua 21:2<\/span>; <span class='bible'>Jos 19:28<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>un oficial del rey, cuyo hijo estaba enfermo.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 50:15<\/span>; <span class='bible'>Sal 78:34<\/span>; <span class='bible'>Ose 5:15<\/span>; <span class='bible'>Mat 9:18<\/span>; <span class='bible'>Mat 15:22<\/span>; <span class='bible'>Mat 17:14<\/span>, <span class='bible'>Mat 17:15<\/span>; <span class='bible'>Luc 7:2<\/span>; <span class='bible'>Luc 8:42<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">un oficial del rey<\/span>\u00a0es literalmente un noble al servicio del rey. Herodes Antipas era t\u00e9cnicamente el \u00abtetrarca\u00bb de Galilea, pero se alud\u00eda a \u00e9l como un rey.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>Can\u00e1 de Galilea.<\/b> La sagaz iron\u00eda en el v. <span class='bible'>Jua 4:45<\/span> cobra mayor valor al considerar el hecho de que Jes\u00fas acababa de realizar un milagro en las bodas de Can\u00e1. En vez de responder con fe, el pueblo ped\u00eda m\u00e1s (<i>vea la nota sobre el v.<\/i><span class='bible'>Jua 4:48<\/span>). El motivo de su bienvenida era en extremo equivocado. <b>en Capernaum \u2026 enfermo.<\/b> Esta ciudad estaba ubicada a unos 25 km al NE de Can\u00e1. <b>oficial del rey.<\/b> El t\u00e9rmino griego significa \u00aboficial del rey\u00bb y lo m\u00e1s probable es que se tratara de alguien con una vinculaci\u00f3n oficial al servicio del rey Herodes Antipas, tetrarca de Galilea desde el 4 a.C. al 39 d.C.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:46 Vino, pues, Jes\u00fas otra vez a Can\u00e1 de Galilea, donde hab\u00eda convertido el agua en vino. &#8212; Juan ya hab\u00eda escrito acerca de este milagro (2:1-11) pero lo menciona otra vez para recordarnos.<br \/>\n\t&#8212; Y hab\u00eda en Capernaum un oficial del rey (Herodes, tetrarca de Galilea) , cuyo hijo estaba enfermo. &#8212; Los oficiales m\u00e1s altos (y sus familias) no escapan de las aflicciones f\u00edsicas (y espirituales) y los hombres m\u00e1s poderosos y m\u00e1s ricos del mundo urgentemente necesitan de la ayuda de Jes\u00fas. \u00abAqu\u00ed tenemos un cortesano que acude a un carpintero&#8230; No pod\u00eda haber una escena menos probable en el mundo que la de un importante oficial del rey recorriendo treinta kil\u00f3metros para pedir un favor al carpintero de una aldea&#8230; Tendr\u00eda que soportar la burla y las risas; y sin duda habr\u00eda quienes pensar\u00edan que se hab\u00eda vuelto algo loco&#8230; no le importaba lo que dijera la gente si obten\u00eda la ayuda que tanto deseaba. Si queremos la ayuda que nos puede dar Cristo debemos ser lo suficientemente humildes como para tragarnos el orgullo y no preocuparnos por lo que puedan decir los dem\u00e1s\u00bb (WB).<br \/>\n\tJes\u00fas hizo muchos milagros en Caperna\u00fam: san\u00f3 al siervo del centuri\u00f3n (Mat 8:5), la suegra de Pedro (Mar 1:31), ech\u00f3 fuera el esp\u00edritu inmundo (Mar 1:23), etc.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>LA FE DE UN DIPLOM\u00c1TICO<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Juan 4:46-54<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>As\u00ed es que Jes\u00fas lleg\u00f3 otra vez a Can\u00e1 de Galilea, donde hab\u00eda convertido el agua en vino.<br \/>Y hab\u00eda all\u00ed en Cafarna\u00fan un cierto diplom\u00e1tico cuyo hijo estaba enfermo. Cuando este hombre supo que hab\u00eda venido Jes\u00fas de Judasa a Galilea, se dirigi\u00f3 a \u00c9l para pedirle que fuera a su casa a curar a su hijo que estaba muri\u00e9ndose.<\/em><\/p>\n<p><em>Jes\u00fas le dijo:<\/em><\/p>\n<p><em>-\u00bfEs que no vais a creer m\u00e1s que si veis se\u00f1ales y milagros?<\/em><\/p>\n<p><em>-Se\u00f1or, ven antes que se muera mi mozo -le dijo el funcionario; a lo que Jes\u00fas le contest\u00f3:- <\/em><\/p>\n<\/p>\n<p><em>-\u00a1Vete con Dios, hombre, que tu hijo ya est\u00e1 bueno.<br \/>\u00c9l crey\u00f3 lo que le dijo Jes\u00fas, y se volvi\u00f3 a su casa.<br \/>Antes de que llegara, sus esclavos le salieron al encuentro y le dijeron:<br \/>-\u00a1Tu hijo est\u00e1 vivo y bien!<br \/>\u00c9l entonces les pregunt\u00f3 a qu\u00e9 hora se hab\u00eda puesto mejor, y le dijeron:<br \/>Ayer, a la una de la tarde, se le fue la fiebre.<br \/>EL padre se dio cuenta de que a esa hora hab\u00eda sido cuando Jes\u00fas le hab\u00eda dicho: \u00ab\u00a1Tu hijo est\u00e1 vivo!\u00bb, y creyeron en Jes\u00fas \u00e9l y toda su familia.<br \/>Esta fue la segunda se\u00f1al, y Jes\u00fas la hizo despu\u00e9s de volver de Judasa a Galilea.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Casi todos los comentaristas creen que \u00e9sta es otra versi\u00f3n de la historia de la curaci\u00f3n del siervo del centuri\u00f3n que se encuentra en <span class='bible'>Mt 8:5-13<\/span>  y en <em>Lucas 7.-1-10; <\/em>pero hay diferencias notables entre las dos que nos justifican el tratarla como una historia independiente. Algunos detalles de la conducta del funcionario son un ejemplo para todos.<\/p>\n<p><em>(i) Aqu\u00ed tenemos a un diplom\u00e1tico que acudi\u00f3 a un carpintero. <\/em>La palabra griega es <em>basilik\u00f3s, <\/em>que podr\u00eda significar que era un reyezuelo; pero se usa para funcionarios del rey, y lo m\u00e1s probable es que se tratara de un hombre de posici\u00f3n elevada en la corte de Herodes. Jes\u00fas, por el contrario, no era m\u00e1s que un carpintero del pueblo de Nazaret. Adem\u00e1s, Jes\u00fas estaba en Can\u00e1, y este hombre viv\u00eda en Cafama\u00fan, que estaba a 35 kil\u00f3metros. Por eso le llev\u00f3 tanto tiempo el volver a su casa.<\/p>\n<p>No se puede imaginar una historia m\u00e1s peregrina que la de un alto funcionario que recorre treinta y cinco kil\u00f3metros a toda prisa para pedirle un favor a un carpintero de pueblo. Lo primero y principal es que este arist\u00f3crata se trag\u00f3 su orgullo. Ten\u00eda una necesidad angustiosa, y ni los convencionalismos ni el protocolo le impidieron acudir a Jes\u00fas con su necesidad. Su gesto causar\u00eda sensaci\u00f3n, pero a \u00e9l no le importaba el qu\u00e9 dir\u00e1n con tal de obtener la ayuda que tanto necesitaba. Si queremos de veras la ayuda que Jes\u00fas nos puede dar, tenemos que ser lo suficientemente humildes para tragarnos nuestro orgullo y no tener en cuenta lo que diga la gente.<\/p>\n<p><em>(ii) Aqu\u00ed tenemos a un diplom\u00e1tico que se negaba a darse por vencido. <\/em>Jes\u00fas le recibi\u00f3 con lo que a primera vista parecer\u00eda un jarro de agua fr\u00eda, dici\u00e9ndole que hay gente que no cree a menos que se la provea de se\u00f1ales y milagros. Puede que Jes\u00fas dirigiera esas palabras m\u00e1s a la multitud que se habr\u00eda reunido a ver en qu\u00e9 paraba todo aquello que al diplom\u00e1tico mismo. Es probable que hubiera muchos curiosos.<\/p>\n<p>Pero Jes\u00fas ten\u00eda una manera de asegurarse de que una persona iba en serio. As\u00ed actu\u00f3 con la sirofenicia <em><span class='bible'>(<\/span><\/em><span class=''>Mt 15:2128<\/span><em> ). Si <\/em>aquel hombre se hubiera dado la vuelta presumido y airado, si hubiera sido demasiado orgulloso para escuchar la advertencia, si hubiera cedido al desaliento a la primera, Jes\u00fas se habr\u00eda dado cuenta de que su fe no era aut\u00e9ntica. Uno tiene que tomar su situaci\u00f3n sinceramente en serio para poder recibir la ayuda de Cristo.<\/p>\n<p><em>(iii) Aqu\u00ed tenemos a un diplom\u00e1tico que ten\u00eda fe. <\/em>No era f\u00e1cil emprender el camino de vuelta a casa sin llevarse m\u00e1s que la palabra de Jes\u00fas de que su chaval se iba a poner bueno. Ahora se empieza a tomar en serio el poder del pensamiento y de la telepat\u00eda, y nadie negar\u00eda este milagro simplemente porque se realiz\u00f3 a distancia; pero tiene que haberle sido dif\u00edcil al diplom\u00e1tico. Pero ten\u00eda la fe suficiente para recorrer otra vez los treinta y cinco kil\u00f3metros no llevando nada m\u00e1s que la palabra de Jes\u00fas para confortarle el coraz\u00f3n.<\/p>\n<p>Es de esencia de la fe el creer que lo que Jes\u00fas dice es verdad. A menudo se tiene una especie de anhelo vago de que fueran verdad las promesas de Jes\u00fas; pero la \u00fanica manera de entrar de veras en ellas es creerlas como el n\u00e1ufrago que se aferra a lo que sea que le pueda salvar. Si Jes\u00fas dice algo, no es que <em>a lo mejor <\/em>es verdad; \u00a1es que <em>tiene que ser <\/em>verdad!<\/p>\n<p><em>(iv) Aqu\u00ed tenemos a un diplom\u00e1tico que se entreg\u00f3. <\/em>No fue un hombre que Le sac\u00f3 a Cristo lo que quer\u00eda, y luego se fue y se olvid\u00f3. El y todos los suyos creyeron. No le ser\u00eda f\u00e1cil a \u00e9l, porque el que Jes\u00fas fuera el Mes\u00edas ir\u00eda a contrapelo con todas sus ideas preconcebidas. Ni le ser\u00eda f\u00e1cil confesar su fe en Jes\u00fas en la corte de Herodes. Tendr\u00eda que soportar que se rieran y burlaran de \u00e9l; y hasta que le tomaran por chalado.<\/p>\n<p>Pero este diplom\u00e1tico se enfrentaba con los Hechos y los aceptaba. Hab\u00eda experimentado lo que Jes\u00fas pod\u00eda hacer, y no le quedaba m\u00e1s que rendirse a los Hechos. Hab\u00eda empezado por un sentimiento de necesidad desesperada, que Jes\u00fas le hab\u00eda solucionado; y su sentimiento de necesidad hab\u00eda dejado paso a otro de agradecimiento y amor desbordante. Esa debe ser la historia de cualquier vida cristiana.<br \/>Casi todos los investigadores del Nuevo Testamento creen que en este punto se han colocado equivocadamente los cap\u00edtulos del Cuarto Evangelio. Mantienen que el cap\u00edtulo 6 deber\u00eda venir <em>antes <\/em>que el 5. La raz\u00f3n es que el cap\u00edtulo 4 termina con Jes\u00fas en Galilea <em>(<\/em><span class='bible'>Jn 4:54<\/span><em> ); <\/em>el cap\u00edtulo 5 empieza con Jes\u00fas en Jerusal\u00e9n; el cap\u00edtulo 6 nos presenta a Jes\u00fas otra vez en Galilea, y el 7 empieza d\u00e1ndonos a entender que Jes\u00fas acababa de venir a Galilea a causa de la oposici\u00f3n que hab\u00eda tenido que arrastrar en Jerusal\u00e9n. Los cambios de Jerusal\u00e9n a Galilea resultan dif\u00edciles de seguir. Por otra parte, el cap\u00edtulo 4 termina: \u00bb Esta fue la segunda se\u00f1al, y Jes\u00fas la hizo despu\u00e9s de volver de Judasa a Galilea\u00bb (4:54). El cap\u00edtulo 6 empieza: \u00abDespu\u00e9s de esto, Jes\u00fas se fue al otro lado del mar de Galilea\u00bb, que ser\u00eda una secuencia natural. El cap\u00edtulo 5 nos presenta entonces a Jes\u00fas dirigi\u00e9ndose a Jerusal\u00e9n para una fiesta, y encontr\u00e1ndose con problemas muy senos con las autoridades jud\u00edas. Se nos dice de hecho que desde aquel momento empezaron a perseguirle (5:10). Luego, el cap\u00edtulo 7 empieza diciendo que Jes\u00fas se mov\u00eda por Galilea, y \u00abno quer\u00eda ir a Judasa porque los jud\u00edos quer\u00edan matarle\u00bb (7:1).<\/p>\n<p>Aqu\u00ed no hemos alterado el orden; pero debemos notar que el tomar el cap\u00edtulo 6 antes<span class='bible'> del 5<\/span> presenta un orden de acontecimientos m\u00e1s natural y f\u00e1cil de seguir.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">b. Segunda se\u00f1al (vv. <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:46-54<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p>Esta historia es el cl\u00edmax de la secci\u00f3n <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 1:19-51<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 2:1-25<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 3:1-36<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:1-54<\/span><\/span>, la cual describe varias reacciones de la gente hacia Jes\u00fas en t\u00e9rminos de la fe. La estructura de la narraci\u00f3n es sencilla. En primer lugar, descripci\u00f3n del dilema: el hijo de un hombre est\u00e1 agonizando (vv. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:46-47<\/span><\/span>). En segundo lugar, Jes\u00fas sana al chico, usando este milagro como una oportunidad para rechazar la fe que descansa s\u00f3lo en la realizaci\u00f3n de milagros (vv. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:48-50<\/span><\/span>). Finalmente, la reacci\u00f3n de las personas involucradas en el milagro y la fe del padre y la familia (vv. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:51-53<\/span><\/span>).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>La oraci\u00f3n \u201cdonde \u00e9l cambi\u00f3 en agua el vino\u201d puede traer dificultades en algunos idiomas porque refleja una actividad anterior al tiempo del verbo principal. Como esta oraci\u00f3n es b\u00e1sicamente una explicaci\u00f3n, se puede traducir como una declaraci\u00f3n en par\u00e9ntesis, por ejemplo: \u201ces decir, donde Jes\u00fas antes hab\u00eda cambiado el agua en vino\u201d, \u201cel mismo lugar donde anteriormente Jes\u00fas hab\u00eda hecho que el agua se convirtiera en vino\u201d.<\/p>\n<p>\u201cFuncionario real\u201d puede significar una persona de sangre real o tambi\u00e9n una persona al servicio del rey. La mayor\u00eda de las versiones toman esta palabra en el \u00faltimo sentido, la cual se traduce de varias formas en las versiones: <span style=\"font-weight:bold\">oficial del rey<\/span>, \u00aboficial del gobierno\u00bb (TEV), \u00aboficial real\u00bb (NAB), \u00aboficial al servicio real\u00bb (NEB), \u00abalto oficial del rey\u00bb (DHH), \u00abfuncionario real\u00bb (BP, BJ). El hombre bien pod\u00eda ser un soldado gentil, aunque sin duda la administraci\u00f3n en Cafarna\u00fam no ten\u00eda muchos oficiales reales. Para Juan lo importante es que este hombre es de Galilea, opuesta a Judea (o Jerusal\u00e9n) el centro de las hostilidades contra Jes\u00fas.<\/p>\n<p>En esta narraci\u00f3n Juan usa tres palabras diferentes para describir al hijo del oficial: \u201chijo\u201d (vv. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:46<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:47<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:50<\/span><\/span>), \u201cni\u00f1o\u201d (v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:49<\/span><\/span>) y \u201cchico\u201d (v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:51<\/span><\/span>).<\/p>\n<p>En algunos idiomas hay que conservar en la traducci\u00f3n el lugar donde est\u00e1 el funcionario. El adverbio de espacio \u201call\u00ed\u201d puede confundir dando la idea de que el funcionario estaba en Can\u00e1 o en Cafarna\u00fam o en Galilea. En la traducci\u00f3n hay que especificar que el \u201call\u00ed\u201d se refiere a Can\u00e1 pues Jes\u00fas hab\u00eda venido de Cafarna\u00fam. Estaba all\u00ed, en el territorio de Galilea, seg\u00fan el v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:47<\/span><\/span>.<\/p>\n<p>El verbo griego para \u201crogaba\u201d, \u201csuplicaba\u201d, es igual y tiene el mismo tiempo que en el v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:40<\/span><\/span>. En algunos idiomas se puede traducir la solicitud del oficial en discurso directo: \u201cLe suplicaba: \u2018Baja a Cafarna\u00fam y sana a mi hijito que est\u00e1 agonizando\u2019\u201d, \u00abInsist\u00eda: Se\u00f1or, ven pronto, antes que muera mi hijo\u00bb (BI).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Que estaba a punto de morir<\/span> expresa literalmente que el ni\u00f1o est\u00e1 en las \u00faltimas o agonizando. En algunos idiomas se traduce \u201cest\u00e1 ahora mismo saliendo de esta vida\u201d. La oraci\u00f3n indica la desesperaci\u00f3n del padre y la imposibilidad de que el ni\u00f1o se recupere.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Jua 2:12<\/span> (nota).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 un oficial de la corte:<\/b><\/i> Debe tratarse de la corte de Herodes Antipas, que por entonces gobernaba en Galilea y Perea con el t\u00edtulo de <i>tretarca<\/i> (ver <span class='bible'>Luc 3:1<\/span>). Ver VOCABULARIO B\u00cdBLICO.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>t 225 Jua 21:2<\/p>\n<p>u 226 Jua 2:1; Jua 2:11<\/p>\n<p>v 227 Mat 8:5<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> cuyo hijo estaba enfermo.  Esta historia es parecida al relato del siervo enfermo del centuri\u00f3n en Mt 8:5\u2013 13; y Lc 7:1\u2013 10. En ambos casos Jes\u00fas realiza el milagro desde lejos; pero un estudio detallado de los pasajes revela numerosas diferencias en la narrativa. El oficial aqu\u00ed mencionado parece ser un oficial administrativo de Herodes y no un centuri\u00f3n, y aqu\u00ed el enfermo es su hijo y no su siervo. <\/p>\n<p><p> Caperna\u00fam. V\u00e9ase coment. en 2:12.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 46 <strong>super (1)<\/strong> V\u00e9ase la nota 1 <strong>super (3)<\/strong> del cap.2. <\/p>\n<p> 46 <strong>super (2)<\/strong> Galilea, un lugar menospreciado (7:41,52), representa el mundo, el cual est\u00e1 en una condici\u00f3n baja y vil.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>un oficial del rey<\/i><\/b>. Probablemente un centuri\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>el agua en vino&#8230;<\/b><\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Jua 2:1-11<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g <span class='bible'>Jua 2:1-11<\/span>.<\/p>\n<p> 4.46 <em>cortesano.<\/em> Funcionario de la casa real.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vino, pues, Jes\u00fas otra vez a Can\u00e1 de Galilea donde hab\u00eda convertido el agua en vino. Hab\u00eda un oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Caperna\u00fam. 4:46 Vino, pues, Jes\u00fas otra vez a Can\u00e1 de Galilea, donde hab\u00eda convertido el agua en vino. \u2014 Juan ya hab\u00eda escrito acerca de este milagro (2:1-11) pero &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-446-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 4:46 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26831","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26831","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26831"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26831\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26831"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26831"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26831"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}