{"id":26834,"date":"2022-06-20T10:54:57","date_gmt":"2022-06-20T15:54:57","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-449-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T10:54:57","modified_gmt":"2022-06-20T15:54:57","slug":"comentario-de-juan-449-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-449-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 4:49 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>El oficial del rey le dijo: \u2014Se\u00f1or, desciende antes que muera mi hijo.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:49<\/span> El oficial del rey le dijo: Se\u00f1or, desciende antes que mi hijo muera. \u2014 Tal vez al o\u00edr las palabras de Jes\u00fas el oficial pensara que no escuchar\u00eda su petici\u00f3n, pero sin discutir con El ni profesar tener una fe grande, simplemente le instaba que le ayudara. De esta manera mostraba m\u00e1s fe (comp\u00e1rese <span>Mat 15:25-27<\/span>, el caso de la mujer cananea). <\/p>\n<p \/> Le rogaba que bajara a su casa antes que mi hijo muera. Solamente ten\u00eda fe en el poder de Jes\u00fas para sanar a su hijo. As\u00ed era la fe de Marta y Mar\u00eda (<span>11:21<\/span>, <span>32<\/span>), pero \u00e9stas aprendieron que Jes\u00fas no solamente tiene poder para sanar, sino tambi\u00e9n para resucitar a los muertos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>desciende antes que mi hijo muera.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 40:17<\/span>; <span class='bible'>Sal 88:10-12<\/span>; <span class='bible'>Mar 5:23<\/span>, <span class='bible'>Mar 5:35<\/span>, <span class='bible'>Mar 5:36<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:49 El oficial del rey le dijo: Se\u00f1or, desciende antes que mi hijo muera. &#8212; Tal vez al o\u00edr las palabras de Jes\u00fas el oficial pensara que no escuchar\u00eda su petici\u00f3n, pero sin discutir con El ni profesar tener una fe grande, simplemente le instaba que le ayudara. De esta manera mostraba m\u00e1s fe (comp\u00e1rese Mat 15:25-27, el caso de la mujer cananea).<br \/>\n\tLe rogaba que bajara a su casa antes que mi hijo muera. Solamente ten\u00eda fe en el poder de Jes\u00fas para sanar a su hijo. As\u00ed era la fe de Marta y Mar\u00eda (11:21, 32), pero \u00e9stas aprendieron que Jes\u00fas no solamente tiene poder para sanar, sino tambi\u00e9n para resucitar a los muertos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Se\u00f1or<\/span>, que es el vocativo usado por el funcionario, se puede entender con el pleno sentido cristiano. Muchas versiones lo toman en sentido simplemente de un vocativo de respeto, como con la samaritana (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 4:11<\/span><\/span>).<\/p>\n<p>Debido al ambiente de urgencia, al contexto de s\u00faplica y a la naturaleza de la respuesta del funcionario, algunos idiomas pueden expresar una equivalencia m\u00e1s enf\u00e1tica para \u201cSe\u00f1or, desciende\u201d. Por ejemplo: \u201cBaja pronto\u201d, \u201cbaja conmigo ahora mismo\u201d, \u201cpor favor, ven ahora mismo\u201d, \u00abven pronto, antes de que muera mi hijo\u00bb (BA). En algunos idiomas ser\u00e1 dif\u00edcil expresar la relaci\u00f3n temporal que sugiere la oraci\u00f3n \u201cantes de que mi hijito se muera\u201d, por lo que se puede usar una oraci\u00f3n condicional: \u201csi no, entonces mi hijito morir\u00e1\u201d. El contraste pudiera estar entre el adverbio temporal \u201cahora\u201d y el futuro del verbo: \u201cSe\u00f1or, desciende ahora mismo, de lo contrario mi hijito morir\u00e1\u201d. Tambi\u00e9n la urgencia se explicita entre los adverbios \u201cahora\u201d y \u201cantes\u201d de prioridad, con la oraci\u00f3n en subjuntivo: \u00abSe\u00f1or, ven pronto, antes que mi hijo se muera\u00bb (DHH).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cAmo\u201d.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> mi hijo.  Aqu\u00ed se usa un t\u00e9rmino afectivo (gr.  paid\u00edon) que expresa m\u00e1s vivamente el sentimiento del padre hacia el hijo que la palabra m\u00e1s formal (gr.  jui\u00f3s ), como la encontramos en los vers. 46 y 47. El oficial intensifica su petici\u00f3n al Se\u00f1or.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El oficial del rey le dijo: \u2014Se\u00f1or, desciende antes que muera mi hijo. 4:49 El oficial del rey le dijo: Se\u00f1or, desciende antes que mi hijo muera. \u2014 Tal vez al o\u00edr las palabras de Jes\u00fas el oficial pensara que no escuchar\u00eda su petici\u00f3n, pero sin discutir con El ni profesar tener una fe grande, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-449-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 4:49 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26834","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26834","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26834"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26834\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26834"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26834"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26834"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}