{"id":26837,"date":"2022-06-20T10:55:05","date_gmt":"2022-06-20T15:55:05","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-452-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T10:55:05","modified_gmt":"2022-06-20T15:55:05","slug":"comentario-de-juan-452-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-452-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 4:52 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Entonces \u00e9l les pregunt\u00f3 la hora en que comenz\u00f3 a mejorarse, y le dijeron: \u2014Ayer, a la hora s\u00e9ptima le dej\u00f3 la fiebre.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:52<\/span> Entonces \u00e9l les pregunt\u00f3 a qu\u00e9 hora hab\u00eda comenzado a estar mejor. \u2014 \u00bfPor qu\u00e9 hizo esta pregunta? Sin duda quer\u00eda estar seguro de que su hijo hab\u00eda sido sanado por Jes\u00fas. Una persona agradecida quiere saber la fuente de sus bendiciones (AH). <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 Y le dijeron: Ayer a las siete le dej\u00f3 la fiebre. \u2014 Quer\u00eda saber a qu\u00e9 hora hab\u00eda comenzado a estar mejor, porque aunque su fe hubiera crecido bastante, todav\u00eda era defectuosa, porque no se imaginaba que su hijo pudiera sanar inmediatamente. La respuesta no fue que la fiebre comenzara a dejarle, sino que \u00aba las siete le dej\u00f3 la fiebre\u00bb. <\/p>\n<p \/> Comp\u00e1rese <span>Mar 1:31<\/span> \u00abla suegra de Sim\u00f3n estaba acostada con fiebre&#8230; (Jes\u00fas) se acerc\u00f3, y la tom\u00f3 de la mano y la levant\u00f3; e inmediatamente le dej\u00f3 la fiebre, y ella les serv\u00eda\u00bb. <\/p>\n<p \/> La palabra ayer parece indicar que la s\u00e9ptima hora era las siete de la tarde (tiempo romano), porque el oficial hubiera llegado a su casa en unas cinco o seis horas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>a las siete.<\/b> Cerca de la una de la tarde, si se calcula desde el amanecer. <i>Vea la nota sobre el v.<\/i><span class='bible'>Jua 4:6<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:52 Entonces \u00e9l les pregunt\u00f3 a qu\u00e9 hora hab\u00eda comenzado a estar mejor. &#8212; \u00bfPor qu\u00e9 hizo esta pregunta? Sin duda quer\u00eda estar seguro de que su hijo hab\u00eda sido sanado por Jes\u00fas. Una persona agradecida quiere saber la fuente de sus bendiciones (AH).<br \/>\n\t&#8212; Y le dijeron: Ayer a las siete le dej\u00f3 la fiebre. &#8212; Quer\u00eda saber a qu\u00e9 hora hab\u00eda comenzado a estar mejor, porque aunque su fe hubiera crecido bastante, todav\u00eda era defectuosa, porque no se imaginaba que su hijo pudiera sanar inmediatamente. La respuesta no fue que la fiebre comenzara a dejarle, sino que \u00aba las siete le dej\u00f3 la fiebre\u00bb.<br \/>\n\tComp\u00e1rese Mar 1:31 \u00abla suegra de Sim\u00f3n estaba acostada con fiebre&#8230; (Jes\u00fas) se acerc\u00f3, y la tom\u00f3 de la mano y la levant\u00f3; e inmediatamente le dej\u00f3 la fiebre, y ella les serv\u00eda\u00bb.<br \/>\n\tLa palabra ayer parece indicar que la s\u00e9ptima hora era las siete de la tarde (tiempo romano), porque el oficial hubiera llegado a su casa en unas cinco o seis horas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>La pregunta del funcionario se expresa mejor en discurso directo: \u201c\u00c9l les pregunt\u00f3: \u2018\u00bfCu\u00e1ndo mi hijo empez\u00f3 a recuperarse?\u2019\u201d.<\/p>\n<p>Literalmente <span style=\"font-weight:bold\">ayer, a la hora s\u00e9ptima<\/span> como frase temporal tiene su equivalencia a \u00abayer, a la una de la tarde\u00bb (TLA, DHH) en la cronolog\u00eda moderna, o \u201cpoco despu\u00e9s del mediod\u00eda de ayer\u201d. Juan calcula las horas del d\u00eda desde las 6 de la ma\u00f1ana.<\/p>\n<p>La expresi\u00f3n <span style=\"font-weight:bold\">la fiebre lo dej\u00f3<\/span> es la misma que se usa en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mat 8:15<\/span><\/span> y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Mar 1:31<\/span><\/span>. En algunos idiomas receptores es dif\u00edcil comunicar esta idea literalmente, por cuanto de la fiebre no se dice que \u201cviene\u201d o \u201cva\u201d. Sin embargo, en vez de personalizar la enfermedad uno puede decir que \u201c\u00e9l no tuvo m\u00e1s fiebre\u201d, \u201c\u00e9l no sigui\u00f3 con calentura\u201d o \u00abhab\u00eda empezado a sentirse mejor\u00bb (TLA).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 la una de la tarde:<\/b><\/i> Lit. <i>la hora s\u00e9ptima<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) Es decir, aproximadamente la 1 de la tarde, al contar desde la salida del sol.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>b 233 Mat 8:15; Hch 28:8<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 52 <strong>super (1)<\/strong> Es decir, las siete de la noche.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R470 \u1f6d\u03c1\u03b1\u03bd  \u1f11\u03b2\u03b4\u03cc\u03bc\u03b7\u03bd es un ejemplo dif\u00edcil de acusativo, por cuanto se indica un punto de tiempo (comp. Apo 3:3). Uno puede conjeturar que este uso de \u1f65\u03c1\u03b1\u03bd no se consider\u00f3 como esencialmente diferente de la idea de extensi\u00f3n. O se consider\u00f3 que la acci\u00f3n sobrepas\u00f3 la hora, o se tom\u00f3 la hora m\u00e1s bien como un acusativo adverbial (aqu\u00ed aparece un raro uso del acusativo para indicar a qu\u00e9 hora -M34).<\/p>\n<p> R665 \u039a\u03bf\u03bc\u03c8\u03cc\u03c4\u03b5\u03c1\u03bf\u03bd  \u1f14\u03c3\u03c7\u03b5\u03bd (un adverbio comparativo con \u1f14\u03c7\u03c9) significa: mejor que antes que Cristo pronunciara la palabra. <\/p>\n<p> M10 El verbo en aoristo \u1f14\u03c3\u03c7\u03b5\u03bd tiene un sentido de ingreso: dio una vuelta hacia lo mejor (comenz\u00f3 a mejorar -T72). <\/p>\n<p> T65 El verbo aoristo \u1f10\u03c0\u03cd\u03b8\u03b5\u03c4\u03bf s\u00f3lo presenta una pregunta, pero es urgente, y la respuesta es conocida (comp. Luc 15:26; el aoristo es incorrecto en Jua 4:52 -BD328). [Editor. Lo que dice Blass es muy improbable, ya que el uso del aoristo puede explicarse, y el imperfecto tiene muy poco apoyo de los manuscritos.]<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> I.e., la una de la tarde <\/p>\n<p><p>  Lit., <i>le dej\u00f3<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> <strong> Biblia Peshitta 2006 Notas:<\/p>\n<p> [5] <strong> 4.52 <\/strong> Literalmente, <em>hora su233?ptima<\/em>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Peshitta en Espa\u00f1ol<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entonces \u00e9l les pregunt\u00f3 la hora en que comenz\u00f3 a mejorarse, y le dijeron: \u2014Ayer, a la hora s\u00e9ptima le dej\u00f3 la fiebre. 4:52 Entonces \u00e9l les pregunt\u00f3 a qu\u00e9 hora hab\u00eda comenzado a estar mejor. \u2014 \u00bfPor qu\u00e9 hizo esta pregunta? Sin duda quer\u00eda estar seguro de que su hijo hab\u00eda sido sanado por &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-452-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 4:52 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26837","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26837","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26837"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26837\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26837"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26837"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26837"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}