{"id":26842,"date":"2022-06-20T10:55:21","date_gmt":"2022-06-20T15:55:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-53-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T10:55:21","modified_gmt":"2022-06-20T15:55:21","slug":"comentario-de-juan-53-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-53-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 5:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>En ellos yac\u00eda una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paral\u00edticos que esperaban el movimiento del agua.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>ciegos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 15:30<\/span>; <span class='bible'>Luc 7:22<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>paral\u00edticos.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Re 13:4<\/span>; <span class='bible'>Zac 11:17<\/span>; <span class='bible'>Mar 3:1-4<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>que esperaban el movimiento del agua.<\/i><\/b> <span class='bible'>Pro 8:34<\/span>; <span class='bible'>Lam 3:26<\/span>; <span class='bible'>Rom 8:25<\/span>; <span class='bible'>Stg 5:7<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Por este estanque yace un grupo de gente enferma\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">que esperaban el movimiento del agua<\/span>. Todos los manuscritos m\u00e1s antiguos se copiaron sin la parte final del v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 5:3<\/span><\/span>\u00a0y todo el v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 5:4<\/span><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>a<\/b> yac\u00eda. En aquel tiempo se acostumbraba que las personas enfermas se reunieran alrededor de este estanque. Es posible que corrientes intermitentes alimentaran el estanque y ocasionaran el movimiento del agua (v. <span class='bible'>Jua 5:7<\/span>). Algunos testigos antiguos indican que el agua del estanque era rojiza a causa de los minerales, por lo cual se consideraba que ten\u00eda alg\u00fan valor medicinal.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>b<\/b>, <span class='bible'>Jua 5:4<\/span> La declaraci\u00f3n en la segunda mitad del v. <span class='bible'>Jua 5:3<\/span> \u00abesperaban el movimiento del agua\u00bb, as\u00ed como todo el v. <span class='bible'>Jua 5:4<\/span>, no son porciones originales del Evangelio. Los mejores y m\u00e1s antiguos manuscritos griegos, as\u00ed como las primeras versiones, excluyen esas frases. La presencia de palabras o expresiones ajenas a los escritos de Juan tambi\u00e9n milita en contra de su inclusi\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>\u201cEn estos\u201d se refiere a los cinco espacios cubiertos, cobertizos, galer\u00edas de corredores con sus postes o columnas, que son los elementos constructivos romanos llamados p\u00f3rticos.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Multitud de enfermos<\/span>, \u00abmuchos enfermos\u00bb (TLA, DHH) se toma como un t\u00e9rmino gen\u00e9rico calificado por los enfermos espec\u00edficos <span style=\"font-weight:bold\">ciegos, cojos y paral\u00edticos<\/span>. Tambi\u00e9n se toma \u201cuna multitud de enfermos\u201d como una categor\u00eda que cubre muchas enfermedades adem\u00e1s de ciegos, cojos y paral\u00edticos. El t\u00e9rmino tiene otras equivalencias como \u201cser <span style=\"color:#377DB8\">d\u00e9bil<\/span>, enfermo, necesitado\u201d, con un sentido muy amplio que incluye a todos los d\u00e9biles y desahuciados de la sociedad. Se puede traducir as\u00ed con este sentido: \u201cMuchos, muchos enfermos\u201d, \u201cuna gran multitud de gente enferma\u201d.<\/p>\n<p>En algunos idiomas habr\u00e1 que traducir en forma negativa: \u201cTodos los enfermos, los que no pueden ver, no pueden caminar, no se pueden mover\u201d, o tambi\u00e9n \u201ctoda la gente azotada por enfermedades, entre ellos los que no pod\u00edan ver, o\u00edr o caminar\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Esta secci\u00f3n se incluye con una nota indicando que estos vers\u00edculos no aparecen en los mejores y m\u00e1s antiguos manuscritos en griego. Parece que esta parte del texto fue a\u00f1adida por alg\u00fan escriba como una nota al margen, con el prop\u00f3sito de explicar la raz\u00f3n por la que hab\u00eda tanta gente enferma en esos p\u00f3rticos, y c\u00f3mo esa multitud reaccionaba cuando el agua era removida (quiz\u00e1s por una corriente subterr\u00e1nea que corr\u00eda de tiempo en tiempo). Esta explicaci\u00f3n representa una creencia popular y piadosa que ten\u00eda la gente de esa \u00e9poca. Es decir, que el agua agitada era la acci\u00f3n de alg\u00fan \u00e1ngel del Se\u00f1or y que <span style=\"font-weight:bold\">el primero que descend\u00eda al estanque despu\u00e9s del movimiento del agua quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviera.<\/span> Por otra parte, la nota serv\u00eda para explicar el v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 5:7<\/span><\/span>.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s del hecho de que <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 5:3-4<\/span><\/span> se omite en los mejores y m\u00e1s fiables manuscritos (griegos, sir\u00edacos, la Vulgata), presenta tambi\u00e9n serios problemas textuales. En los manuscritos latinos donde se encuentra presenta tres lecturas diferentes, lo cual indica que estos vers\u00edculos no son muy fiables. Al traducir <span style=\"font-weight:bold\">el movimiento del agua<\/span> es importante no dar la impresi\u00f3n de que toda la masa de agua era agitada. Algunos idiomas aclaran la idea traduciendo \u201cla superficie del agua se mov\u00eda\u201d, \u201cparte del agua en el estanque\u201d, \u201cel agua se agitaba bruscamente\u201d. Por lo menos no se debe dar la idea de que el agua estaba est\u00e1tica como hielo.<\/p>\n<p>La expresi\u00f3n temporal <span style=\"font-weight:bold\">de tiempo en tiempo<\/span>, \u201cde vez en cuando\u201d tiene un sentido amplio e indefinido que se debe conservar en la traducci\u00f3n. Por supuesto, en algunos idiomas esta expresi\u00f3n tiene equivalencias dif\u00edciles. Quiz\u00e1s habr\u00eda que escoger entre expresiones como: \u201cdespu\u00e9s de unas horas\u201d, \u201cde tarde en tarde\u201d, \u201centre un d\u00eda y otro\u201d, \u201cde vez en cuando\u201d.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n es dif\u00edcil expresar quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviera. Una equivalencia puede ser \u201cse pon\u00eda bien de cualquier dolencia que tuviera\u201d, \u201cse restauraba totalmente de la enfermedad que tuviera\u201d o \u201cse sent\u00eda mucho mejor de sus achaques\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 paral\u00edticos:<\/b><\/i> Numerosos mss., aunque no los m\u00e1s antiguos y mejores, insertan aqu\u00ed los vv. <span class='bible'>Jua 5:3<\/span> b &#8211; <span class='bible'>Jua 5:4<\/span> cuyo texto ser\u00eda el siguiente: <span class='bible'>Jua 5:3<\/span> b <i>Estaban esperando el movimiento del agua del estanque,<\/i> <span class='bible'>Jua 5:4<\/span> <i>porque de cuando en cuando bajaba un \u00e1ngel del Se\u00f1or y agitaba el agua. El primero que se met\u00eda en el estanque despu\u00e9s de moverse el agua, quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 3 <strong>super (1)<\/strong> Esto significa que bajo el refugio de la observancia de la ley, en el redil de la religi\u00f3n, hay muchos ciegos, cojos y paral\u00edticos, personas que no pueden ver, no pueden andar y carecen del suministro de vida. <\/p>\n<p> 3 <strong>super (2)<\/strong> Algunos mss. omiten la \u00faltima parte del v.3 y todo el v.4.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>esperaban el movimiento del agua<\/i><\/b>. Esta frase y todo el v. <span class='bible'>Jua 5:4<\/span> no se encuentran en algunos mss.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b> impedidos&#8230;<\/b><\/i> M\u2193 registran <i>paral\u00edticos.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R427 El as\u00edndeton (omisi\u00f3n de la conjunci\u00f3n) aparece entre los sustantivos en este vers\u00edculo para destacar el concepto. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Los mss. m\u00e1s antiguos no incluyen el resto del vers. 3 y todo el vers. 4 <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>impedidos<\/em>. M i a\u00f1aden <em>paral\u00edticos.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>* <span class='bible'>Jua 5:3<\/span> b, <span class='bible'>Jua 5:4<\/span>. Estos vers\u00edculos no est\u00e1n en los primeros manuscritos y parecen haber sido a\u00f1adidos para explicar el vers\u00edculo <span class='bible'>Jua 5:7<\/span>. Fueron a\u00f1adidos con fines informativos: \u201cAll\u00ed ellos esperaban que el agua se moviera, <span class='bible'>Jua 5:4<\/span> : <span style=\"color:#FF0000\">porque un \u00e1ngel del Se\u00f1or ven\u00eda de vez en cuando al estanque y agitaba el agua. Aqu\u00e9l que primero entrara al agua, despu\u00e9s de haber sido agitada, era sanado de cualquier enfermedad que tuviera\u201d. Parece que esto era lo que algunos cre\u00edan en ese tiempo<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En ellos yac\u00eda una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paral\u00edticos que esperaban el movimiento del agua. ciegos. Mat 15:30; Luc 7:22. paral\u00edticos. 1Re 13:4; Zac 11:17; Mar 3:1-4. que esperaban el movimiento del agua. Pro 8:34; Lam 3:26; Rom 8:25; Stg 5:7. Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico Por este estanque yace un grupo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-53-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 5:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26842","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26842","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26842"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26842\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26842"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26842"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26842"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}