{"id":26903,"date":"2022-06-20T10:58:08","date_gmt":"2022-06-20T15:58:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T10:58:08","modified_gmt":"2022-06-20T15:58:08","slug":"comentario-de-juan-617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 6:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>y entrando en una barca iban cruzando el mar hacia Caperna\u00fam. Ya hab\u00eda oscurecido, y Jes\u00fas todav\u00eda no hab\u00eda venido a ellos.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>6:17<\/span> y entrando en una barca, iban cruzando el mar hacia Capernaum. Estaba ya oscuro, y Jes\u00fas no hab\u00eda venido a ellos. \u2014 Esto indica que ellos hab\u00edan esperado que Jes\u00fas les acompa\u00f1ara. Ahora la fe de los disc\u00edpulos ser\u00e1 probada otra vez. Despu\u00e9s de ser testigos del maravilloso milagro de la alimentaci\u00f3n de los cinco mil, \u00bfser\u00e1n m\u00e1s fuertes para las pruebas?<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>ven\u00edan de la otra parte del mar hacia Capernaum.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 6:24<\/span>, <span class='bible'>Jua 6:25<\/span>; <span class='bible'>Jua 2:12<\/span>; <span class='bible'>Jua 4:46<\/span>; <span class='bible'>Mar 6:45<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>hacia Capernaum.<\/b> En <span class='bible'>Mat 14:22<\/span> y en <span class='bible'>Mar 6:45<\/span> vemos que tan pronto como Jes\u00fas aliment\u00f3 a las multitudes, despidi\u00f3 de inmediato a sus disc\u00edpulos para viajar en direcci\u00f3n O hacia Capernaum (vv. <span class='bible'>Jua 6:16-17<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t6:17 y entrando en una barca, iban cruzando el mar hacia Capernaum. Estaba ya oscuro, y Jes\u00fas no hab\u00eda venido a ellos. &#8212; Esto indica que ellos hab\u00edan esperado que Jes\u00fas les acompa\u00f1ara. Ahora la fe de los disc\u00edpulos ser\u00e1 probada otra vez. Despu\u00e9s de ser testigos del maravilloso milagro de la alimentaci\u00f3n de los cinco mil, \u00bfser\u00e1n m\u00e1s fuertes para las pruebas?<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Por claridad es bueno conservar el orden de las acciones de los disc\u00edpulos: 1) <span style=\"font-weight:bold\">descendieron sus disc\u00edpulos al mar<\/span> (v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 6:16<\/span><\/span>), 2) <span style=\"font-weight:bold\">y entrando en una barca<\/span>, y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 6:3<\/span><\/span>) <span style=\"font-weight:bold\">iban cruzando el mar<\/span>. Unas versiones ponen la atenci\u00f3n en la acci\u00f3n completa del verbo \u00abcruzar\u00bb (BP), mientras que otras enfatizan el comienzo de la acci\u00f3n: \u00aby comenzaron a cruzar\u00bb (TLA, DHH), mientras otras m\u00e1s prefieren dejar la acci\u00f3n en progreso: <span style=\"font-weight:bold\">iban cruzando<\/span>. Tambi\u00e9n se puede traducir dando la idea de que los disc\u00edpulos estaban tratando de hacer la traves\u00eda.<\/p>\n<p>El t\u00e9rmino \u201cmar\u201d se entiende, por lo general, como el \u201coc\u00e9ano de agua salada\u201d. Para evitar confusiones ser\u00eda mejor mencionar el nombre Mar o Lago de Galilea.<\/p>\n<p>\u201cLas tinieblas\u201d en Juan tienen una carga espiritual, si bien es cierto que aqu\u00ed esta expresi\u00f3n tambi\u00e9n es una referencia temporal: <span style=\"font-weight:bold\">Ya hab\u00eda oscurecido<\/span>, \u00abYa estaba completamente oscuro\u00bb (DHH). La oscuridad ya los hab\u00eda envuelto y Jes\u00fas no estaba con ellos.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> Jes\u00fas todav\u00eda no hab\u00eda venido. Quiz\u00e1 Jes\u00fas les hab\u00eda dicho que esperaran por El hasta la puesta del sol o el atardecer; pero tal vez se vieron apurados a partir debido a la tormenta que se avecinaba (vers. 18).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R904 El verbo \u1f24\u03c1\u03c7\u03bf\u03bd\u03c4\u03bf se usa como un perfecto descriptivo y el que sigue, \u03b4\u03b9\u03b5\u03b3\u03b5\u03af\u03c1\u03b5\u03c4\u03bf (v. 18), como un imperfecto incoativo: el mar comenz\u00f3 a levantarse. Pero los dos pluscuamperfectos intermedios indican etapas de la traves\u00eda antes que llegaran a la costa. Tanto \u1f24\u03b4\u03b7 como \u03bf\u1f54\u03c0\u03c9 ayudan a acentuar el intervalo entre la primera oscuridad y la \u00faltima aparici\u00f3n de Jes\u00fas, que pronto se expresa mediante el vivo presente hist\u00f3rico \u03b8\u03b5\u03c9\u03c1\u03bf\u1fe6\u03c3\u03b9\u03bd (v. 19). <\/p>\n<p> T179 La frase \u03b5\u1f30\u03c2  \u03c0\u03bb\u03bf\u1fd6\u03bf\u03bd significa: a bordo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>y entrando en una barca iban cruzando el mar hacia Caperna\u00fam. Ya hab\u00eda oscurecido, y Jes\u00fas todav\u00eda no hab\u00eda venido a ellos. 6:17 y entrando en una barca, iban cruzando el mar hacia Capernaum. Estaba ya oscuro, y Jes\u00fas no hab\u00eda venido a ellos. \u2014 Esto indica que ellos hab\u00edan esperado que Jes\u00fas les acompa\u00f1ara. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 6:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26903","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26903","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26903"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26903\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26903"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26903"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26903"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}