{"id":26992,"date":"2022-06-20T11:02:39","date_gmt":"2022-06-20T16:02:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-735-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:02:39","modified_gmt":"2022-06-20T16:02:39","slug":"comentario-de-juan-735-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-735-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 7:35 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Entonces los jud\u00edos se dec\u00edan entre s\u00ed: \u2014\u00bfA d\u00f3nde se ha de ir \u00e9ste, que nosotros no le hallemos? \u00bfAcaso ha de ir a la dispersi\u00f3n entre los griegos para ense\u00f1ar a los griegos?<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>7:35<\/span>, <span>36<\/span> Entonces los jud\u00edos dijeron entre s\u00ed: \u00bfAd\u00f3nde se ir\u00e1 \u00e9ste, que no le hallemos? \u00bfSe ir\u00e1 a los dispersos entre los griegos, y ense\u00f1ar\u00e1 a los griegos? \u2014 Los jud\u00edos que viv\u00edan fuera de Palestina eran designados como la di\u00e1spora, los dispersos. No se imaginaban que en verdad Cristo, a trav\u00e9s de sus ap\u00f3stoles, predicar\u00eda no solamente a los dispersos sino tambi\u00e9n a todas las naciones. Ellos dijeron mucho m\u00e1s de lo que entend\u00edan (<span>11:50<\/span>, <span>51<\/span>). <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 \u00bfQu\u00e9 significa esto que dijo: Me buscar\u00e9is, y no me hallar\u00e9is; \u2014 Jes\u00fas hab\u00eda dicho, \u00abBuscad y hallar\u00e9is\u00bb (<span>Mat 7:7<\/span>), pero ahora dice \u00abMe buscar\u00e9is y no me hallar\u00e9is\u00bb. \u00bfHay conflicto aqu\u00ed? Recu\u00e9rdese <span>Isa 55:6<\/span>, \u00abBuscad a Jehov\u00e1 mientras puede ser hallado\u00bb. Por eso, buscad y hallar\u00e9is, con tal que aprovechen la oportunidad, redimiendo el tiempo (<span>Efe 5:16<\/span>). El tiempo es corto (<span>1Co 7:29<\/span>). El l\u00edmite de oportunidades no es simplemente el tiempo, porque el coraz\u00f3n de los que rechazan oportunidades e invitaciones se endurece. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 y a donde yo estar\u00e9, vosotros no podr\u00e9is venir? \u2014 (8:24). Esto demuestra que no pod\u00edan simplemente hacer caso omiso de lo que Jes\u00fas dec\u00eda. Les molestaba. Segu\u00edan discutiendo entre s\u00ed para tener alguna comprensi\u00f3n de sus palabras. La confusi\u00f3n y la frustraci\u00f3n son condiciones mentales que siempre caracterizan a los que no aman y no aceptan la verdad.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>a los dispersos entre los griegos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 11:12<\/span>; <span class='bible'>Isa 27:12<\/span>, <span class='bible'>Isa 27:13<\/span>; <span class='bible'>Sof 3:10<\/span>; <span class='bible'>Hch 21:21<\/span>; <span class='bible'>Stg 1:1<\/span>; <span class='bible'>1Pe 1:1<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>y ense\u00f1ar\u00e1 a los griegos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 67:1<\/span>, <span class='bible'>Sal 67:2<\/span>; <span class='bible'>Sal 98:2<\/span>, <span class='bible'>Sal 98:3<\/span>; <span class='bible'>Isa 11:10<\/span>; <span class='bible'>Isa 49:6<\/span>; <span class='bible'>Mat 12:21<\/span>; <span class='bible'>Luc 2:32<\/span>; <span class='bible'>Hch 11:18<\/span>; <span class='bible'>Hch 13:46-48<\/span>; <span class='bible'>Hch 22:21<\/span>; <span class='bible'>Efe 3:8<\/span>; <span class='bible'>Col 1:27<\/span>; <span class='bible'>1Ti 2:7<\/span>; <span class='bible'>2Ti 1:11<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>ense\u00f1ar\u00e1 a los griegos.<\/b> Puede ser una referencia a pros\u00e9litos jud\u00edos, (i. e. gentiles). Juan pudo haber citado esta frase con algo de iron\u00eda porque el evangelio lleg\u00f3 m\u00e1s tarde a los gentiles a causa de la ceguera de los jud\u00edos y el rechazo de su Mes\u00edas. <i>Vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>Rom 11:7-11<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Juan resalta de nuevo la ignorancia de los jud\u00edos con respecto a las palabras de Jes\u00fas. Fueron palabras dichas para burlarse de Jes\u00fas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t7:35, 36 Entonces los jud\u00edos dijeron entre s\u00ed: \u00bfAd\u00f3nde se ir\u00e1 \u00e9ste, que no le hallemos? \u00bfSe ir\u00e1 a los dispersos entre los griegos, y ense\u00f1ar\u00e1 a los griegos? &#8212; Los jud\u00edos que viv\u00edan fuera de Palestina eran designados como la di\u00e1spora, los dispersos. No se imaginaban que en verdad Cristo, a trav\u00e9s de sus ap\u00f3stoles, predicar\u00eda no solamente a los dispersos sino tambi\u00e9n a todas las naciones. Ellos dijeron mucho m\u00e1s de lo que entend\u00edan (11:50, 51).<br \/>\n\t&#8212; \u00bfQu\u00e9 significa esto que dijo: Me buscar\u00e9is, y no me hallar\u00e9is; &#8212; Jes\u00fas hab\u00eda dicho, \u00abBuscad y hallar\u00e9is\u00bb (Mat 7:7), pero ahora dice \u00abMe buscar\u00e9is y no me hallar\u00e9is\u00bb. \u00bfHay conflicto aqu\u00ed? Recu\u00e9rdese Isa 55:6, \u00abBuscad a Jehov\u00e1 mientras puede ser hallado\u00bb. Por eso, buscad y hallar\u00e9is, con tal que aprovechen la oportunidad, redimiendo el tiempo (Efe 5:16). El tiempo es corto (1Co 7:29). El l\u00edmite de oportunidades no es simplemente el tiempo, porque el coraz\u00f3n de los que rechazan oportunidades e invitaciones se endurece.<br \/>\n\t&#8212; y a donde yo estar\u00e9, vosotros no podr\u00e9is venir? &#8212; (8:24). Esto demuestra que no pod\u00edan simplemente hacer caso omiso de lo que Jes\u00fas dec\u00eda. Les molestaba. Segu\u00edan discutiendo entre s\u00ed para tener alguna comprensi\u00f3n de sus palabras. La confusi\u00f3n y la frustraci\u00f3n son condiciones mentales que siempre caracterizan a los que no aman y no aceptan la verdad.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Entonces los jud\u00edos dijeron entre s\u00ed<\/span> incluye tambi\u00e9n a \u201clas autoridades jud\u00edas\u201d. <span style=\"font-weight:bold\">\u00bfA d\u00f3nde se ir\u00e1 este, que no lo hallaremos?<\/span> es la primera pregunta en el texto. El pronombre \u201cnosotros\u201d est\u00e1 impl\u00edcito y en contraste con el \u201cyo\u201d y el \u201custedes\u201d del vers\u00edculo anterior. Los jud\u00edos de nuevo no entienden las palabras de Jes\u00fas. Dan una interpretaci\u00f3n equivocada que es una t\u00e9cnica en la narraci\u00f3n de este evangelio. Sin saberlo expresan una profec\u00eda (como en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 11:51<\/span><\/span>) que se cumple en la misi\u00f3n cristiana en tiempos del evangelista.<\/p>\n<p>La segunda pregunta complementa la primera: \u00ab\u00bfAcaso piensa ir a vivir entre los jud\u00edos de otros pa\u00edses, y ense\u00f1ar tambi\u00e9n a los que no son jud\u00edos?\u00bb (TLA). De nuevo el verbo est\u00e1 en presente con sentido de futuro: \u201c\u00bfSer\u00e1 que se est\u00e1 yendo para ense\u00f1ar a nuestra gente dispersa entre los griegos?\u201d, \u00ab\u00bfAcaso va a ir a los jud\u00edos que viven dispersos en el extranjero, y a ense\u00f1ar a los paganos?\u00bb (DHH). Algunas versiones ampl\u00edan en la traducci\u00f3n el sentido de la di\u00e1spora: \u00aba las ciudades griegas donde vive nuestra gente?\u00bb (TEV), \u00ab\u00bfa nuestra gente dispersa entre las naciones?\u00bb (NVI), \u00abcon los jud\u00edos que se encuentran dispersos entre los griegos, con el fin de anunciar a los griegos su mensaje?\u00bb (BI). La CEV aclara a\u00fan m\u00e1s la expresi\u00f3n literal \u201cdi\u00e1spora\u201d y divide esta \u00faltima pregunta en dos: \u00ab\u00bfSe est\u00e1 yendo a alg\u00fan pa\u00eds extranjero donde nuestra gente vive? \u00bfSe ir\u00e1 all\u00e1 para ense\u00f1ar a los griegos?\u00bb, y as\u00ed parece que cada pregunta se est\u00e1 refiriendo a un grupo cultural diferente: los jud\u00edos helenizados (de cultura griega) y a los de nacionalidad griega.<\/p>\n<p>La \u201cdispersi\u00f3n\u201d o \u201cdi\u00e1spora\u201d son tecnicismos usados para aludir a los jud\u00edos que viv\u00edan fuera de Palestina. Ofrece mayor claridad traducir \u201ca la gente jud\u00eda que vive entre los griegos\u201d. Sin embargo, es posible entender esta frase en forma diferente. Es decir, \u201cgriegos\u201d puede referirse a un grupo mucho m\u00e1s grande que las personas de nacionalidad griega, como a todas las gentes en el imperio romano que ten\u00edan la cultura griega. En este sentido se entiende que las autoridades en Jerusal\u00e9n contemplaban la posibilidad de que Jes\u00fas se convirtiera en otro jud\u00edo m\u00e1s de la di\u00e1spora.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 dispersos entre los griegos:<\/b><\/i> Emplea aqu\u00ed el texto griego la palabra di\u00e1spora (= dispersi\u00f3n), t\u00e9rmino t\u00e9cnico para referirse a los jud\u00edos que viv\u00edan fuera de Palestina y que eran muchos en tiempos de Jes\u00fas. La palabra griegos designa, en este pasaje y en muchos otros, a cualquier persona de origen no jud\u00edo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Jua 12:20-21<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) \u201c[Jud\u00edos] dispersos.\u201d Lit.: \u201cdispersi\u00f3n\u201d. Gr.: di\u00b7a\u00b7spo\u00b7r\u00e1n.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>s 417 Isa 11:12; Hch 17:10; 1Pe 1:1<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> los jud\u00edos. V\u00e9ase coment. en 1:19. <\/p>\n<p><p> a la dispersi\u00f3n.  Es decir, a las comunidades jud\u00edas fuera de la naci\u00f3n de Israel (en Egipto, Roma, Babilonia, etc.). Los l\u00edderes jud\u00edos emplean en este caso la iron\u00eda. Ense\u00f1ar en  la dispersi\u00f3n  a los griegos no era el tipo de destino que los jud\u00edos esperaban del Mes\u00edas; sin embargo, esto fue exactamente lo que sucedi\u00f3 cuando sus seguidores llevaron el evangelio a todas las naciones.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>di\u00e1spora de los helenistas&#8230;<\/b><\/i> Es decir, dispersi\u00f3n de los jud\u00edos que adoptaron el idioma, usos y costumbres de la civilizaci\u00f3n griega.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R501 \u03a4\u1f74\u03bd  \u03b4\u03b9\u03b1\u03c3\u03c0\u03bf\u03c1\u1f70\u03bd \u03c4\u1ff6\u03bd \u1f19\u03bb\u03bb\u03ae\u03bd\u03c9\u03bd significa: la dispersi\u00f3n entre los griegos. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Es decir, <em>jud\u00edos dispersos en otros pa\u00edses.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u2021 Literalmente, \u201cLos griegos\u201d.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entonces los jud\u00edos se dec\u00edan entre s\u00ed: \u2014\u00bfA d\u00f3nde se ha de ir \u00e9ste, que nosotros no le hallemos? \u00bfAcaso ha de ir a la dispersi\u00f3n entre los griegos para ense\u00f1ar a los griegos? 7:35, 36 Entonces los jud\u00edos dijeron entre s\u00ed: \u00bfAd\u00f3nde se ir\u00e1 \u00e9ste, que no le hallemos? \u00bfSe ir\u00e1 a los dispersos &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-735-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 7:35 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26992","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26992","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26992"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26992\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26992"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26992"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26992"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}