{"id":27073,"date":"2022-06-20T11:06:31","date_gmt":"2022-06-20T16:06:31","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-94-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:06:31","modified_gmt":"2022-06-20T16:06:31","slug":"comentario-de-juan-94-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-94-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 9:4 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Me es preciso hacer las obras del que me envi\u00f3, mientras dure el d\u00eda. La noche viene cuando nadie puede trabajar.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>9:4<\/span> Me es necesario (nosotros debemos, LBLA) hacer las obras del que me envi\u00f3, entre tanto que el d\u00eda dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. \u2014 En lugar de analizar y juzgar el caso del ciego de nacimiento, Jes\u00fas solamente piensa en aliviar su aflicci\u00f3n, y glorificar a Dios. <\/p>\n<p \/> El d\u00eda de Jes\u00fas (el d\u00eda de su vida aqu\u00ed en la tierra) iba a durar poco tiempo, pero \u00abentre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo\u00bb (<span>9:5<\/span>). Pensaba hacer otras obras muy importantes antes de morir en la cruz (por ej., la resurrecci\u00f3n de L\u00e1zaro). <\/p>\n<p \/> Todos podemos y debemos decir lo mismo, porque la noche de la muerte nos espera. \u00abEl tiempo es corto\u00bb (<span>1Co 7:29-32<\/span>). <\/p>\n<p \/> Jes\u00fas no fue detenido por la popularidad (<span>Luc 4:42-43<\/span>); ni por la ingratitud de la gente (<span>Luc 17:11-19<\/span>; <span>Mat 23:37<\/span>; <span>Luc 19:41<\/span>); ni por el temor a sus enemigos (<span>Luc 13:31-32<\/span>). Aunque sus ap\u00f3stoles lo desampararon y uno de ellos le entreg\u00f3 a los enemigos, y otro le neg\u00f3, Jes\u00fas sigui\u00f3 con su prop\u00f3sito de dar su vida en rescate por muchos. <\/p>\n<p \/> Me es necesario \u2014 En toda la ense\u00f1anza (como tambi\u00e9n en toda la actividad) de Jes\u00fas El demostr\u00f3 que le era necesario obrar las obras del Padre. Habl\u00f3 del sembrador, del pescador con sus redes, del pastor y sus ovejas. En todo El vio su deber (<span>Luc 4:18-19<\/span>). Comp\u00e1rese la actitud de Pablo con respecto a la obra que el Se\u00f1or le dio (<span>Hch 20:24<\/span>; <span>Rom 1:14<\/span>; <span>1Co 9:16<\/span>; <span>2Co 5:11<\/span>; <span>2Co 5:14<\/span>). <\/p>\n<p \/> Al llegar a la conclusi\u00f3n de su ministerio Jes\u00fas pod\u00eda decir \u00abYo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese\u00bb (<span>17:4<\/span>). En la cruz dijo, \u00abConsumado es\u00bb (<span>19:30<\/span>). Comp\u00e1rese <span>2Ti 4:6-8<\/span>. \u00bfY nosotros? Al llegar a los momentos finales de la vida \u00bfpodremos decir lo que Jes\u00fas y Pablo dijeron?<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Me es neceario hacer las obras del que me envi\u00f3.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 4:34<\/span>; <span class='bible'>Jua 5:19<\/span>, <span class='bible'>Jua 5:36<\/span>; <span class='bible'>Jua 10:32<\/span>, <span class='bible'>Jua 10:37<\/span>; <span class='bible'>Jua 17:4<\/span>; <span class='bible'>Luc 13:32-34<\/span>; <span class='bible'>Hch 4:20<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>entre tanto que el d\u00eda dura.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 11:9<\/span>, <span class='bible'>Jua 11:10<\/span>; <span class='bible'>Jua 12:35<\/span>; <span class='bible'>Ecl 9:10<\/span>; <span class='bible'>Isa 38:18<\/span>, <span class='bible'>Isa 38:19<\/span>; <span class='bible'>Efe 5:16<\/span>; <span class='bible'>Col 4:5<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">hacer las obras \u2026 entretanto que el d\u00eda dura; la noche viene:<\/span>\u00a0Una referencia a las obras terrenales de Jes\u00fas, que estaban cercanas a terminar.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>LA NOCHE VIENE<\/b>. La palabra \u00abd\u00eda\u00bb se refiere a la vida, mientras que \u00abnoche\u00bb se refiere a la muerte. Todo ser humano pasa una sola vez por este mundo; lo que ahora hace o deja de hacer tendr\u00e1 consecuencias eternas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>entre tanto que el d\u00eda dura.<\/b> Jes\u00fas quiso decir mientras \u00c9l siguiera en la tierra con sus disc\u00edpulos. La frase no significa que de alg\u00fan modo Jes\u00fas dejara de ser la luz del mundo tan pronto ascendiera, sino que la luz brillar\u00eda con mayor fulgor entre los hombres mientras \u00c9l estuviera en la tierra dedicado a hacer la voluntad del Padre (cp. <span class='bible'>Jua 8:12<\/span>). <b>la noche viene.<\/b> <i>Vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>Jua 1:4-5<\/span><i>;<\/i> <span class='bible'>1Jn 1:5-7<\/span>. Este per\u00edodo de tinieblas se refiere aqu\u00ed al tiempo en el que Jes\u00fas permaneci\u00f3 separado de sus disc\u00edpulos durante su crucifixi\u00f3n (v. <span class='bible'>Jua 9:5<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t9:4 Me es necesario (nosotros debemos, LBLA) hacer las obras del que me envi\u00f3, entre tanto que el d\u00eda dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. &#8212; En lugar de analizar y juzgar el caso del ciego de nacimiento, Jes\u00fas solamente piensa en aliviar su aflicci\u00f3n, y glorificar a Dios.<br \/>\n\tEl d\u00eda de Jes\u00fas (el d\u00eda de su vida aqu\u00ed en la tierra) iba a durar poco tiempo, pero \u00abentre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo\u00bb (9:5). Pensaba hacer otras obras muy importantes antes de morir en la cruz (por ej., la resurrecci\u00f3n de L\u00e1zaro).<br \/>\n\tTodos podemos y debemos decir lo mismo, porque la noche de la muerte nos espera. \u00abEl tiempo es corto\u00bb (1Co 7:29-32).<br \/>\n\tJes\u00fas no fue detenido por la popularidad (Luc 4:42-43); ni por la ingratitud de la gente (Luc 17:11-19; Mat 23:37; Luc 19:41); ni por el temor a sus enemigos (Luc 13:31-32). Aunque sus ap\u00f3stoles lo desampararon y uno de ellos le entreg\u00f3 a los enemigos, y otro le neg\u00f3, Jes\u00fas sigui\u00f3 con su prop\u00f3sito de dar su vida en rescate por muchos.<br \/>\n\tMe es necesario &#8212; En toda la ense\u00f1anza (como tambi\u00e9n en toda la actividad) de Jes\u00fas El demostr\u00f3 que le era necesario obrar las obras del Padre. Habl\u00f3 del sembrador, del pescador con sus redes, del pastor y sus ovejas. En todo El vio su deber (Luc 4:18-19). Comp\u00e1rese la actitud de Pablo con respecto a la obra que el Se\u00f1or le dio (Hch 20:24; Rom 1:14; 1Co 9:16; 2Co 5:11; 2Co 5:14).<br \/>\n\tAl llegar a la conclusi\u00f3n de su ministerio Jes\u00fas pod\u00eda decir \u00abYo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese\u00bb (17:4). En la cruz dijo, \u00abConsumado es\u00bb (19:30). Comp\u00e1rese 2Ti 4:6-8. \u00bfY nosotros? Al llegar a los momentos finales de la vida \u00bfpodremos decir lo que Jes\u00fas y Pablo dijeron?<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>\u201cPor eso a nosotros nos toca hacer la obra del que me envi\u00f3\u201d. En lugar del pronombre personal en plural \u201cnosotros\u201d, hay otras lecturas con el pronombre singular \u201cyo\u201d. La lectura de \u201cnos envi\u00f3\u201d tiene buen respaldo en la tradici\u00f3n textual, pero otras versiones antiguas apoyan \u201cme envi\u00f3\u201d, reconociendo que \u201cnos\u201d fue cambiado para concordar con el pronombre personal \u201cnosotros\u201d. Adem\u00e1s, la oraci\u00f3n sustantiva \u201cel que me envi\u00f3\u201d es un tecnicismo acu\u00f1ado por Juan que pone en boca de Jes\u00fas para referirse a Dios o al Padre.<\/p>\n<p>La frase temporal \u201cmientras es de d\u00eda\u201d en el texto aparece despu\u00e9s de \u201cel que me envi\u00f3\u201d. Mejor colocarla al comienzo del vers\u00edculo o despu\u00e9s del verbo \u201chacer\u201d o \u201ctrabajar\u201d, si no en otros idiomas se dar\u00e1 la idea que el Padre envi\u00f3 a Jes\u00fas mientras es de d\u00eda. \u201cMientras dure el d\u00eda, nos toca hacer la obra del que me envi\u00f3\u201d, \u00abMientras es de d\u00eda, tenemos que hacer el trabajo del que me envi\u00f3\u00bb (DHH), \u00abMientras es de d\u00eda debemos realizar lo que nos ha encomendado el que me envi\u00f3\u00bb (BI).<\/p>\n<p>La oraci\u00f3n impersonal \u201ces necesario\u201d se debe traducir en forma activa como una obligaci\u00f3n: \u201cTenemos que\u201d, \u201cnos es indispensable que hagamos la obra\u201d. La expresi\u00f3n \u201cSe acerca la noche cuando nadie puede trabajar\u201d o \u201cpronto ser\u00e1 de noche y nadie podr\u00e1 hacer nada\u201d tiene equivalencias en otros idiomas donde no se puede hablar de la \u201cnoche que viene\u201d. Tambi\u00e9n en algunos idiomas \u201ctrabajar\u201d, \u201cobrar\u201d y \u201cobras\u201d tienen el sentido de trabajo f\u00edsico u otras connotaciones cercanas, y en ese caso ser\u00eda mejor evitar estos t\u00e9rminos. As\u00ed, la oraci\u00f3n final del vers\u00edculo se leer\u00eda: \u201cDe repente se hace muy oscuro y nadie puede hacer ninguna cosa\u201d, <span style=\"font-weight:bold\">la noche viene, cuando nadie puede trabajar.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>e 520 Jua 4:34; Jua 11:9<\/p>\n<p>f 521 Job 10:21; Ecl 9:10<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> la noche viene.  Las ense\u00f1anzas de Jes\u00fas conten\u00edan siempre un constante sentido de urgencia (cp. Ec 12:6, 7).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>Debemos&#8230;<\/b><\/i> TR registra <i>debo<\/i>; <i><b>la noche&#8230;<\/b><\/i> Es decir, <i>la potestad de la tiniebla, de Satan\u00e1s<\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Ecl 9:10<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R976 En el contexto \u1f15\u03c9\u03c2 significa: mientras, no hasta (Westcott y Hort tienen \u1f61\u03c2 en el margen). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Algunos mss. antiguos dicen: <i>Me es necesario<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>hagamos.<\/em> El TR registra el singular <em>hacer.<\/em><\/p>\n<p> 9.4 <em>noche.<\/em> Aqu\u00ed significa <em>la muerte<\/em> g <span class='bible'>Ecl 9:10<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Me es preciso hacer las obras del que me envi\u00f3, mientras dure el d\u00eda. La noche viene cuando nadie puede trabajar. 9:4 Me es necesario (nosotros debemos, LBLA) hacer las obras del que me envi\u00f3, entre tanto que el d\u00eda dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. \u2014 En lugar de analizar y juzgar &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-94-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 9:4 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27073","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27073","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27073"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27073\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27073"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27073"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27073"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}