{"id":27116,"date":"2022-06-20T11:08:35","date_gmt":"2022-06-20T16:08:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-106-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:08:35","modified_gmt":"2022-06-20T16:08:35","slug":"comentario-de-juan-106-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-106-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 10:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Jes\u00fas les dijo esta figura, pero ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les dec\u00eda.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>10:6<\/span> Esta alegor\u00eda \u2014 paroimian, <span>16:25<\/span>, <span>29<\/span>; proverbio, <span>2Pe 2:22<\/span>; pero aqu\u00ed alegor\u00eda es la traducci\u00f3n correcta. (Juan no emplea la voz par\u00e1bola) . <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 les dijo Jes\u00fas; pero ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les dec\u00eda. \u2014 \u00bfPor qu\u00e9 no entendieron? Eran muy orgullosos. Ten\u00edan un concepto muy alto de s\u00ed mismos y de su conocimiento (<span>7:49<\/span>). Jes\u00fas pregunt\u00f3 a Nicodemo, \u00ab\u00bfEres t\u00fa maestro de Israel, y no sabes esto?\u00bb (<span>3:10<\/span>). \u00abLa idea del cuidado amoroso era tan ajena a la naturaleza de los fariseos que ellos no pod\u00edan comprender las figuras que expresaban tal pensamiento\u00bb (JWM). Aun cuando Jes\u00fas no les habl\u00f3 en lenguaje figurado no le entendieron (<span>8:43<\/span>), porque para ellos la ense\u00f1anza de Jes\u00fas era como un idioma extranjero. No entendieron porque no vieron con sus ojos, ni oyeron con sus o\u00eddos, etc. (<span>Mat 13:15<\/span>). No entendieron porque \u00abel velo est\u00e1 puesto sobre el coraz\u00f3n de ellos\u00bb (<span>2Co 3:15<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les dec\u00eda.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 6:52<\/span>, <span class='bible'>Jua 6:60<\/span>; <span class='bible'>Jua 7:36<\/span>; <span class='bible'>Jua 8:27<\/span>, <span class='bible'>Jua 8:43<\/span>; <span class='bible'>Sal 82:5<\/span>; <span class='bible'>Sal 106:7<\/span>; <span class='bible'>Pro 28:5<\/span>; <span class='bible'>Isa 6:9<\/span>, <span class='bible'>Isa 6:10<\/span>; <span class='bible'>Isa 56:11<\/span>; <span class='bible'>Dan 12:10<\/span>; <span class='bible'>Mat 13:13<\/span>, <span class='bible'>Mat 13:14<\/span>, <span class='bible'>Mat 13:51<\/span>; <span class='bible'>1Co 2:14<\/span>; <span class='bible'>1Jn 5:20<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">Ellos<\/span>\u00a0son los fariseos de<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 9:40<\/span><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>alegor\u00eda.<\/b> Una mejor traducci\u00f3n para esta palabra es \u00abilustraci\u00f3n\u00bb o \u00abfigura idiom\u00e1tica\u00bb y comunica la idea de que esconde algo enigm\u00e1tico o misterioso. Tambi\u00e9n se encuentra en <span class='bible'>Jua 16:25<\/span>; <span class='bible'>Jua 16:29<\/span>, pero no en los sin\u00f3pticos. Tras haber presentado la ilustraci\u00f3n (vv. <span class='bible'>Jua 10:1-5<\/span>) Jes\u00fas destac\u00f3 su verdad espiritual.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t10:6 Esta alegor\u00eda &#8212; paroimian, 16:25, 29; proverbio, 2Pe 2:22; pero aqu\u00ed alegor\u00eda es la traducci\u00f3n correcta. (Juan no emplea la voz par\u00e1bola) .<br \/>\n\t&#8212; les dijo Jes\u00fas; pero ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les dec\u00eda. &#8212; \u00bfPor qu\u00e9 no entendieron? Eran muy orgullosos. Ten\u00edan un concepto muy alto de s\u00ed mismos y de su conocimiento (7:49). Jes\u00fas pregunt\u00f3 a Nicodemo, \u00ab\u00bfEres t\u00fa maestro de Israel, y no sabes esto?\u00bb (3:10). \u00abLa idea del cuidado amoroso era tan ajena a la naturaleza de los fariseos que ellos no pod\u00edan comprender las figuras que expresaban tal pensamiento\u00bb (JWM). Aun cuando Jes\u00fas no les habl\u00f3 en lenguaje figurado no le entendieron (8:43), porque para ellos la ense\u00f1anza de Jes\u00fas era como un idioma extranjero. No entendieron porque no vieron con sus ojos, ni oyeron con sus o\u00eddos, etc. (Mat 13:15). No entendieron porque \u00abel velo est\u00e1 puesto sobre el coraz\u00f3n de ellos\u00bb (2Co 3:15).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Esta alegor\u00eda les dijo Jes\u00fas<\/span>. Las versiones var\u00edan mucho al calificar el g\u00e9nero de este segmento: <span style=\"font-weight:bold\">alegor\u00eda<\/span>, \u00abpar\u00e1bola\u00bb (BJ, NEB), \u00abejemplo\u00bb (NVI), \u00abcomparaci\u00f3n\u00bb (DHH), \u00abfigura\u00bb (RSV), \u00abhistoria\u00bb (CEV). El t\u00e9rmino se usa s\u00f3lo aqu\u00ed y en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 16:25<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 16:29<\/span><\/span> y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">2Pe 2:22<\/span><\/span>.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Pero ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les quer\u00eda decir.<\/span> \u201cEllos\u201d o \u201cestos\u201d se refiere a los interlocutores fariseos de <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 9:40<\/span><\/span>. Otra manera de ver el sentido es: \u201cJes\u00fas les dio esta comparaci\u00f3n pero ellos no entendieron el sentido de lo que \u00e9l quer\u00eda comunicarles\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Jua 16:25<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>l 569 Jua 16:25<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> alegor\u00eda. Esta expresi\u00f3n (gr.  paroim\u00eda ) describe una expresi\u00f3n enigm\u00e1tica, que a la vez encierra y contiene un significado espiritual.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>BD291(6) El pronombre \u1f10\u03ba\u03b5\u1fd6\u03bd\u03bf\u03b9 aparece con un sentido de un pronombre personal: ellos (comp. Jua 9:9). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jes\u00fas les dijo esta figura, pero ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les dec\u00eda. 10:6 Esta alegor\u00eda \u2014 paroimian, 16:25, 29; proverbio, 2Pe 2:22; pero aqu\u00ed alegor\u00eda es la traducci\u00f3n correcta. (Juan no emplea la voz par\u00e1bola) . \u2014 les dijo Jes\u00fas; pero ellos no entendieron qu\u00e9 era lo que les dec\u00eda. \u2014 \u00bfPor &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-106-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 10:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27116","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27116"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27116\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27116"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27116"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}