{"id":27212,"date":"2022-06-20T11:13:25","date_gmt":"2022-06-20T16:13:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-123-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/"},"modified":"2022-06-20T11:13:25","modified_gmt":"2022-06-20T16:13:25","slug":"comentario-de-juan-123-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-123-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 12:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Entonces Mar\u00eda, habiendo tra\u00eddo una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas y los limpi\u00f3 con sus cabellos. Y la casa se llen\u00f3 con el olor del perfume.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>12:3<\/span> Entonces Mar\u00eda (sin calcular el precio ni consultar con la familia ni preocuparse por lo que los disc\u00edpulos dijeran) tom\u00f3 una libra (frasco de alabastro, <span>Mat 26:7<\/span>; <span>Mar 14:3<\/span>, una especie de m\u00e1rmol transl\u00facido) de perfume de nardo (\u00abla cabeza o espiga de una planta de la India, de gran fragancia\u00bb, ATR) puro, de mucho precio, y ungi\u00f3 (ungi\u00f3 al Ungido de Dios) los pies de Jes\u00fas (Juan escribi\u00f3 muchos a\u00f1os despu\u00e9s que los otros y dice que Mar\u00eda ungi\u00f3 los pies, sabiendo que los otros hab\u00edan mencionado la cabeza, <span>Mat 26:7<\/span>; <span>Mar 14:3<\/span>; y su cuerpo, <span>Mar 14:8<\/span>) y los enjug\u00f3 con sus cabellos; \u2014 Aunque Jes\u00fas estuviera aqu\u00ed en la tierra ahora muchas hermanas no podr\u00edan hacer esto. Lo que Pablo dice en <span>1Co 11:15<\/span> todav\u00eda es muy cierto: \u00aba la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso\u00bb. <\/p>\n<p \/> Por lo menos tres veces Mar\u00eda estuvo a los pies de Jes\u00fas: (1) <span>Luc 10:40<\/span>, para o\u00edr su palabra; (2) <span>Jua 11:32<\/span>, buscando consolaci\u00f3n; y ahora (3) para ungirle para su sepultura. <\/p>\n<p \/> En el hogar de Sim\u00f3n el fariseo una mujer pecadora \u00abcomenz\u00f3 a regar con l\u00e1grimas sus pies, y los enjugaba con sus cabellos\u00bb (<span>Luc 7:38<\/span>), pero <span>Jua 12:3<\/span> habla de una mujer piadosa que ungi\u00f3 (moj\u00f3) los pies con ung\u00fcento precioso y los enjug\u00f3 con sus cabellos. Vemos, pues, tanto a la mujer piadosa como a la mujer pecadora a los pies de Jes\u00fas (RCHL). <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 y la casa se llen\u00f3 del olor del perfume. \u2014 Mar\u00eda no tom\u00f3 en cuenta el costo del perfume, porque no era posible expresar con un acto f\u00edsico lo profundo de su fe, su gratitud y su deseo de honrarle (11:32, \u00abse postr\u00f3 a sus pies\u00bb). Es muy probable que este perfume haya sido la posesi\u00f3n m\u00e1s valiosa de Mar\u00eda. Sin duda ella dio lo mejor al Maestro. Su generosidad para con Cristo era una bendici\u00f3n para la gente tambi\u00e9n. <\/p>\n<p \/> Mar\u00eda reconoc\u00eda que esta ocasi\u00f3n le ofrec\u00eda una maravillosa y \u00fanica oportunidad para mostrar su devoci\u00f3n al Se\u00f1or y la aprovech\u00f3. Fue una ocasi\u00f3n muy especial, la \u00fanica oportunidad que tendr\u00eda para hacer lo que hizo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>entonces Mar\u00eda tom\u00f3 una libra.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 11:2<\/span>, <span class='bible'>Jua 11:28<\/span>, <span class='bible'>Jua 11:32<\/span>; <span class='bible'>Mat 26:6<\/span>, <span class='bible'>Mat 26:7<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:3<\/span>; <span class='bible'>Luc 10:38<\/span>, <span class='bible'>Luc 10:39<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>de perfume de nardo puro de mucho precio.<\/i><\/b> El nardo es una planta altamente arom\u00e1tica que crece en la India, de donde se hizo un ung\u00fcento o perfume muy valioso, usado en los ba\u00f1os y fiestas antiguas. Es identificado por Sir W. Jones con el sumbul de los persas y los \u00e1rabes, y jatamansi de los hind\u00faes; y lo considera una especie de la valeriana, de la clase triandria monogynia de plantas. La ra\u00edz es de tres a doce pulgadas de largo, fibrosa, que se eleva por encima de la tierra entre treinta y cuarenta orejas o espinas, de la que tiene su nombre; tallo, parte inferior perenne, parte superior herb\u00e1cea, sub erecta, simple, de seis a doce pulgadas de largo; hojas enteras, lisas, cu\u00e1druples, la pareja radical interna peciolada y cordada, el resto s\u00e9sil y lanceolada; pericarpio, una sola semilla coronada con un p\u00e1mpano. <span class='bible'>Sal 132:2<\/span>; <span class='bible'>Cnt 1:12<\/span>; <span class='bible'>Cnt 4:10<\/span>, <span class='bible'>Cnt 4:13<\/span>, <span class='bible'>Cnt 4:14<\/span>. <\/p>\n<p>\n<b><i>y ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mar 14:3<\/span>; <span class='bible'>Luc 7:37<\/span>, <span class='bible'>Luc 7:38<\/span>, <span class='bible'>Luc 7:46<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>y la casa se llen\u00f3 del olor.<\/i><\/b> <span class='bible'>Cnt 1:3<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">de mucho precio:<\/span>\u00a0Judas Iscariote dijo que este aceite costaba trescientos denarios (v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 12:5<\/span><\/span>). Un denario era el salario de un d\u00eda de trabajo (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mat 20:2<\/span><\/span>). As\u00ed, el aceite cost\u00f3 aproximadamente el salario de un a\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">ungi\u00f3 los pies:<\/span>\u00a0Mar\u00eda ungi\u00f3 tambi\u00e9n la cabeza de Jes\u00fas (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mat 26:7<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Mar 14:3<\/span><\/span>). La costumbre de esos tiempos era ungir la cabeza de los invitados; ungir los pies era una demostraci\u00f3n de devoci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>MAR\u00cdA&#8230; UNGI\u00d3 LOS PIES DE JES\u00daS<\/b>. La unci\u00f3n de Jes\u00fas fue para Mar\u00eda un gran sacrificio, ya que el perfume era muy costoso. Ella sab\u00eda que ya pronto no habr\u00eda m\u00e1s oportunidad de expresar su afecto por Jes\u00fas, as\u00ed que aprovech\u00f3 la oportunidad que tuvo. Su fe en el Se\u00f1or y su devoci\u00f3n a \u00c9l es el supremo ejemplo de lo que Dios desea en los creyentes. Por eso Jes\u00fas declar\u00f3 que lo que ella hizo por amor ser\u00eda contado dondequiera que se predicara el evangelio (v\u00e9ase <span class=\"bible\">Mat 26:13<\/span>, nota).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>una libra de perfume de nardo puro, de mucho precio.<\/b> El t\u00e9rmino empleado para \u00ablibra\u00bb indica en realidad un peso cercano a los tres cuartos de una libra (alrededor de 270 gramos). \u00abNardo\u00bb era un aceite extra\u00eddo de la ra\u00edz de una planta que crec\u00eda en la India. <b>ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas.<\/b> Los convidados se reclinaban junto a la mesa y extend\u00edan sus pies, lo cual facilit\u00f3 el acercamiento de Mar\u00eda para ungir los pies de Jes\u00fas. Este acto encarna la humilde devoci\u00f3n de Mar\u00eda y su amor por Jes\u00fas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t12:3 Entonces Mar\u00eda (sin calcular el precio ni consultar con la familia ni preocuparse por lo que los disc\u00edpulos dijeran) tom\u00f3 una libra (frasco de alabastro, Mat 26:7; Mar 14:3, una especie de m\u00e1rmol transl\u00facido) de perfume de nardo (\u00abla cabeza o espiga de una planta de la India, de gran fragancia\u00bb, ATR) puro, de mucho precio, y ungi\u00f3 (ungi\u00f3 al Ungido de Dios) los pies de Jes\u00fas (Juan escribi\u00f3 muchos a\u00f1os despu\u00e9s que los otros y dice que Mar\u00eda ungi\u00f3 los pies, sabiendo que los otros hab\u00edan mencionado la cabeza, Mat 26:7; Mar 14:3; y su cuerpo, Mar 14:8) y los enjug\u00f3 con sus cabellos; &#8212; Aunque Jes\u00fas estuviera aqu\u00ed en la tierra ahora muchas hermanas no podr\u00edan hacer esto. Lo que Pablo dice en 1Co 11:15 todav\u00eda es muy cierto: \u00aba la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso\u00bb.<br \/>\n\tPor lo menos tres veces Mar\u00eda estuvo a los pies de Jes\u00fas: (1) Luc 10:40, para o\u00edr su palabra; (2) Jua 11:32, buscando consolaci\u00f3n; y ahora (3) para ungirle para su sepultura.<br \/>\n\tEn el hogar de Sim\u00f3n el fariseo una mujer pecadora \u00abcomenz\u00f3 a regar con l\u00e1grimas sus pies, y los enjugaba con sus cabellos\u00bb (Luc 7:38), pero Jua 12:3 habla de una mujer piadosa que ungi\u00f3 (moj\u00f3) los pies con ung\u00fcento precioso y los enjug\u00f3 con sus cabellos. Vemos, pues, tanto a la mujer piadosa como a la mujer pecadora a los pies de Jes\u00fas (RCHL).<br \/>\n\t&#8212; y la casa se llen\u00f3 del olor del perfume. &#8212; Mar\u00eda no tom\u00f3 en cuenta el costo del perfume, porque no era posible expresar con un acto f\u00edsico lo profundo de su fe, su gratitud y su deseo de honrarle (11:32, \u00abse postr\u00f3 a sus pies\u00bb). Es muy probable que este perfume haya sido la posesi\u00f3n m\u00e1s valiosa de Mar\u00eda. Sin duda ella dio lo mejor al Maestro. Su generosidad para con Cristo era una bendici\u00f3n para la gente tambi\u00e9n.<br \/>\n\tMar\u00eda reconoc\u00eda que esta ocasi\u00f3n le ofrec\u00eda una maravillosa y \u00fanica oportunidad para mostrar su devoci\u00f3n al Se\u00f1or y la aprovech\u00f3. Fue una ocasi\u00f3n muy especial, la \u00fanica oportunidad que tendr\u00eda para hacer lo que hizo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Entonces Mar\u00eda tom\u00f3 una libra de perfume de nardo puro, de mucho precio, y ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas<\/span>, \u201cEntonces Mar\u00eda trajo como medio litro de perfume genuino de nardo que era costoso y lo derram\u00f3 en los pies de Jes\u00fas\u201d. La palabra para la cantidad de perfume aparece en el Nuevo Testamento s\u00f3lo aqu\u00ed y en <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 19:39<\/span><\/span>, corresponde a la libra romana de unas 12 onzas. En cada contexto de debe traducir con la equivalencia para una libra, que es \u00abcasi medio litro\u00bb (LPD, BI), \u00abunos trescientos gramos\u00bb (DHH). Se discute si era una botella de perfume, algo m\u00e1s l\u00edquido o una especie de crema o ung\u00fcento, aunque la mayor\u00eda de las versiones prefiere \u201cperfume\u201d. Lo que importa en este caso es la cantidad (\u201cuna libra\u201d), la calidad (\u201cnardo puro\u201d) y que era muy costoso: \u201cpuro\u201d, \u201creal\u201d, \u201cgenuino\u201d. Se pudiera dar m\u00e1s informaci\u00f3n en cuanto al perfume o aceite perfumado: \u201cuna botella de perfume concentrado de plantas arom\u00e1ticas y que costaba mucho dinero\u201d. Ahora, que si se traduce en vez de perfume \u201ccrema\u201d o \u201caceite\u201d, habr\u00e1 que cambiar el verbo \u201cderramar\u201d o \u201cungir\u201d por \u201cuntar\u201d.<\/p>\n<p>\u00abDespu\u00e9s los sec\u00f3 con sus cabellos\u00bb (TLA), \u201cEnseguida los limpi\u00f3 con sus propios cabellos\u201d. La referencia inmediata ahora no es el perfume sino los pies. La traducci\u00f3n debe dejar claro que los \u201cpies\u201d son los de Jes\u00fas y no los de Mar\u00eda, ya que el texto original presenta la frase \u201csus pies\u201d en sentido ambiguo. Por ello la BL ampl\u00eda la informaci\u00f3n al traducir: \u00ablos pies del Se\u00f1or\u00bb.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Y la casa se llen\u00f3 del olor del perfume<\/span>, \u00abLa casa se llen\u00f3 con la fragancia del perfume\u00bb (BA), \u00abY toda la casa se llen\u00f3 del aroma del perfume\u00bb (DHH). En algunos casos puede ser m\u00e1s conveniente hacer una oraci\u00f3n m\u00e1s personal: \u201cY la gente ol\u00eda esta suave fragancia por toda la casa\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Luc 3:37-38<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 casi medio litro:<\/b><\/i> Lit. una libra. La libra romana equival\u00eda a unos 325 grs.<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 nardo puro:<\/b><\/i> Por lo que se refiere a nardo, ver nota a <span class='bible'>Mar 14:3<\/span>. En cuanto al vocablo griego que se ha traducido por puro, es m\u00e1s bien raro y de sentido discutido.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) Gr.: l\u00ed\u00b7tran. Unos 327 g (11,5 oz. a.).<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>f 691 Cnt 1:12; Mat 26:7<\/p>\n<p>g 692 Luc 7:38; Jua 11:2<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> perfume de nardo puro que costaba mucho.  V\u00e9anse coments. en Mt 26:7 y Mr 14:3. <\/p>\n<p><p> ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas. La acci\u00f3n de Mar\u00eda era de gran humildad. S\u00f3lo los siervos o esclavos se inclinaban y lavaban los pies de un visitante.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n3<strong> (1)<\/strong> Una unidad de peso de ese entonces, de unos 340 gramos.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n3<strong> (2)<\/strong> Esta era la casa de Sim\u00f3n el leproso ( Mar_14:3). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>ungi\u00f3 los pies&#8230;<\/b><\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Mar 14:8-9<\/span><\/span> nota.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R598 Quiz\u00e1 \u1f10\u03ba  \u03c4\u1fc6\u03c2 \u1f40\u03c3\u03bc\u1fc6\u03c2 (a causa de la fragancia) comunica la idea de causa u ocasi\u00f3n. <\/p>\n<p> BD113(2) \u03a0\u03b9\u03c3\u03c4\u03b9\u03ba\u1fc6\u03c2 bien pudo significar: genuino, y derivarse de \u03c0\u03b9\u03c3\u03c4\u03cc\u03c2 o \u03c0\u03af\u03c3\u03c4\u03b9\u03c2 (digno de confianza, genuino -H379).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>y le sec\u00f3 los pies<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g <span class='bible'>Luc 7:37-38<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entonces Mar\u00eda, habiendo tra\u00eddo una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas y los limpi\u00f3 con sus cabellos. Y la casa se llen\u00f3 con el olor del perfume. 12:3 Entonces Mar\u00eda (sin calcular el precio ni consultar con la familia ni preocuparse por lo que los disc\u00edpulos dijeran) &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-123-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 12:3 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27212","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27212","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27212"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27212\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27212"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27212"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27212"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}