{"id":27216,"date":"2022-06-20T11:13:36","date_gmt":"2022-06-20T16:13:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-127-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/"},"modified":"2022-06-20T11:13:36","modified_gmt":"2022-06-20T16:13:36","slug":"comentario-de-juan-127-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-127-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 12:7 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Entonces Jes\u00fas dijo: \u2014D\u00e9jala. Para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>12:7<\/span> Entonces Jes\u00fas dijo: D\u00e9jala; para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto \u2014 Lo que para Judas y los otros ap\u00f3stoles era un desperdicio (<span>Mat 26:8<\/span>) para Jes\u00fas era una buena obra. \u00abHa hecho conmigo una buena obra&#8230; lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura\u00bb (<span>Mat 26:10<\/span>; <span>Mat 26:12<\/span>); \u00abEsta ha hecho lo que pod\u00eda; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura\u00bb (<span>Mar 14:8<\/span>). <\/p>\n<p \/> Fue un hecho muy excepcional, porque normalmente los cuerpos se preparan para la sepultura no antes sino despu\u00e9s de la muerte, pero Jes\u00fas sab\u00eda que despu\u00e9s de su muerte no ser\u00eda posible que Mar\u00eda ungiera su cuerpo para la sepultura. Cuando El muri\u00f3, Jos\u00e9 de Arimatea \u00abse llev\u00f3 el cuerpo de Jes\u00fas. Tambi\u00e9n Nicodemo&#8230; vino trayendo un compuesto de mirra y de \u00e1loes, como cien libras. Tomaron, pues, el cuerpo de Jes\u00fas, y lo envolvieron en lienzos con especias arom\u00e1ticas\u00bb (19:38-40). El primer d\u00eda de la semana \u00abMar\u00eda Magdalena, Mar\u00eda la madre de Jacobo, y Salom\u00e9, compraron especias arom\u00e1ticas para ir a ungirle\u00bb (<span>Mar 16:1<\/span>) pero las llevaron a una tumba vac\u00eda. <\/p>\n<p \/> Jes\u00fas les hab\u00eda dicho repetidas veces que pronto iba a morir. De esto hab\u00eda hablado a sus disc\u00edpulos (<span>Mat 16:21<\/span>; <span>Mat 20:17<\/span>; <span>Mar 10:32-33<\/span>; <span>Luc 18:31-34<\/span>), y a los jud\u00edos (7:33; 8:21-23; 10:11, 17, 18). Tambi\u00e9n Mar\u00eda sab\u00eda de la amenaza y conspiraci\u00f3n de matar a Jes\u00fas (5:18; 7:1, 19; 8:59; 10:31; 11:53, 57). Seguramente ella ten\u00eda sus razones para hacer lo que hizo. Lo que pensaba hacer era la oportunidad de su vida y la aprovech\u00f3. <\/p>\n<p \/> Dice LBLA, \u00abD\u00e9jala, para que lo guarde para el d\u00eda de mi sepultura\u00bb. Como dice ATR, esta traducci\u00f3n \u00abes gramaticalmente posible\u00bb, pero tal traducci\u00f3n indica que Mar\u00eda ungi\u00f3 a Jes\u00fas solamente con una parte del ung\u00fcento que ten\u00eda y que guard\u00f3 lo dem\u00e1s para usar en la sepultura misma, y esto no concuerda con <span>Mat 26:7<\/span>; <span>Mar 14:3<\/span>, \u00abquebrando el vaso de alabastro, se lo derram\u00f3 sobre su cabeza\u00bb. Por eso, la idea seg\u00fan esta traducci\u00f3n ser\u00eda como respuesta a la pregunta, \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no se vendi\u00f3?\u00bb \u00bb (Fue) para que pudiera guardarlo para el d\u00eda de mi sepultura\u00bb (GH).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>D\u00e9jala.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 109:31<\/span>; <span class='bible'>Zac 3:2<\/span>; <span class='bible'>Mat 26:10<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:6<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 19:38-42<\/span>; <span class='bible'>Mat 26:12<\/span>; <span class='bible'>Mat 27:57-60<\/span>; <span class='bible'>Mar 15:42-47<\/span>; <span class='bible'>Luc 23:50<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">mi sepultura:<\/span>\u00a0Ungir era el primer paso del embalsamamiento (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 19:39<\/span><\/span>). Lo supiera Mar\u00eda o no, estaba anticipando la muerte de Jes\u00fas que vendr\u00eda dentro de la semana.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto.<\/b> Mar\u00eda realiz\u00f3 este acto como muestra de su devoci\u00f3n, pero, al igual que en el caso de Caif\u00e1s (<span class='bible'>Jua 11:49-52<\/span>), su acci\u00f3n revel\u00f3 m\u00e1s cosas de las que ella imagin\u00f3 en ese momento. En el siglo I se empleaban grandes sumas de dinero en los funerales para comprar costosos perfumes utilizados para encubrir el olor producido por la descomposici\u00f3n (<i>vea la nota sobre<\/i> <span class='bible'>Jua 11:39<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t12:7 Entonces Jes\u00fas dijo: D\u00e9jala; para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto &#8212; Lo que para Judas y los otros ap\u00f3stoles era un desperdicio (Mat 26:8) para Jes\u00fas era una buena obra. \u00abHa hecho conmigo una buena obra&#8230; lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura\u00bb (Mat 26:10; Mat 26:12); \u00abEsta ha hecho lo que pod\u00eda; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura\u00bb (Mar 14:8).<br \/>\n\tFue un hecho muy excepcional, porque normalmente los cuerpos se preparan para la sepultura no antes sino despu\u00e9s de la muerte, pero Jes\u00fas sab\u00eda que despu\u00e9s de su muerte no ser\u00eda posible que Mar\u00eda ungiera su cuerpo para la sepultura. Cuando El muri\u00f3, Jos\u00e9 de Arimatea \u00abse llev\u00f3 el cuerpo de Jes\u00fas. Tambi\u00e9n Nicodemo&#8230; vino trayendo un compuesto de mirra y de \u00e1loes, como cien libras. Tomaron, pues, el cuerpo de Jes\u00fas, y lo envolvieron en lienzos con especias arom\u00e1ticas\u00bb (19:38-40). El primer d\u00eda de la semana \u00abMar\u00eda Magdalena, Mar\u00eda la madre de Jacobo, y Salom\u00e9, compraron especias arom\u00e1ticas para ir a ungirle\u00bb (Mar 16:1) pero las llevaron a una tumba vac\u00eda.<br \/>\n\tJes\u00fas les hab\u00eda dicho repetidas veces que pronto iba a morir. De esto hab\u00eda hablado a sus disc\u00edpulos (Mat 16:21; Mat 20:17; Mar 10:32-33; Luc 18:31-34), y a los jud\u00edos (7:33; 8:21-23; 10:11, 17, 18). Tambi\u00e9n Mar\u00eda sab\u00eda de la amenaza y conspiraci\u00f3n de matar a Jes\u00fas (5:18; 7:1, 19; 8:59; 10:31; 11:53, 57). Seguramente ella ten\u00eda sus razones para hacer lo que hizo. Lo que pensaba hacer era la oportunidad de su vida y la aprovech\u00f3.<br \/>\n\tDice LBLA, \u00abD\u00e9jala, para que lo guarde para el d\u00eda de mi sepultura\u00bb. Como dice ATR, esta traducci\u00f3n \u00abes gramaticalmente posible\u00bb, pero tal traducci\u00f3n indica que Mar\u00eda ungi\u00f3 a Jes\u00fas solamente con una parte del ung\u00fcento que ten\u00eda y que guard\u00f3 lo dem\u00e1s para usar en la sepultura misma, y esto no concuerda con Mat 26:7; Mar 14:3, \u00abquebrando el vaso de alabastro, se lo derram\u00f3 sobre su cabeza\u00bb. Por eso, la idea seg\u00fan esta traducci\u00f3n ser\u00eda como respuesta a la pregunta, \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no se vendi\u00f3?\u00bb \u00bb (Fue) para que pudiera guardarlo para el d\u00eda de mi sepultura\u00bb (GH).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Todo el v. es una sola oraci\u00f3n sin puntuaci\u00f3n, aunque varias versiones modernas hacen un alto despu\u00e9s del imperativo: \u00ab\u00a1D\u00e9jala tranquila! Ella estaba guardando ese perfume para el d\u00eda de mi entierro\u00bb (TLA), \u00ab\u00a1D\u00e9jala en paz! Esto lo ha hecho con vistas a mi sepultura\u00bb (BI). Aqu\u00ed \u201csepultura\u201d se entiende no como la tumba sino \u201cpara preparar mi cad\u00e1ver para la sepultura\u201d o \u201cpara ungir mi cuerpo el d\u00eda de mi funeral\u201d.<\/p>\n<p>El \u201cesto\u201d puede referirse al perfume, al gesto de unci\u00f3n de Mar\u00eda a Jes\u00fas o al momento de desprendimiento sin importar el costo. El imperativo \u201cd\u00e9jala\u201d es m\u00e1s f\u00e1cil traducir como \u201cno la molestes\u201d, \u201cd\u00e9jala tranquila\u201d o \u201cd\u00e9jala en paz\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Jua 19:40<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>m 698 Mat 26:12; Mar 14:8; Jua 19:40<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> D\u00e9jala.  Jes\u00fas mira favorablemente el gesto de la mujer, como un previo anuncio de su muerte que se acercaba. <\/p>\n<p><p> para el d\u00eda de mi sepultura. V\u00e9ase coment. en Mt 26:12.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n7<strong> (1)<\/strong> El Se\u00f1or Jes\u00fas era una prueba para todos aquellos que le rodeaban. Los principales sacerdotes y los fariseos tramaron matarle (11:47, 53,57); Sim\u00f3n el leproso prepar\u00f3 su casa para El ( Mat_26:6); Marta le sirvi\u00f3; L\u00e1zaro dio testimonio de El; Mar\u00eda lo amaba (vs.2-3); Judas estaba a punto de traicionarlo (v.4), y muchos creyeron en El (v.11). El Se\u00f1or es el centro de la econom\u00eda de Dios y es una se\u00f1al que Dios estableci\u00f3 ( Luc_2:34). Todo aquel que se relacione con El ser\u00e1 inevitablemente puesto a prueba y expuesto. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>lo ha guardado&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>que lo guarde.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>MT175 Es posible que \u1f04\u03c6\u03b5\u03c2  \u03b1\u1f50\u03c4\u03ae\u03bd, \u1f35\u03bd\u03b1 \u03c4\u03b7\u03c1\u03ae\u03c3\u1fc3 signifique: Deja que ella lo guarde, como un verbo auxiliar. Aunque la variante: D\u00e9jala; deja que ella lo guarde es favorecida por Mar 14:6 (es raro que \u1f04\u03c6\u03b5\u03c2 sea s\u00f3lo un verbo auxiliar -R932). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> I.e., la costumbre de ungir para la sepultura <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>que lo guarde.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u2020 O, \u201cd\u00e9jenla en paz\u201d.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entonces Jes\u00fas dijo: \u2014D\u00e9jala. Para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto. 12:7 Entonces Jes\u00fas dijo: D\u00e9jala; para el d\u00eda de mi sepultura ha guardado esto \u2014 Lo que para Judas y los otros ap\u00f3stoles era un desperdicio (Mat 26:8) para Jes\u00fas era una buena obra. \u00abHa hecho conmigo una buena obra&#8230; lo ha &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-127-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 12:7 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27216","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27216","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27216"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27216\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27216"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27216"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27216"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}