{"id":27285,"date":"2022-06-20T11:16:44","date_gmt":"2022-06-20T16:16:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1326-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:16:44","modified_gmt":"2022-06-20T16:16:44","slug":"comentario-de-juan-1326-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1326-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 13:26 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Jes\u00fas contest\u00f3: \u2014Es aquel para quien yo mojo el bocado y se lo doy. Y mojando el bocado, lo tom\u00f3 y se lo dio a Judas hijo de Sim\u00f3n Iscariote.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>A quien yo diere el pan.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 13:30<\/span>; <span class='bible'>Mat 26:23<\/span>; <span class='bible'>Mar 14:19<\/span>, <span class='bible'>Mar 14:20<\/span>; <span class='bible'>Luc 22:21<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>lo dio a Judas Iscariote.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 6:70<\/span>, <span class='bible'>Jua 6:71<\/span>; <span class='bible'>Jua 12:4-6<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Primero, el diablo puso ideas en la cabeza de Judas (v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 13:2<\/span><\/span>); aqu\u00ed,\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">Satan\u00e1s entr\u00f3 en \u00e9l<\/span>. Observe que las acciones de Judas fueron el resultado de los pensamientos m\u00e1s profundos de su coraz\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>PAN MOJADO.<\/b> El que Jes\u00fas le diera el pan mojado a Judas se pudiera considerar como su \u00faltima tentativa para persuadirlo a que abandonara su pecado. Sin embargo, Judas se neg\u00f3 a cambiar de idea, y Satan\u00e1s entr\u00f3 en \u00e9l (v. <span class=\"bible\">Jua 13:27<\/span>; v\u00e9ase <span class=\"bible\">Luc 22:3<\/span>, nota).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>lo dio a Judas Iscariote.<\/b> El anfitri\u00f3n de una fiesta, que en este caso era Jes\u00fas, ten\u00eda por costumbre preparar un bocado especial y sabroso para darlo a cierto invitado como un gesto especial de honra y amistad. Dado que Jes\u00fas lo entreg\u00f3 con tanta facilidad a Judas, se ha sugerido que \u00e9l quiso sentarse cerca del Se\u00f1or en un lugar de honor. Jes\u00fas demostr\u00f3 as\u00ed un gesto final de su amor por Judas aunque este lo iba a traicionar.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>La respuesta de Jes\u00fas pone \u00e9nfasis en el traidor cuando dice al principio de la respuesta \u201ces aquel a quien \u201d, pero no menciona el nombre del traidor: <span style=\"font-weight:bold\">A quien yo le d\u00e9 el pan mojado, ese es<\/span>. La TEV cambia la posici\u00f3n de los elementos de la oraci\u00f3n: \u00abYo mojar\u00e9 un pedazo de pan en la salsa y se lo dar\u00e9; \u00e9l es el hombre\u00bb. La CEV sigue este mismo orden, pero en lugar de traducir \u201c\u00e9l es el hombre\u201d traduce \u00aby se lo dar\u00e9 a la persona de quien estaba hablando\u00bb. Realmente el texto original no tiene el \u201cse lo d\u00e9\u201d, y no queda tan claro que Jes\u00fas se refiere espec\u00edficamente a Judas. Es s\u00f3lo el contexto de esta afirmaci\u00f3n y toda la situaci\u00f3n de escena la que lleva a los traductores a preferir ser m\u00e1s precisos. El texto original s\u00f3lo dice \u201cal que moje un pedacito de pan\u201d o \u201cal que moje un trozo de pan\u201d. Las BI y LPD suplen \u00aben la salsa\u00bb, en tanto otras versiones prefieren \u00aben el plato\u00bb. No es posible determinar qu\u00e9 clase de salsa o l\u00edquido us\u00f3 Jes\u00fas para mojar el bocado de pan. Algunos int\u00e9rpretes piensan que posiblemente era la copa de vino, y otros m\u00e1s que pudo ser una mezcla de hierbas arom\u00e1ticas mezcladas con aceite de oliva. No hay manera de saberlo, pero de todas maneras el acto mismo es una buena se\u00f1al de hospitalidad (cf. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Rut 2:14<\/span><\/span>): <span style=\"font-weight:bold\">Y, mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote hijo de Sim\u00f3n.<\/span> En el ambiente de las iglesias a este disc\u00edpulo se le conoce como Judas Iscariote, aunque es muy probable que su nombre correcto sea \u00abJudas, hijo de Sim\u00f3n Iscariote\u00bb, como traducen la mayor\u00eda de las versiones (TLA, DHH, BA, BI): \u201cEntonces, una vez que moj\u00f3 el bocado se lo dio a Judas, el hijo de Sim\u00f3n Iscariote\u201d (cf. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 6:71<\/span><\/span>).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>f 794 Mat 26:23<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> Jes\u00fas respondi\u00f3. Si esto fue dirigido s\u00f3lo a Juan (vers. 28), entonces el Se\u00f1or ocult\u00f3 de los dem\u00e1s lo que significaba el dar el bocado a Judas para no predisponerlos contra \u00e9l, ya que su traici\u00f3n era cuesti\u00f3n personal y no el resultado de presiones de Jes\u00fas o de los disc\u00edpulos. Pero ya que Jes\u00fas hab\u00eda anunciado la traici\u00f3n a todo el grupo (vers. 21, 22), es probable que la repuesta del Se\u00f1or fue dirigida a todos los disc\u00edpulos.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>el pan mojado<\/i><\/b>. En las comidas orientales, era costumbre que el anfitri\u00f3n ofreciese a uno de los hu\u00e9spedes un pedazo de pan como un gesto de especial amistad. Con esto, estaba mostrando Jes\u00fas Su amor hacia el traidor.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>mojar\u00e9&#8230; dar\u00e9&#8230;<\/b><\/i> Al no percibir la importancia teol\u00f3gica, algunas versiones traducen <i>b\u00e1pto<\/i> y <i>d\u00f3so<\/i> como subjuntivo (hipot\u00e9tico): <i>mojare, diere<\/i>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>bocado&#8230;<\/b><\/i> Gr. <i>psom\u00edon<\/i>. NTG no registra <i>\u00e1rtos= pan.<\/i><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>mojar\u00e9u8230? dar\u00e9.<\/em> Algunas versiones, al no percibir la importancia teol\u00f3gica que envuelve este tiempo futuro de indicativo, <em>suavizan<\/em> el texto cambi\u00e1ndolo por la forma <em>hipot\u00e9tica<\/em> del subjuntivo: <em>mojareu8230? diere.<\/em> Ambos verbos griegos <em>bapto<\/em> y <em>doso<\/em> est\u00e1n claramente registrados en la voz activa del futuro de indicativo.<\/p>\n<p> 13.26 Gr. <em>psom\u00edon = trocito, bocado,<\/em> no <em>\u00e1rton = pan.<\/em> <\/p>\n<p> 13.26 <em>rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3;<\/em> . hijo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jes\u00fas contest\u00f3: \u2014Es aquel para quien yo mojo el bocado y se lo doy. Y mojando el bocado, lo tom\u00f3 y se lo dio a Judas hijo de Sim\u00f3n Iscariote. A quien yo diere el pan. Jua 13:30; Mat 26:23; Mar 14:19, Mar 14:20; Luc 22:21. lo dio a Judas Iscariote. Jua 6:70, Jua 6:71; &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1326-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 13:26 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27285","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27285","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27285"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27285\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27285"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27285"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27285"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}