{"id":27372,"date":"2022-06-20T11:20:46","date_gmt":"2022-06-20T16:20:46","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:20:46","modified_gmt":"2022-06-20T16:20:46","slug":"comentario-de-juan-1617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 16:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Entonces algunos de sus disc\u00edpulos se dijeron unos a otros: \u2014\u00bfQu\u00e9 significa esto que nos dice: \u201cUn poquito, y no me ver\u00e9is; de nuevo un poquito, y me ver\u00e9is\u201d y \u201cporque voy al Padre\u201d?<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>16:17<\/span>, <span>18<\/span> entonces se dijeron algunos de sus disc\u00edpulos unos a otros: \u00bfqu\u00e9 es esto que nos dice: todav\u00eda un poco y no me ver\u00e9is; y de nuevo un poco, y me ver\u00e9is; y, porque yo voy al Padre? dec\u00edan, pues: \u00bfqu\u00e9 quiere decir con: todav\u00eda un poco? no entendemos lo que habla. \u2014 <span>13:36<\/span>; <span>14:5<\/span>, <span>8<\/span>, <span>22<\/span>. Recu\u00e9rdese que los disc\u00edpulos todav\u00eda esperaban un reino terrenal. Si ahora Cristo piensa establecerlo, \u00bfpor qu\u00e9 dice que \u00abno me ver\u00e9is y de nuevo un poco, y me ver\u00e9is\u00bb. Esto no ten\u00eda sentido para ellos. En otra ocasi\u00f3n \u00abellos no entend\u00edan esta palabra, y ten\u00edan miedo de preguntarle\u00bb (<span>Mar 9:32<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>dijeron \u2026 \u00bfQu\u00e9 es esto que nos dice?<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 16:1<\/span>, <span class='bible'>Jua 16:5<\/span>, <span class='bible'>Jua 16:19<\/span>; <span class='bible'>Jua 12:16<\/span>; <span class='bible'>Jua 14:5<\/span>, <span class='bible'>Jua 14:22<\/span>; <span class='bible'>Mar 9:10<\/span>, <span class='bible'>Mar 9:32<\/span>; <span class='bible'>Luc 9:45<\/span>; <span class='bible'>Luc 18:34<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">dijeron algunos:<\/span>\u00a0Estaban confundidos por la aparente contradicci\u00f3n entre no contemplar y sin embargo, ver. La declaraci\u00f3n tambi\u00e9n los confundi\u00f3 porque Jes\u00fas dijo que partir\u00eda. Esperaban un Mes\u00edas que gobernara y reinara, no que muriera y se fuera (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Luc 19:11<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Hch 1:6<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t16:17, 18 entonces se dijeron algunos de sus disc\u00edpulos unos a otros: \u00bfqu\u00e9 es esto que nos dice: todav\u00eda un poco y no me ver\u00e9is; y de nuevo un poco, y me ver\u00e9is; y, porque yo voy al Padre? dec\u00edan, pues: \u00bfqu\u00e9 quiere decir con: todav\u00eda un poco? no entendemos lo que habla. &#8212; 13:36; 14:5, 8, 22. Recu\u00e9rdese que los disc\u00edpulos todav\u00eda esperaban un reino terrenal. Si ahora Cristo piensa establecerlo, \u00bfpor qu\u00e9 dice que \u00abno me ver\u00e9is y de nuevo un poco, y me ver\u00e9is\u00bb. Esto no ten\u00eda sentido para ellos. En otra ocasi\u00f3n \u00abellos no entend\u00edan esta palabra, y ten\u00edan miedo de preguntarle\u00bb (Mar 9:32).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>\u201cAlgunos de sus disc\u00edpulos comentaban mutuamente\u201d o <span style=\"font-weight:bold\">Entonces algunos de sus disc\u00edpulos se dec\u00edan entre s\u00ed: \u00bfQu\u00e9 es esto que nos dice?<\/span>, que literalmente dir\u00eda \u201c\u00bfQu\u00e9 es esto que \u00e9l est\u00e1 diciendo a nosotros?\u201d. El resto del vers\u00edculo es una sola pregunta, la que algunas versiones reducen a la primera expresi\u00f3n: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que quiere decir?\u00bb (TEV), \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que dice?\u00bb (BP). Varias versiones traducen como si fuera una sola pregunta, por ejemplo la RV60: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto que nos dice: Todav\u00eda un poco y no me ver\u00e9is; y de nuevo un poco, y me ver\u00e9is; y porque yo voy al Padre?\u00bb.<\/p>\n<p>\u201c\u00bfQu\u00e9 quiere decir con eso? Nos est\u00e1 diciendo que dentro de poco tiempo no lo veremos, y que pocos d\u00edas despu\u00e9s le veremos aparecer y dice tambi\u00e9n \u2018porque voy al Padre\u2019\u201d. Es necesario hacer la distinci\u00f3n entre dos posibilidades de relacionar la oraci\u00f3n \u201cy porque voy al Padre\u201d con el comienzo de la pregunta \u201c\u00bfqu\u00e9 es eso que est\u00e1 diciendo?\u201d. Se puede traducir repitiendo la pregunta: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quiere decir cuando expresa que \u00e9l va al Padre?\u00bb (CEV) o \u201cadem\u00e1s, \u00e9l tambi\u00e9n dice que no lo volveremos a ver porque se va donde el Padre\u201d.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>algunos&#8230;<\/b><\/i> Suple elipsis.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3;<\/em> . algunos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entonces algunos de sus disc\u00edpulos se dijeron unos a otros: \u2014\u00bfQu\u00e9 significa esto que nos dice: \u201cUn poquito, y no me ver\u00e9is; de nuevo un poquito, y me ver\u00e9is\u201d y \u201cporque voy al Padre\u201d? 16:17, 18 entonces se dijeron algunos de sus disc\u00edpulos unos a otros: \u00bfqu\u00e9 es esto que nos dice: todav\u00eda un poco &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1617-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 16:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27372","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27372","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27372"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27372\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27372"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27372"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27372"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}