{"id":27471,"date":"2022-06-20T11:25:19","date_gmt":"2022-06-20T16:25:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1917-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:25:19","modified_gmt":"2022-06-20T16:25:19","slug":"comentario-de-juan-1917-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1917-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 19:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>y \u00e9l sali\u00f3 llevando su cruz hacia el lugar que se llama de la Calavera, y en hebreo G\u00f3lgota.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>Y llevando su cruz.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 10:38<\/span>; <span class='bible'>Mat 16:24<\/span>; <span class='bible'>Mat 27:31-33<\/span>; <span class='bible'>Mar 8:34<\/span>; <span class='bible'>Mar 10:21<\/span>; <span class='bible'>Mar 15:21<\/span>, <span class='bible'>Mar 15:22<\/span>; <span class='bible'>Luc 9:23<\/span>; <span class='bible'>Luc 14:27<\/span>; <span class='bible'>Luc 23:26<\/span>, <span class='bible'>Luc 23:33<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>sali\u00f3 al lugar que se dice de la Calavera.<\/i><\/b> <span class='bible'>Lev 16:21<\/span>, <span class='bible'>Lev 16:22<\/span>; <span class='bible'>Lev 24:14<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 15:35<\/span>, <span class='bible'>N\u00fam 15:36<\/span>; <span class='bible'>1Re 21:13<\/span>; <span class='bible'>Luc 23:33<\/span>; <span class='bible'>Hch 7:58<\/span>; <span class='bible'>Heb 13:11-13<\/span>. <\/p>\n<p><b><i>y en hebreo G\u00f3lgota.<\/i><\/b> El G\u00f3lgota, del cual \u03ba\u03c1\u03b1\u03bd\u03b9\u03bf\u03bd [<span class='strong'>G2898<\/span>] y Calvario son meramente traducciones, se supone que fue una colina, o una elevaci\u00f3n en una colina mayor, en el noroeste de Jerusal\u00e9n. <span class='bible'>Mat 27:33<\/span>, <span class='bible'>Mat 27:34<\/span>; <span class='bible'>Mar 15:21<\/span>, <span class='bible'>Mar 15:22<\/span>; <span class='bible'>Luc 23:33<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">El\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">lugar \u2026 de la Calavera<\/span>\u00a0probablemente obtuvo su nombre por la forma de la colina.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>CARGANDO SU CRUZ<\/b>. V\u00e9ase <span class=\"bible\">Mat 27:31<\/span>, nota.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>cargando su cruz.<\/b> Esto se refiere al travesa\u00f1o horizontal de la cruz. El hombre condenado lo llevaba atado a sus hombros hasta el lugar de su ejecuci\u00f3n. Jes\u00fas carg\u00f3 su cruz hasta la puerta de la ciudad, pero debido a los efectos de la flagelaci\u00f3n brutal a la que fue sometido, un hombre llamado Sim\u00f3n de Cirene tuvo que llevarla por \u00c9l (<span class='bible'>Mat 27:32<\/span>; <span class='bible'>Mar 15:21<\/span>; <span class='bible'>Luc 23:26<\/span>). <b>G\u00f3lgota.<\/b> Este t\u00e9rmino es la transliteraci\u00f3n griega de una palabra aramea que significa \u00abcalavera\u00bb. Es probable que ese sitio derivara su nombre del aspecto que ten\u00eda, pero su ubicaci\u00f3n exacta es incierta en la actualidad.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>EL CAMINO DE LA CRUZ<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Juan 19:17-22<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>As\u00ed es que se hicieron cargo de Jes\u00fas, Que iba llevando a cuestas Su Cruz, y salieron al lugar que se llama La Calavera, y en hebreo G\u00f3lgota. All\u00ed Le crucificaron con otros dos, uno a cada lado y Jes\u00fas en medio.<\/em><\/p>\n<p><em>Pilato escribi\u00f3 un cartel para poner en la Cruz:<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p><em>\u00abJES\u00daS NAZARENO, REY DE LOS JUD\u00cdOS\u00bb.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Muchos jud\u00edos le\u00edan el cartel, porque el lugar en que estaba crucificado Jes\u00fas era cerca de la ciudad; y estaba escrito en hebreo, lat\u00edn y griego. As\u00ed que los principales sacerdotes dijeron insistentemente a Pilato:<br \/>-\u00a1No escribas \u00abRey de los Jud\u00edos\u00bb, sino que \u00c9l dijo que era el rey de los jud\u00edos!<\/em><\/p>\n<p><em>-\u00a1Lo escrito, escrito est\u00e1! -les contest\u00f3 Pilato.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>No hab\u00eda una muerte peor que la crucifixi\u00f3n. Hasta los Romanos la miraban con horror. Cicer\u00f3n declaraba que era \u00abla muerte m\u00e1s cruel y aterradora.\u00bb T\u00e1cito dijo que era \u00abuna muerte denigrante.\u00bb Fue en su origen un m\u00e9todo persa de ejecuci\u00f3n. Tal vez lo inventaron porque para los persas la tierra era sagrada, y no quer\u00edan contaminarla con el cuerpo de un criminal; as\u00ed que le clavaban a una cruz y le dejaban morir all\u00ed, a la vista de los buitres y de las otras carro\u00f1eras que terminar\u00edan la ejecuci\u00f3n. Los cartagineses adoptaron de los persas la crucifixi\u00f3n, y los Romanos, de los cartagineses.<br \/>La crucifixi\u00f3n no era el m\u00e9todo de ejecuci\u00f3n que se segu\u00eda en Roma, pero s\u00ed en las provincias, aunque s\u00f3lo se sol\u00eda aplicar a los esclavos. Era inconcebible que se le aplicara esa muerte a un ciudadano romano. Dice Cicer\u00f3n: \u00abEs un crimen atar a un ciudadano romano; todav\u00eda un crimen mayor el apalearle; es casi como cometer un parricidio el darle muerte. \u00bfY qu\u00e9 podr\u00eda decirse de crucificarle? Acci\u00f3n tan nefasta no se podr\u00eda describir con palabras, porque no tiene calificativo.\u00bb Fue esa muerte, la m\u00e1s terrible del mundo antiguo, reservada para esclavos y criminales, la que sufri\u00f3 Jes\u00fas.<br \/>La rutina de la crucifixi\u00f3n era siempre igual. Despu\u00e9s de celebrarse el juicio y de ser condenado el criminal, el juez pronunciaba la terrible sentencia: \u00ab\u00a1Ibis <em>ad crucem!\u00bb <\/em>\u00ab\u00a1Ir\u00e1s a la cruz!\u00bb El veredicto se llevaba a cabo inmediatamente. Se pon\u00eda al condenado en medio de un <em>quaternium <\/em>o compa\u00f1\u00eda de cuatro soldados. Se le colocaba el travesa\u00f1o de la cruz sobre los hombros. Era costumbre azotarle antes, y ya hemos recordado lo terrible que era; y era corriente que hubiera que seguir pinch\u00e1ndole o azot\u00e1ndole a lo largo del camino para que siguiera adelante o se levantara si se ca\u00eda, hasta que llegara al lugar de la ejecuci\u00f3n. Delante de \u00e9l iba un oficial con el cartel en el que se pod\u00eda leer el crimen por el que se le hab\u00eda condenado, y se le conduc\u00eda pasando por el mayor n\u00famero posible de calles. Eso se hac\u00eda por dos razones. La primera, para que el mayor n\u00famero posible de personas lo vieran y tomaran ejemplo; pero tambi\u00e9n por una raz\u00f3n m\u00e1s humana: se llevaba el cartel delante del condenado por la ruta m\u00e1s larga para que, si alguien pod\u00eda dar testimonio a su favor, saliera a hacerlo. En tal caso, se deten\u00eda la comitiva y se devolv\u00eda el caso al tribunal.<\/p>\n<p>El lugar de ejecuci\u00f3n en Jerusal\u00e9n se llamaba El <em>lugar de la Calavera, Kranion, <\/em>en hebreo <em>G\u00f3lgota. <\/em>(Calvario es la palabra latina con el mismo significado). Estaba fuera de la muralla, porque no era legal crucificar a nadie dentro de los l\u00edmites de la ciudad. No se sabe con absoluta certeza d\u00f3nde estaba.<\/p>\n<p>Se han hecho varias sugerencias para explicar el macabro nombre, Lugar de la Calavera. Cuenta una leyenda que se llamaba as\u00ed porque estaba enterrada all\u00ed la calavera de Ad\u00e1n. Otra sugerencia es que aquel lugar estaba lleno de calaveras de crucificados; pero eso no es probable, porque, seg\u00fan el derecho criminal romano, el criminal ten\u00eda que permanecer crucificado hasta morir de hambre, sed o lo que fuera, una tortura que a veces duraba d\u00edas; pero la ley jud\u00eda dec\u00eda que el cuerpo del criminal se ten\u00eda que bajar de la cruz y enterrar para la tarde. En la ley romana, el cuerpo no se enterraba, sino se dejaba a los buitres y los perros parias para que acabaran con \u00e9l; pero eso habr\u00eda sido ilegal para los jud\u00edos, y no se concibe que hubiera un lugar contaminado de calaveras. Lo m\u00e1s probable es que el lugar se llamara as\u00ed por ser una colina pelada que parec\u00eda una calavera. En cualquier caso, era un nombre id\u00f3neo para las cosas macabras que en \u00e9l ten\u00edan lugar.<br \/>As\u00ed es que Jes\u00fas sali\u00f3, destrozado y sangrante, con la espalda rasgada en tiras por los azotes, llevando Su Cruz hasta el lugar donde hab\u00eda de morir.<\/p>\n<p><strong><u>EL CAMINO DE LA CRUZ<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Juan 19:17-22<\/span><\/strong><strong> (conclusi\u00f3n)<\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p>En este pasaje hay otras dos cosas que no debemos pasar por alto. El cartel que se puso en la Cruz de Jes\u00fas estaba escrito en hebreo, lat\u00edn y griego. Estas eran las tres grandes lenguas del mundo antiguo, y representaban a tres naciones. En el plan de Dios, todas las naciones tienen algo que ense\u00f1arle al mundo; y estas tres hicieron tres grandes aportaciones al mundo y a la Historia universal. Grecia le ense\u00f1\u00f3 al mundo la belleza de la forma y del pensamiento; Roma le ense\u00f1\u00f3 al mundo la ley y el gobierno, e Israel le ense\u00f1\u00f3 al mundo la religi\u00f3n y el culto del \u00fanico Dios verdadero. En Jes\u00fas vemos la consumaci\u00f3n de estas tres cosas. En \u00c9l est\u00e1 la suprema belleza y el pensamiento m\u00e1s elevado acerca de Dios. En \u00c9l est\u00e1 la Ley de Dios y el Reino de Dios. Y en \u00c9l est\u00e1 la verdadera Imagen de Dios. Todas las b\u00fasquedas y los esfuerzos del mundo encuentran en \u00c9l su culminaci\u00f3n. Es significativo que Le llamaran Rey las tres grandes lenguas del mundo.<br \/>No cabe duda que Pilato puso aquel cartel en la Cruz de Jes\u00fas para humillar y enfurecer a los jud\u00edos. Acababan de decir que no ten\u00edan m\u00e1s rey que al c\u00e9sar; acababan de rechazar a Jes\u00fas como su Rey. Y Pilato, sarc\u00e1sticamente, puso aquel cartel en la Cruz. Las autoridades jud\u00edas le pidieron insistentemente que lo quitara o cambiara, pero Pilato se neg\u00f3. \u00ab\u00a1Lo escrito, escrito est\u00e1!\u00bb -les contest\u00f3. Aqu\u00ed tenemos a Pilato el inflexible, el que no estaba dispuesto a ceder ni un pelo. Hac\u00eda poco que hab\u00eda vacilado cobardemente entre crucificar a Jes\u00fas o soltarle; y hab\u00eda acabado por dejarse intimidar y chantajear por los jud\u00edos. Inflexible acerca del cartel cuando hab\u00eda sido tan d\u00e9bil sobre la crucifixi\u00f3n.<br \/>Es una de las paradojas de la vida que uno puede mantenerse firme acerca de cosas que no importan y d\u00e9bil ante las que tienen una importancia suprema. Si Pilato hubiera resistido las t\u00e1cticas de los jud\u00edos y no les hubiera concedido su voluntad en el caso de Jes\u00fas, probablemente habr\u00eda pasado a la Historia como uno de sus nobles ejemplos. Pero, como se someti\u00f3 en lo m\u00e1s importante y s\u00f3lo se mantuvo firme en lo accesorio, su nombre est\u00e1 cubierto de verg\u00fcenza. Pilato aplic\u00f3 mal y tarde su autoridad.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>\u201cY cargando \u00e9l mismo la cruz\u201d es traducido por varias versiones como \u201ccargando su propia cruz\u201d, en tanto que otras entienden \u201cJes\u00fas mismo cargado con la cruz\u201d. El verbo \u201csali\u00f3\u201d indica fuera de la ciudad: \u00abJes\u00fas sali\u00f3 de all\u00ed cargando su propia cruz, y fue al lugar que en hebreo se llama G\u00f3lgota, que significa \u2018Lugar de la Calavera\u2019\u00bb. Aqu\u00ed la NEB lo traduce con par\u00e9ntesis: \u00ab(que en el idioma de los jud\u00edos es G\u00f3lgota)\u00bb. Se comprende que Jes\u00fas llevaba sobre sus espaldas el madero en forma de cruz donde lo iban a clavar. Se puede traducir tambi\u00e9n as\u00ed: \u201cJes\u00fas llev\u00f3 sobre sus hombros el madero de la cruz fuera de la ciudad, al lugar conocido con el nombre de la Calavera\u201d, \u00abLlevando su propia cruz, sali\u00f3 fuera de la ciudad hacia un lugar llamado \u2018La Calavera\u2019 (que en la lengua de los jud\u00edos se dice \u2018G\u00f3lgota\u2019)\u00bb (BI).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 cargando con su propia cruz:<\/b><\/i> Seg\u00fan la costumbre romana, lo que el reo llevaba sobre sus hombros era el madero transversal de la cruz. Lo llevaba hasta el lugar del suplicio donde se encontraba ya plantado el madero vertical.<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 G\u00f3lgota:<\/b><\/i> Peque\u00f1o promontorio situado al noroeste de Jerusal\u00e9n, fuera ya de las murallas, pero muy cerca de la ciudad.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>La crucifixi\u00f3n<\/p>\n<p>El hecho de que Jes\u00fas fuera obligado a llevar su propia cruz muestra que fue crucificado como un criminal com\u00fan (17). Juan no menciona que Sim\u00f3n le ayud\u00f3 a llevarla (cf. Mat. 27:32; Mar. 15:21; Luc. 23:26), pero el traspaso debe haber ocurrido en el camino al G\u00f3lgota. Aunque Juan menciona que otros dos fueron crucificados con Jes\u00fas (18), no da detalles de las acusaciones contra ellos. Por otro lado, s\u00f3lo Juan relata que Pilato fue responsable del letrero fijado sobre la cruz. Hay ligeras variaciones en los diferentes registros de las palabras usadas all\u00ed, pero todas concuerdan en que la inscripci\u00f3n conten\u00eda la expresi\u00f3n REY DE LOS JUDIOS. Esta declaraci\u00f3n caus\u00f3 resentidas protestas entre los sacerdotes, que provocaron la obstinaci\u00f3n de Pilato (21, 22). Cuando Juan se refiere a los principales sacerdotes, la forma de las palabras contrasta fuertemente con el t\u00edtulo usado para Jes\u00fas.<\/p>\n<p>Las vestiduras del condenado pertenec\u00edan a los soldados de servicio y de all\u00ed lo hecho en el v. 23. Juan ve un cumplimiento del Sal. 22:18, pero eso no se menciona en los Sin\u00f3pticos. Hay alguna cuesti\u00f3n sobre si hab\u00eda tres o cuatro mujeres junto a la cruz (25). Lo m\u00e1s razonable parece suponer que eran cuatro y que la hermana de su madre era Salom\u00e9. Una comparaci\u00f3n con Mar. 15:40 sugiere que la madre de Jacobo y Juan mencionada all\u00ed era la mujer de Cleofas que se menciona aqu\u00ed. El acto de Jes\u00fas al dirigirse a su madre y a su disc\u00edpulo amado (26, 27) muestra su tierna consideraci\u00f3n por ella en la hora de su m\u00e1s grande tribulaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Los momentos finales de la vida terrena de Jes\u00fas fueron marcados por otros dos clamores, uno relacionado con su propia necesidad humana (tengo sed, 28) y el otro sobre la finalizaci\u00f3n de su misi\u00f3n (\u00a1consumado es!, 30). Una vez m\u00e1s, Juan se\u00f1ala aqu\u00ed un cumplimiento de la Escritura, posiblemente una alusi\u00f3n al Sal. 69:21. Se ha discutido sobre lo improbable de que una rama de hisopo pu diera sostener una esponja empapada en vinagre (29). Una explicaci\u00f3n es que la palabra original haya sido hysso (\u201cjabalina\u201d), pero es improbable; no hay evidencia textual y no es f\u00e1cil que los solda dos tuvieran jabalinas alrededor de la cruz. Mar. 15:36 se refiere a una ca\u00f1a, que m\u00e1s probablemente podr\u00eda sostener una esponja. El vinagre pudo haber dado m\u00e1s fuerza para el clamor final.<\/p>\n<p>El deseo de los jud\u00edos de cumplir sus requisitos rituales (31) debe haber sido de doble importancia para ellos porque era el s\u00e1bado que ca\u00eda dentro de la fiesta de la Pascua. El brutal procedimiento de quebrar las piernas no era parte del castigo de la crucifixi\u00f3n, pero se usaba para acelerar la muerte (32, 33). Sin ello, la muerte pod\u00eda retardarse alg\u00fan tiempo, inclusive d\u00edas. El acto de perforar su costado y el fluir de sangre y agua (34) ten\u00eda gran significado para Juan (35). Se han dado varias explicaciones sobre la sangre y agua pero la intenci\u00f3n de Juan aqu\u00ed es la de afirmar la realidad f\u00edsica de la muerte de Jes\u00fas, en contraste con el concepto de los docetistas, que pretend\u00edan que su muerte fue s\u00f3lo una apariencia. Las palabras el que lo ha visto (35) han sido interpretadas ya como una referencia al autor mismo o a una tercera persona. No ser\u00eda antinatural que un autor, que ha escondido cuidado samente su identidad, usara la tercera persona al referirse a su conocimiento personal del hecho. Su deseo de subrayar la verdad del tema era para llevar a otros a la fe. El adjetivo que se usa aqu\u00ed para verdadero es el mismo que aparece en 15:1 para la vid. Los dos pasajes que Juan cita aqu\u00ed muestran el cumplimiento de la Escritura y probablemente sean Exo. 12:46 y Zac. 12:10, aunque algunos han encontrado trazas de N\u00fam. 9:12 y Sal. 34:20 en relaci\u00f3n con el primer pasaje.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario B\u00edblico Siglo Veintiuno<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) V\u00e9ase Ap. 5C.<\/p>\n<p>(2) V\u00e9ase Mat 27:33, n: \u201cLugar del Cr\u00e1neo\u201d.<\/p>\n<p>(3) \u201cG\u00f3lgota.\u201d Gr.: Gol\u00b7go\u00b7th\u00e1; J17,18(heb.): Gol\u00b7gol\u00b7t\u00e1\u2019.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>o 1045 G\u00e9n 22:6; Mat 27:32<\/p>\n<p>p 1046 Lev 16:27; Heb 13:12<\/p>\n<p>q 1047 Mat 27:33; Mar 15:22<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> cargando su cruz.  V\u00e9ase coment. en Mt 27:32. Juan decide no mencionar a Sim\u00f3n de Cirene. <\/p>\n<p><p> Lugar de la Calavera.  V\u00e9ase coment. en Mt 27:33.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>G\u00f3lgota<\/i><\/b>. V\u00e9ase nota en <span class='bible'>Mat 27:33<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Estos vers\u00edculos presentan un cuadro hist\u00f3rico de grande inter\u00e9s para todos los que profesen ser cristianos. Contiene ese cuadro dos figuras y un grupo,  pintados al vivo, que bien merecen un examen detenido.<br \/>\nLa primera figura es la de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<br \/>\nVernos ah\u00ed al Salvador del g\u00e9nero humano azotado, coronado de espinas, befado, rechazado por los de su misma naci\u00f3n, condenado por un juez que no halla  falta en \u00e9l, y, por \u00faltimo, entregado \u00e1 la muerte m\u00e1s dolorosa. Y no obstante, era \u00e9l el Hijo eterno de Dios, el Ser que hab\u00eda sido adorado por una multitud  innumerable de \u00e1ngeles; era el Ser que hab\u00eda venido al mundo para salvar \u00e1 los pecadores, y que despu\u00e9s de haber vivido treinta a\u00f1os sin cometer falta alguna,  pas\u00f3 los \u00faltimos tres de su existencia en la tierra en socorrer \u00e1 los afligidos y menesterosos, y en predicar el Evangelio. \u00a1Desde el d\u00eda que apareci\u00f3 por vez  primera, jam\u00e1s resplandeci\u00f3 el sol sobre una escena m\u00e1s maravillosa! No hay amor terrenal que pueda compararse con el amor de Jesucristo, pues es un amor sin igual, un amor que como dice San Pablo, sobrepuja todo  entendimiento. Cuando meditemos sobre la triste historia do la pasi\u00f3n, no olvidemos que Jesucristo sufri\u00f3 por los pecados de nosotros, el Justo por los  injustos; que fue llagado por nuestras iniquidades, quebrantado por nuestros pecados, y que con sus cardenales fuimos sanados. Isa\u00edas 53.<br \/>\nImitemos escrupulosamente su paciencia en todos los contratiempos y aflicciones que nos sobrevengan, especialmente en los que nos acaezcan \u00e1 consecuencia  de nuestra religi\u00f3n. Recordemos que cuando le maldec\u00edan, no tornaba \u00e1 maldecir, cuando sufr\u00eda no amenaz\u00f3 \u00e1 nadie, mas se encomend\u00f3 \u00e1 Aquel que juzga  con justicia. Imitemos su ejemplo, y procuremos glorificar su nombre con el bien sufrir, as\u00ed como tambi\u00e9n con el bien obrar.<br \/>\nEl grupo del cuadro se compone de los incr\u00e9dulos Jud\u00edos que estaban \u00e1 favor de la muerte de nuestro Se\u00f1or.<br \/>\nVedlos como rechazan obstinadamente la oferta que Pilato les hace de soltar \u00e1 nuestro Se\u00f1or. Vedlos c\u00f3mo exigen ferozmente su crucifixi\u00f3n, y piden \u00e1 gritos  salvajes su condenaci\u00f3n, como un derecho que les es debido; vedlos c\u00f3mo reh\u00fasan firmemente reconocerlo como Rey, c\u00f3mo aseveran que C\u00e9sar era su  soberano y acumulan sobre sus cabezas la mayor parte del crimen atroz. Y esos hombres eran los hijos de Israel, la simiente de Abraham, los que hab\u00edan  recibido las promesas y la ley ceremonial, la instituci\u00f3n de los sacrificios y el orden de sacerdotes. \u00a1Esos eran los hombres que dec\u00edan que estaban esperando a  un Profeta semejante a Mois\u00e9s, y a un hijo de David que hab\u00eda de fundar un reino y proclamarse Mes\u00edas! Un esp\u00edritu sensible no puede menos que sentir cierto pavor religioso al considerar las terribles consecuencias que sobrevienen a los que repetidas veces  rechazan la luz y los conocimientos que Dios les concede. La ceguedad espiritual es la desgracia m\u00e1s grande que Dios env\u00eda al hombre. El que, como Fara\u00f3n y  Ahab, desoye las frecuentes amonestaciones del Alt\u00edsimo, vendr\u00e1 al fin a tener un coraz\u00f3n tan duro como el granito y una conciencia cauterizada como un  hierro hecho ascua. Tal era el estado de los jud\u00edos en la \u00e9poca de que nos ocupamos, los cuales llenaron la copa de su maldad con el acto de escarnecer y  menospreciar a Aquel a quien Pilato quer\u00eda poner en libertad. \u00a1Plegue a Dios librarnos de semejante obstinaci\u00f3n! El peor castigo que la Providencia puede  enviarnos ac\u00e1 en la tierra es abandonarnos al mal que existe dentro de nosotros a las tentaciones de Satan\u00e1s. Y el medio m\u00e1s seguro de atraer sobre nosotros  ese castigo es deso\u00edr la voz de admonici\u00f3n que en variados acentos se nos dirige. Las siguientes palabras de Salom\u00f3n son muy solemnes: \u00abPor cuanto llam\u00e9 y  no quisisteis, ext4end\u00ed mi mano y no hubo quien escuchase, y desechasteis todo consejo m\u00edo, y no quisisteis mi reprensi\u00f3n: tambi\u00e9n yo me reir\u00e9 en vuestra  calamidad, y me burlar\u00e9 cuando os viniere lo que tem\u00e9is.\u00bb Prov. 1.24-26. y no olvidemos que nosotros estamos amenazados por los mismos peligros que  hab\u00edan amenazado a los jud\u00edos y que podemos de tal manera llegar a enga\u00f1arnos, que adoptemos falsas doctrinas y creamos que estamos sirviendo a Dios  cuando estamos incurriendo en el pecado.<br \/>\nLa tercera figura es la de Poncio Pilato.<br \/>\nUn personaje de elevado rango y posici\u00f3n, un representante de la naci\u00f3n m\u00e1s poderosa de la tierra, un hombre que deb\u00eda ser el m\u00e1s entusiasta defensor de la  equidad y la justicia, en fin, todo un gobernador romano, est\u00e1 suspenso entre dos juicios de una causa en que la verdad es tan clara como la luz meridiana.<br \/>\nSabiendo de parte de quien est\u00e1 el derecho, se niega a obrar de acuerdo con sus convicciones; dici\u00e9ndole su conc8iencia que debe poner en libertad al  prisionero, teme desagradar a sus acusadores, y sacrifica as\u00ed la justicia al capricho de los hombres, y sanciona un crimen atroz, y consiente a que se de muerte  a una persona inocente. Jam\u00e1s la naturaleza humana present\u00f3 tan triste ejemplo de una degradaci\u00f3n. Ning\u00fan hombre ha sido jam\u00e1s con m\u00e1s justicia  transmitido por la historia para desprecio de la posteridad, como el que se encuentra incrustado en nuestros credos, el de Poncio Pilato.<br \/>\n\u00a1Qu\u00e9 criaturas tan despreciables son los hombres grandes cuando no est\u00e1n animados de principios elevados y no tienen fe en Dios! El labriego m\u00e1s humilde  que posea la gracia divina y tema a Dios es un se m\u00e1s noble a los ojos de su Creador que el gobernante o estadista cuya principal aspiraci\u00f3n es agradar al  pueblo. Tener como gu\u00eda una conciencia para la conducta p\u00fablica y otra para la conducta privada; saber lo que ante los ojos de Dios es bueno, y sin embargo  obrar el mal en obsequio de la popularidad, es un proceder que ning\u00fan cristiano puede contemplar con aprobaci\u00f3n.<br \/>\nPidamos a la divina Providencia que en el pa\u00eds que nos haya dado por patria no falten nunca magistrados que tengan la rectitud suficiente para concebir ideas  sanas, y la enterca necesaria para ajustar sus acciones a esas ideas, sin ceder servilmente a las opiniones de los hombres. Los que temen a Dios m\u00e1s que a los  hombres y prefieren agradarle a \u00e9l m\u00e1s bien que a \u00e9stos, son los mejores gobernantes de una naci\u00f3n, y los que a la larga se granjean m\u00e1s el respecto de los  gobernados. Magistrados como Pilato son a menudo el azote con que Dios castiga a los pecados de todo un pueblo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Los Evangelios Explicados<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>cargando la cruz por s\u00ed mismo<\/i> <\/p>\n<p><p>  I.e., arameo judaico <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> <strong> Biblia Peshitta 2006 Notas:<\/p>\n<p> [16] <strong> 19.17 <\/strong> Es decir, <em>arameo<\/em>, o arameo judaico, la lengua de uso cotidiano de Palestina en esa \u00e9poca.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Peshitta en Espa\u00f1ol<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>y \u00e9l sali\u00f3 llevando su cruz hacia el lugar que se llama de la Calavera, y en hebreo G\u00f3lgota. Y llevando su cruz. Mat 10:38; Mat 16:24; Mat 27:31-33; Mar 8:34; Mar 10:21; Mar 15:21, Mar 15:22; Luc 9:23; Luc 14:27; Luc 23:26, Luc 23:33. sali\u00f3 al lugar que se dice de la Calavera. Lev &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-1917-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 19:17 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27471","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27471","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27471"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27471\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27471"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27471"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27471"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}