{"id":27507,"date":"2022-06-20T11:26:56","date_gmt":"2022-06-20T16:26:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-2011-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T11:26:56","modified_gmt":"2022-06-20T16:26:56","slug":"comentario-de-juan-2011-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-2011-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Juan 20:11 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pero Mar\u00eda Magdalena estaba llorando fuera del sepulcro. Mientras lloraba, se inclin\u00f3 para mirar dentro del sepulcro<\/i><\/b><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">Mar\u00eda<\/span>\u00a0debi\u00f3 regresar con Pedro y Juan (vv.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 20:3<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 20:4<\/span><\/span>), pero se qued\u00f3\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">fuera<\/span>\u00a0del\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">sepulcro<\/span>\u00a0despu\u00e9s que estos se fueron. Los\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">\u00e1ngeles<\/span>\u00a0(v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Jua 20:12<\/span><\/span>) son principalmente los mensajeros de Dios. Su mensaje a Mar\u00eda y a los otros aparece completo en<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Luc 24:4-7<\/span><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>llorando.<\/b> El sentimiento de pena y dolor de Mar\u00eda debi\u00f3 conducirla de regreso a la tumba. Parece que no se cruz\u00f3 en el camino con Pedro o Juan y por eso ignoraba la resurrecci\u00f3n de Jes\u00fas (vea el v. <span class='bible'>Jua 20:9<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>EL GRAN RECONOCIMIENTO<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Juan 20:11-18<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Pero Mar\u00eda se qued\u00f3 llorando a la entrada de la tumba. Llorando como estaba, se inclin\u00f3 hacia abajo para mirar dentro de la tumba, y vio dos \u00e1ngeles vestidos de blanco, sentados uno a la cabecera y otro a los pies de donde hab\u00eda estado colocado el cuerpo de Jes\u00fas. Y le dijeron:<br \/>Mujer, \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1s llorando?<br \/>-Porque se han llevado a mi Se\u00f1or -les contest\u00f3 Mar\u00eda-, y no s\u00e9 ad\u00f3nde.<br \/>Entonces se dio la vuelta, y vio a Jes\u00fas que estaba all\u00ed de pie; pero no se dio cuenta de que era \u00c9l. Jes\u00fas le dijo:<br \/>Mujer, \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1s llorando? \u00bfA qui\u00e9n buscas?.<br \/>Ella, tom\u00e1ndole por el hortelano, Le contest\u00f3:<br \/>-Se\u00f1or, si has sido T\u00fa el que Te Le has llevado, dime d\u00f3nde Le has puesto, y yo me Le llevar\u00e9.<br \/>-\u00a1Mar\u00eda! -le dijo Jes\u00fas.<br \/>-\u00a1Rabbun\u00ed! -que quiere decir \u00abmaestro m\u00edo\u00bb, Le contest\u00f3 ella. Y Jes\u00fas le dijo:<br \/>-Su\u00e9ltame, que todav\u00eda no he ascendido a Mi Padre; pero ve a decirles a Mis hermanos que voy a ascender a Mi Padre, Que es vuestro Padre, y a Mi Dios, Que es vuestro Dios.<br \/>Mar\u00eda Magdalena lleg\u00f3 dici\u00e9ndoles a los disc\u00edpulos:<br \/>-\u00a1He visto al Se\u00f1or!<br \/>Y les dijo todo lo que \u00c9l le hab\u00eda dicho.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Se ha dicho que esta escena es la m\u00e1s grande historia de reconocimiento de la literatura universal. A Mar\u00eda corresponde la gloria de haber sido la primera persona que vio a Cristo Resucitado. Toda la historia est\u00e1 salpicada de referencias a su amor. Hab\u00eda vuelto a la tumba; hab\u00eda llevado la noticia de la tumba abierta a Pedro y Juan, que deben de haberla dejado atr\u00e1s en su carrera a la tumba; as\u00ed es que, para cuando ella lleg\u00f3, ellos ya se hab\u00edan vuelto a su alojamiento, tal vez por otro camino. El caso es que aqu\u00ed nos la encontramos otra vez a la entrada de la tumba, llorando desconsoladamente.<br \/>No hay por qu\u00e9 buscar razones complicadas para explicar el que no reconociera a Jes\u00fas. Lo m\u00e1s sencillo y conmovedor es que no Le ve\u00eda a trav\u00e9s de las l\u00e1grimas.<br \/>Toda su conversaci\u00f3n con el Que tom\u00f3 por el hortelano revela su amor. \u00abSi has sido T\u00fa el que Te Le has llevado, dime d\u00f3nde Le has puesto.\u00bb No mencion\u00f3 el nombre de Jes\u00fas; supuso que todo el mundo sabr\u00eda a Qui\u00e9n estaba buscando; ten\u00eda la mente tan llena de \u00c9l que no le quedaba sitio para nadie m\u00e1s en todo el mundo. \u00abY yo me Le llevar\u00e9.\u00bb \u00bfC\u00f3mo se Le iba a llevar, y ad\u00f3nde, una mujer sola? Pero ella ni siquiera se hab\u00eda planteado esos problemas. Lo \u00fanico que anhelaba era poder llorar su amor sobre el cuerpo muerto de Jes\u00fas. Tan pronto como Le contest\u00f3 al Que hab\u00eda tomado por el hortelano, se dar\u00eda la vuelta hacia la tumba, d\u00e1ndole la espalda a Jes\u00fas. Y entonces no hizo falta m\u00e1s que una palabra: \u00ab\u00a1Mar\u00eda!\u00bb Y otra de respuesta: \u00ab\u00a1Maestro m\u00edo!\u00bb <em>(Rabbun\u00ed <\/em>es la forma aramea de <em>Rab\u00ed, <\/em>que Juan interpreta para sus lectores griegos como es su costumbre).<\/p>\n<p>Las siguientes pueden haber sido las razones por las que Mar\u00eda no reconoci\u00f3 en un principio a Jes\u00fas.<br \/>(i) No nos damos cuenta de hasta qu\u00e9 punto la Resurrecci\u00f3n fue una sorpresa gloriosa pero totalmente inesperada para los amigos de Jes\u00fas. Es verdad que \u00c9l se la hab\u00eda anunciado; pero tambi\u00e9n que ellos no Le hab\u00edan comprendido, como se nos dice una y otra vez. Aunque nos extra\u00f1e, Jes\u00fas era la \u00faltima Persona Que cre\u00edan que pod\u00edan encontrarse casualmente.<br \/>(ii) A Mar\u00eda, las l\u00e1grimas no le permitieron reconocerle: le cegaron los <em>ojos <\/em>para que no Le pudiera ver. Cuando perdemos a un ser querido, hay tristeza en el coraz\u00f3n y l\u00e1grimas que se derraman o que no se derraman. Pero hay algo que debemos recordar: entonces nuestro dolor es en esencia ego\u00edsta. Lo que sentimos es nuestra soledad, nuestra p\u00e9rdida, nuestra desolaci\u00f3n. No podemos sentir que alguien haya ido como invitado de Dios; es por nosotros por los que lloramos. Es natural e inevitable. Al mismo tiempo, no debemos dejar que las l\u00e1grimas nos cieguen a la gloria del Cielo. L\u00e1grimas ha de haber, pero a trav\u00e9s de ellas debemos vislumbrar la gloria.<\/p>\n<p>(iii) No pudo reconocer a Jes\u00fas porque no hac\u00eda m\u00e1s que mirar hacia el otro lado. No pod\u00eda apartar los <em>ojos <\/em>de la tumba, as\u00ed es que Le estaba dando la espalda. Tambi\u00e9n eso nos sucede a menudo. En esos casos nuestros <em>ojos <\/em>est\u00e1n fijos en la fr\u00eda tierra de la tumba; pero tenemos que arrancarlos de ah\u00ed: ah\u00ed no es donde est\u00e1n nuestros seres queridos; sus cuerpos desgastados puede que s\u00ed, pero su persona real est\u00e1 en los lugares celestiales en comuni\u00f3n con Cristo y en la gloria de Dios.<\/p>\n<p>Cuando viene la aflicci\u00f3n, no debemos dejar que las l\u00e1grimas nos cieguen a la gloria, ni tampoco fijar nuestros ojos en la tumba olvidando el Cielo. Alan Walker, en su <em>Calvario de todo el mundo, <\/em>nos cuenta que una vez estaba oficiando en un funeral ante personas para las que el culto no era m\u00e1s que una f\u00f3rmula, y que no ten\u00edan ni fe cristiana ni ning\u00fan contacto con la iglesia. \u00abCuando se termin\u00f3 el oficio, una joven mir\u00f3 hacia la tumba y dijo quebrantada: \u00ab\u00a1Adi\u00f3s, padre!\u00bb La palabra \u00abAdi\u00f3s\u00bb es el final para los que no tienen la fe cristiana.\u00bb Pero para nosotros ese momento es literalmente \u00ab\u00a1A Dios!\u00bb, con lo que queremos decir: \u00ab\u00a1Hasta la vista!\u00bb<\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong><u>COMPARTIENDO LA BUENA NOTICIA<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Juan 20:11-18<\/span><\/strong><strong> (conclusi\u00f3n)<\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p>Hay una dificultad innegable en este pasaje. Cuando se ha completado la escena del reconocimiento, a primera vista, en cualquier caso, Jes\u00fas le dijo a Mar\u00eda: \u00abNo me toques, porque todav\u00eda no he ascendido al Padre.\u00bb Y unos pocos vers\u00edculos m\u00e1s adelante nos encontramos con. que Jes\u00fas <em>invita <\/em>a Tom\u00e1s a que Le toque <em>(<\/em><span class='bible'>Jn 20:27<\/span><em> ). <\/em>Lucas tambi\u00e9n nos presenta a Jes\u00fas invitando a Sus aterrados disc\u00edpulos: \u00ab\u00a1Miradme las manos y los pies! \u00a1Mirad, soy Yo! \u00a1Tocadme y miradme! Un fantasma no es una persona de carne y hueso como veis que soy Yo\u00bb <em>(<\/em><span class='bible'>Lc 24:39<\/span><em> ). <\/em>En el relato de Mateo leemos que \u00abellas se Le acercaron, se abrazaron a Sus pies y Le adoraron\u00bb <em>(<\/em><span class='bible'>Mt 28:9<\/span><em> ). <\/em>La expresi\u00f3n de Juan tambi\u00e9n es dif\u00edcil de entender. Pone en boca de Jes\u00fas: \u00abNo Me sujetes, que todav\u00eda no he ascendido a Mi Padre,\u00bb como diciendo que se Le podr\u00eda tocar despu\u00e9s de ascender. No hay ninguna explicaci\u00f3n que sea totalmente satisfactoria.<\/p>\n<\/p>\n<p>(i) Se le ha dado una explicaci\u00f3n espiritual a todo esto. Se ha afirmado que el \u00fanico contacto real con Jes\u00fas es posible solamente despu\u00e9s de la Ascensi\u00f3n; que no es el contacto f\u00edsico con las manos lo verdaderamente importante, sino el que establecemos por la fe con el Se\u00f1or Resucitado y Viviente. Eso es indudablemente cierto y precioso, pero no parece ser el sentido de este pasaje.<\/p>\n<p>(ii) Se ha sugerido que el griego es realmente una traducci\u00f3n inexacta de un original arameo. Es verdad que Jes\u00fas hablar\u00eda en arameo, y no en griego; y que lo que nos dice Juan aqu\u00ed es la traducci\u00f3n de lo que dijo Jes\u00fas. Se sugiere que lo que Jes\u00fas dijo realmente fue: \u00ab\u00a1No me retengas; sino, antes de que Yo ascienda a Mi Padre, ve a decirles a Mis hermanos&#8230;\u00bb Ser\u00eda corno si Jes\u00fas hubiera dicho: \u00abNo te detengas tanto ador\u00e1ndome con el gozo de tu nuevo descubrimiento. Ve a darles la noticia a los dem\u00e1s disc\u00edpulos.\u00bb Puede que sea esta la mejor explicaci\u00f3n. El imperativo griego es un imperativo <em>presente, <\/em>y en estricta literalidad quiere decir: \u00ab\u00a1Deja de agarrarme!\u00bb Puede que Jes\u00fas le estuviera diciendo a Mar\u00eda: \u00abNo sigas sujet\u00e1ndome ego\u00edstamente para ti sola. Dentro de poco vuelvo a Mi Padre. Antes quiero pasar con Mis disc\u00edpulos el mayor tiempo posible. Ve a darles la buena noticia para que no perdamos nada del tiempo que ellos y Yo podemos compartir.\u00bb As\u00ed se obtiene un sentido excelente, y de hecho eso fue lo que hizo Mar\u00eda.<\/p>\n<p>(iii) Queda otra posibilidad. En los otros tres evangelios se hace hincapi\u00e9 en <em>el temor <\/em>de los que reconocieron a Jes\u00fas de pronto. En <span class='bible'>Mt 28:10<\/span> , las palabras de Jes\u00fas son: \u00ab\u00a1No teng\u00e1is miedo!\u00bb En <span class='bible'>Mr 16:8<\/span> , el relato termina: \u00ab&#8230;se hab\u00eda apoderado de ellas un temblor y un miedo terrible&#8230; porque estaban atemorizadas.\u00bb En <span class='bible'>Lc 24:5<\/span>  se nos dice que \u00abse llevaron tal susto que no se atrev\u00edan ni a levantar la mirada del suelo.\u00bb En el relato de Juan no se menciona ese miedo paralizador. Ahora bien: a veces los que copiaban los manuscritos antiguos comet\u00edan errores, porque no era nada f\u00e1cil leerlos. Algunos investigadores creen que lo que Juan escribi\u00f3 no era ME MOY APTOY, \u00abno Me toques\u00bb, sino ME PTOOY, \u00abno tengas miedo\u00bb (El verbo PTOEIN quiere decir \u00abestremecerse de miedo\u00bb). En ese caso, Jes\u00fas le estaba diciendo a Mar\u00eda: \u00abNo tengas miedo; todav\u00eda no Me he ido a Mi Padre; todav\u00eda estoy aqu\u00ed con vosotros.\u00bb<\/p>\n<p>Como ya dijimos, ninguna de estas explicaciones es totalmente satisfactoria; pero tal vez la segunda es la mejor de las tres que hemos considerado.<br \/>Lo que est\u00e1 claro es que Jes\u00fas le dijo a Mar\u00eda que volviera a los disc\u00edpulos con el mensaje de que lo que les hab\u00eda dicho a menudo estaba a punto de suceder: Jes\u00fas volv\u00eda a Su Padre; y Mar\u00eda lleg\u00f3 con la noticia: \u00ab\u00a1He visto al Se\u00f1or!\u00bb<br \/>El mensaje de Mar\u00eda contiene la esencia del Evangelio, porque un cristiano es el que puede decir: \u00abHe visto al Se\u00f1or.\u00bb El Cristianismo no quiere decir saber de Jes\u00fas, sino conocer a Jes\u00fas. No es poder discutir acerca de Jes\u00fas, sino encontrarse con \u00c9l. Quiere decir tener la certeza de que Jes\u00fas est\u00e1 vivo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">b. Mar\u00eda Magdalena se encuentra con Jes\u00fas (vv. <\/span><span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 20:11-18<\/span><\/span><span style=\"font-weight:bold\">)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis de discurso<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">T\u00cdTULO<\/span>: Aqu\u00ed hay mucha coincidencia entre las versiones: <span style=\"font-style:italic\">Jes\u00fas se aparece a Mar\u00eda Magdalena<\/span> (RV95, DHH, TLA), <span style=\"font-style:italic\">Aparici\u00f3n a Mar\u00eda Magdalena<\/span> (NBE), <span style=\"font-style:italic\">La aparici\u00f3n de Jes\u00fas a Mar\u00eda Magdalena<\/span> (LPD). Pensamos que estos t\u00edtulos no hacen justicia a la importancia de la encomienda registrada. Por ello proponemos <span style=\"font-style:italic\">Jes\u00fas hace de Mar\u00eda Magdalena la ap\u00f3stol de los ap\u00f3stoles.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">An\u00e1lisis textual y morfosint\u00e1ctico<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Este v. retoma el relato acerca de Mar\u00eda Magdalena que se hab\u00eda interrumpido en el v. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Jua 20:2<\/span><\/span>, por eso se puede comenzar este vers\u00edculo as\u00ed: \u201cVolviendo al caso de Mar\u00eda Magdalena\u201d o \u201cEn cuanto a Mar\u00eda Magdalena, ella estaba de pie afuera de la tumba llorando. Mientras segu\u00eda llorando desconsoladamente se asom\u00f3 para ver dentro de la tumba\u201d. El texto tiene el verbo \u201cllorar\u201d repetido, lo que se puede entender como la acci\u00f3n continua de llorar de Mar\u00eda Magdalena, lo que se puede expresar como \u201cMar\u00eda Magdalena lloraba y lloraba inconsolable\u201d. Aunque literalmente el texto dice \u201centonces como lloraba se inclin\u00f3 hacia la tumba\u201d, se puede introducir una oraci\u00f3n de prop\u00f3sito, como: \u201cpara ver dentro de la tumba\u201d, <span style=\"font-weight:bold\">se inclin\u00f3 para mirar dentro del sepulcro<\/span>, \u00abse agach\u00f3 para mirar dentro\u00bb (DHH).<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Jes\u00fas se aparece a Mar\u00eda. La fe a\u00fan no hab\u00eda comenzado a aparecer en Mar\u00eda. Estaba convencida de que el cuerpo hab\u00eda sido robado (13). Los \u00e1ngeles no le dieron palabras de consuelo, sino de suave reproche. No deber\u00eda haber estado llorando frente a la tumba vac\u00eda, pero no hab\u00eda ido m\u00e1s all\u00e1 de la teor\u00eda del ladr\u00f3n de tumbas. Primero pens\u00f3 que el jardinero era el culpable (15). Es f\u00e1cil entender que confundi\u00f3 a Jes\u00fas con el jardinero debido a sus l\u00e1grimas. Cuando Jes\u00fas le hizo la misma pregunta que los \u00e1ngeles, abruptamente expres\u00f3 su pedido del cuerpo de Jes\u00fas. En este punto, Jes\u00fas estar\u00eda a sus espaldas, pero se dio vuelta inmediatamente al reconocer su voz. El uso de su nombre por parte de Jes\u00fas muestra un toque de ternura. La palabra Raboni (16), que Juan traduce para beneficio de sus lectores gentiles, no es la m\u00e1s elevada confesi\u00f3n, pero demuestra una relaci\u00f3n restaurada.<\/p>\n<p>Lo m\u00e1s probable es que el verbo su\u00e9ltame (17), tradicionalmente traducido \u201cno me toques\u201d, deba entenderse en el sentido de \u201cno sigas aferr\u00e1ndote a m\u00ed\u201d. Esto no estar\u00eda en contradicci\u00f3n con la invitaci\u00f3n a Tom\u00e1s en el v. 27. Jes\u00fas implicaba que despu\u00e9s de la ascensi\u00f3n habr\u00eda una relaci\u00f3n diferente, pero no indicaba que despu\u00e9s de ese evento se permitir\u00eda tocarle, porque es claro que eso no hu biera sido comprensible. El hecho es que \u201ctocar\u201d no es la base para una fe permanente. En el caso de Tom\u00e1s, estaba dudando de la realidad de los informes de la resurrecci\u00f3n. Jes\u00fas dijo a Mar\u00eda que hiciera saber que subo (m\u00e1s bien que \u201cvuelvo\u201d) en el sentido de un proceso continuado que a\u00fan no hab\u00eda alcanzado su cl\u00edmax. La distinci\u00f3n entre mi y vuestro en este vers\u00edculo es significativo porque establece la filiaci\u00f3n de Jes\u00fas sobre un nivel diferente que la de los ap\u00f3stoles. Cuando Mar\u00eda anunci\u00f3 su experiencia (18), estaba m\u00e1s impresionada con su encuentro con el Se\u00f1or que con el mensaje sobre la ascensi\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario B\u00edblico Siglo Veintiuno<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> Mar\u00eda estaba&#8230;llorando. Ella seguramente sigui\u00f3 a Juan y Pedro y regres\u00f3 a la tumba (vers. 3). Aqu\u00ed la palabra  llorando  denota llanto audible e incontenible.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 11 <strong>super (1)<\/strong> Lit., lament\u00e1ndose; as\u00ed tambi\u00e9n en los vs.13,15,<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El cap\u00edtulo que pasamos \u00e1 examinar nos trasporta de la muerte \u00e1 la resurrecci\u00f3n de Jesucristo. \u00c1 semejanza de los otros tres Evangelistas, San Juan refiere  detenidamente los pormenores de esos dos grandes acontecimientos. Ni es esto de extra\u00f1arse: el gran sistema del Cristianismo estriba sobre estos dos  hechos&#8211;que Jesucristo muri\u00f3 por nuestros pecados y resucit\u00f3 para nuestra justificaci\u00f3n.<br \/>\nEn este pasaje se nos ense\u00f1a que los que han recibido mayores beneficios de Jesucristo son los que m\u00e1s lo aman. La primera persona que menciona San Juan,  de las que vinieron al sepulcro de Jes\u00fas, es Mar\u00eda Magdalena. La mayor parte de la historia de esta mujer nos es desconocida, pero s\u00ed sabemos que el Se\u00f1or le  hab\u00eda echado fuera \u00absiete demonios\u00bb (Mar 15:9 : Lucas 8.2), y que su gratitud hacia \u00e9l no ten\u00eda l\u00edmites. En una palabra, ning\u00fan disc\u00edpulo de nuestro Se\u00f1or  parec\u00eda amarlo tanto como Mar\u00eda Magdalena; ninguno estaba tan agradecido; ninguno ten\u00eda tan buena voluntad en servirle. Por eso, como bellamente lo  expresa el obispo Butler, \u00abElla fue la \u00faltima en separarse del pi\u00e9 de la cruz, y la primera en acudir al lado del sepulcro. No pudo estar tranquila hasta que se  levant\u00f3 \u00e1 buscarle, y lo busc\u00f3 cuando a\u00fan el d\u00eda no hab\u00eda esclarecido suficientemente para poderlo ver.\u00bb Habiendo recibido muchas bendiciones, am\u00f3 con  mucha vehemencia; y habiendo amado con vehemencia, se esforz\u00f3 en manifestar la sinceridad de su amor.<br \/>\nLo que queda dicho nos pondr\u00e1 en aptitud de comprender mejor una cuesti\u00f3n de grande inter\u00e9s para todo verdadero disc\u00edpulo de Jesucristo. \u00bfC\u00f3mo es que  profesan creer? \u00bfC\u00f3mo es que muchos, cuya fe y cuyas  virtudes no podr\u00edan negarse sin calumniarlos, toman tan poco inter\u00e9s en propender por la difusi\u00f3n del Evangelio y glorificar \u00e1 Jesucristo sobre la tierra? \u00c1  estas preguntas solo puede darse una respuesta: es que esos cristianos no se han formado una idea adecuada de los inmensos beneficios que han recibido de  Jesucristo. Quien no se apercibe de sus culpas, no hace nada por la causa; y quien se apercibe poco, hace poco. El hombre que tiene convicci\u00f3n \u00edntima de su  culpabilidad y corrupci\u00f3n, y que est\u00e1 plenamente persuadido que \u00e1 no ser por la mediaci\u00f3n de Cristo, seria merecidamente sumergido en el infierno, ese  hombre, decimos, es el que se afana por servir \u00e1 Jes\u00fas, y el que cree que, por mucho que haga, ha faltado \u00e1 su deber. Pidamos diariamente \u00e1 Dios nos haga  percibir m\u00e1s y m\u00e1s cuan horrible es el pecado, y cu\u00e1n benigno es el Redentor. As\u00ed dejaremos de ser tibios e indiferentes con relaci\u00f3n a nuestros deberes  religiosos, y as\u00ed alcanzaremos a comprender c\u00f3mo era que Mar\u00eda de Magdala estaba animada de un celo tan intenso y c\u00f3mo fue que San Pablo escribi\u00f3 las  siguientes palabras: \u00abEl amor de Cristo nos constri\u00f1e; juzgando esto: que si uno muri\u00f3 por todos, luego todos estaban muertos; y que muri\u00f3 por todos para  que los que viven ya no vivan para s\u00ed, sino para aquel que por ellos muri\u00f3 y resucit\u00f3.\u00bb 2 Cor. 5.14 y 15.<br \/>\nEn estos vers\u00edculos se nos ense\u00f1a, en segundo lugar, que los creyentes difieren mucho en \u00edndole.<br \/>\nDejase esto ver de una manera notable en lo que Pedro y Juan hicieron cuando Mar\u00eda Magdalena les dijo que el cuerpo del Salvador hab\u00eda desaparecido.<br \/>\nAmbos corrieron hacia el sepulcro; pero Juan adelant\u00f3 a Pedro y lleg\u00f3 primero. Mas la diferencia de \u00edndole se descubre en esto: que Juan como m\u00e1s suave en  sus modales, mas sosegado, mas tierno, mas reservado y de sentimientos m\u00e1s profundos, se inclin\u00f3 a la entrada y mir\u00f3, m\u00e1s no penetr\u00f3 dentro; en tanto que  Pedro como m\u00e1s fogoso, m\u00e1s entusiasta, m\u00e1s fervoroso y m\u00e1s precipitado en sus acciones, no se content\u00f3 hasta que no hubo penetrado en el sepulcro y  mirando con sus propios ojos. Ambos, sin duda, amaban a nuestro Se\u00f1or; ambos sent\u00edan el coraz\u00f3n, en aquella hora solemne, lleno de encontrados deseos y  temores, esperanzas y zozobras. Y sin embargo, cada uno se condujo de una manera distinta.<br \/>\nEse suceso debe ense\u00f1arnos a ser indulgentes con los creyentes por su diversidad de caracteres. Si as\u00ed lo hici\u00e9ramos nos evitaremos en la vida muchos  desazones y nos guardaremos de formar juicios que pequen contra la caridad cristiana. No censuremos ni menospreciemos a nuestros hermanos porque dejen  de percibir las cosas como nosotros las percibimos, o porque no se sientan impresionados de la misma manera que nosotros nos sentimos. Las flores de ese  gran jard\u00edn que se llama la iglesia invisible no son del mismo color ni despiden el mismo aroma. Los s\u00fabditos del reino del Se\u00f1or no son exactamente del  mismo genio y las mismas inclinaciones, aunque todos aman al mismo Salvador y tienen inscritos sus nombres en el libro de la vida. Unos se parecen a Pedro,  otros a Juan, m\u00e1s para todos hay lugar, para todos hay esfera de acci\u00f3n. Amemos a los que aman a Jesucristo, y demos gracias a Dios de que se hallen  animados de tales sentimientos. Ese amor es lo esencial.<br \/>\nEn ese pasaje se nos ense\u00f1a, finalmente, que a\u00fan las mentes de los verdaderos creyentes pueden adolecer de mucha ignorancia. Juan, el evangelista, dice de s\u00ed  mismo y de Pedro, su compa\u00f1ero, que a\u00fan no sab\u00edan la Escritura relativamente a que era necesario que Jes\u00fas resucitase de entre los muertos. \u00a1Cu\u00e1n extra\u00f1o no  parece eso! Estos dos ap\u00f3stoles distinguidos hab\u00edan o\u00eddo a nuestro Se\u00f1or hablar, por tres largos a\u00f1os, de su resurrecci\u00f3n con un hecho que hab\u00eda de acontecer,  y no obstante no le hab\u00edan entendido. Nosotros no nos formamos una idea adecuada del influjo que tienen sobre la mente las ense\u00f1anzas err\u00f3neas inculcadas  en la infancia, o las preocupaciones adquiridas en la juventud. Ciertamente ning\u00fan ministro del Evangelio tiene derecho para quejarse de la ignorancia de sus  oyentes.<br \/>\nMas la fe y no la ciencia es lo esencial. El Salvador que est\u00e1 de nuestra parte es muy indulgente y disimula y perdona mucha ignorancia cuando ve que el  coraz\u00f3n es recto a los ojos de Dios. Es cierto que hay algunas cosas que nos es necesario saber, y que si las ignoramos no podemos ser salvos; tales son, por  ejemplo estas: que somos pecadores, que Jesucristo es nuestro Salvador, que la fe y el arrepentimiento son indispensables para obtener el cielo. M\u00e1s en otros  respectos se puede ser muy ignorante. Esforc\u00e9monos por adquirir conocimientos, pues la ignorancia es hasta cierto punto deshonrosa, m\u00e1s ante todo,  cuidemos de que nuestro coraz\u00f3n sea recto a los ojos de Dios.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Los Evangelios Explicados<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R624 La preposici\u00f3n \u03c0\u03c1\u03cc\u03c2 tiene un sentido locativo en los vv. 11 y sigs., y significa: cerca o frente a (en -M54). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pero Mar\u00eda Magdalena estaba llorando fuera del sepulcro. Mientras lloraba, se inclin\u00f3 para mirar dentro del sepulcro Mar\u00eda\u00a0debi\u00f3 regresar con Pedro y Juan (vv. Jua 20:3, Jua 20:4), pero se qued\u00f3\u00a0fuera\u00a0del\u00a0sepulcro\u00a0despu\u00e9s que estos se fueron. Los\u00a0\u00e1ngeles\u00a0(v. Jua 20:12) son principalmente los mensajeros de Dios. Su mensaje a Mar\u00eda y a los otros aparece completo en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-juan-2011-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Juan 20:11 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27507","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27507"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27507\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27507"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27507"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}