{"id":2775,"date":"2022-06-19T09:17:19","date_gmt":"2022-06-19T14:17:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-235-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-19T09:17:19","modified_gmt":"2022-06-19T14:17:19","slug":"comentario-de-exodo-235-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-235-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de \u00c9xodo 23:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Si ves ca\u00eddo debajo de su carga el asno del que te aborrece, no lo dejes abandonado. Ciertamente le ayudar\u00e1s con \u00e9l.<\/i><\/b><\/h3>\n<p><b><i>Si vieres el asno.<\/i><\/b> <span class='bible'>Deu 22:4<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Este vers\u00edculo tiene una estructura sint\u00e1ctica compleja. Respecto a la forma, se lo puede traducir de diversas maneras, aunque su sentido es claro y no presenta problemas.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Del que te aborrece<\/span>: En principio, parece que se refiere a la misma figura que en el vers\u00edculo anterior era llamada <span style=\"font-weight:bold\">tu enemigo<\/span>, aunque aqu\u00ed se utiliza una palabra hebrea distinta. DHH propone \u00abaqu\u00e9l que te odia\u00bb, pero otras versiones (TLA, NVI) repiten \u00abenemigo\u00bb, perdiendo as\u00ed parte de la riqueza ling\u00fc\u00edstica del texto. Sugerimos recurrir a RV95 o a DHH.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Antes bien le ayudar\u00e1s a levantarlo<\/span>: Se puede aplicar otras formas a esta frase que tambi\u00e9n responden al texto hebreo: \u00abAcude a ayudarle\u00bb (BJ), \u00abay\u00fadale a quitar la carga de encima\u00bb (DHH), \u00abno pases de largo, pr\u00e9stale ayuda\u00bb (NBE). El traductor debe evaluar cu\u00e1l de \u00e9stas se ajusta mejor a la lengua receptora.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>g 985 Deu 22:4; Luc 6:27; Rom 12:21<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> el asno de uno que te aborrece.  En Dt 22:1\u2013 4 se provee las reglas en cuanto al animal de otro israelita. Seg\u00fan este principio, la responsabilidad de la sociedad se extiende incluso al ganado del enemigo (cp. Lc 6:27\u2013 36).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>ayudar\u00e1s&#8230;<\/b><\/i> Esto es, <i>al due\u00f1o del asno<\/i> \u2192 <span class=\"bible\">Deu 22:1-4<\/span>.<\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>ciertamente<\/i> lo <i>librar\u00e1s junto con \u00e9l<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Esto es, <em>al dueu241?o del asno.<\/em> g <span class='bible'>Deu 22:1-4<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si ves ca\u00eddo debajo de su carga el asno del que te aborrece, no lo dejes abandonado. Ciertamente le ayudar\u00e1s con \u00e9l. Si vieres el asno. Deu 22:4. Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico Este vers\u00edculo tiene una estructura sint\u00e1ctica compleja. Respecto a la forma, se lo puede traducir de diversas maneras, aunque su sentido &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-exodo-235-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de \u00c9xodo 23:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2775","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2775","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2775"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2775\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2775"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2775"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2775"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}