{"id":28966,"date":"2022-06-20T12:33:07","date_gmt":"2022-06-20T17:33:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-romanos-161-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:33:07","modified_gmt":"2022-06-20T17:33:07","slug":"comentario-de-romanos-161-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-romanos-161-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Romanos 16:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Os recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia que est\u00e1 en Cencrea,<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> RESUMEN: En este cap\u00edtulo final Pablo y algunos compa\u00f1eros saludan a hermanos conocidos en Roma y a la iglesia en general (vers\u00edculos 1-16, 21-23). Luego Pablo inserta un p\u00e1rrafo sobre la disciplina de hermanos divisores e innovadores (vers\u00edculos 17-20), y termina la carta con una doxolog\u00eda. <\/p>\n<p \/>\n<p \/> <span>16:1<\/span> \u2014 \u201cFebe, la cual es diaconisa de la iglesia en Cencrea.\u201d Las iglesias que tienen el oficio de \u201cdiaconisa\u201d se basan en este pasaje. Le dan a la palabra griega diakonos un sentido oficial. Esto no es correcto. La palabra diakonos no lleva en s\u00ed ning\u00fan sentido oficial, y la palabra espa\u00f1ola \u201cdiaconisa\u201d (g\u00e9nero femenino, como \u201cdi\u00e1cono\u00bb es masculino) no traduce la palabra griega, sino es una representaci\u00f3n literal de las letras griegas por las espa\u00f1olas. La traducci\u00f3n de esta palabra griega es siervo. El contexto y otras consideraciones determinan el car\u00e1cter del servicio hecho y del siervo. Por ejemplo, el gobierno civil es descrito con esta palabra \u201cdi\u00e1konos\u201d (<span>Rom 13:4<\/span>), pero claro es que el gobierno civil no es \u201cdi\u00e1cono\u201d (en sentido eclesi\u00e1stico). Aun a Cristo se le aplica esta palabra (<span>Rom 15:8<\/span>), pero \u00bfqui\u00e9n dir\u00eda que Cristo era \u00abdi\u00e1cono\u00bb? Todos los seguidores (siervos, servidores) de Cristo son descritos por esta palabra griega (<span>Jua 12:26<\/span>); \u00bfpor eso todos son \u201cdi\u00e1conos\u201d? <\/p>\n<p \/> Ahora, esta palabra se aplica a ciertos hombres con ciertas cualidades o requisitos especificados (<span>1Ti 3:8-13<\/span>) y designados como aparte de los cristianos en general (<span>Flp 1:1<\/span>). Son, pues, siervos en sentido especial (<span>Hch 6:1-6<\/span>. vers\u00edculo 1, \u201cdistribuci\u00f3n,\u201d en griego diakonia; vers\u00edculo 2, \u201cservir,\u201d en griego diakonein). Por eso hay \u201cdi\u00e1conos\u201d en las congregaciones locales. Pero no hay lista de cualidades para designar a mujeres para ser siervas oficiales (\u201cdiaconisas\u201d). Cualquier mujer cristiana que sirve es sierva pero no \u201cdiaconisa.\u201d Lo mismo se puede decir de \u201canciano.\u201d Todo hombre de edad es anciano (griego, presbuteros) y toda mujer anciana, pero esta palabra griega se aplica a un grupo especial de hombres (pero no de mujeres) de edad que tienen otros requisitos tambi\u00e9n (<span>1Ti 3:1-7<\/span>; <span>Tit 1:5-9<\/span>), y por eso hay \u201cancianos\u201d en cada congregaci\u00f3n (<span>Hch 14:23<\/span>) que tenga hermanos calificados. Pero no hay oficio de \u201cancianas\u201d porque no hay cualidades para tal oficio. <\/p>\n<p \/> Febe sirvi\u00f3 a la iglesia en Cencreas en alg\u00fan asunto y por eso dice Pablo que era sierva de esa congregaci\u00f3n. Los traductores de muchas versiones, en lugar de traducir la palabra diakonos en este vers\u00edculo, la dejan sin traducci\u00f3n y cambiando un poco las letras, ponen la palabra \u201cdiaconisa\u201d y as\u00ed dejan un sentido oficial en la palabra. Esto no es traducir, sino interpretar. <\/p>\n<p \/> Algunos creen que ella llev\u00f3 esta ep\u00edstola a los hermanos en Roma, aunque no hay prueba absoluta de esto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Os recomiendo, adem\u00e1s.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Co 3:1<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>nuestra hermana Febe.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 12:50<\/span>; <span class='bible'>Mar 10:30<\/span>; <span class='bible'>1Ti 5:2<\/span>; <span class='bible'>Stg 2:15<\/span>; <span class='bible'>1Pe 1:22<\/span>, <span class='bible'>1Pe 1:23<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>la cual es diaconisa.<\/i><\/b> <span class='bible'>Luc 8:3<\/span>; <span class='bible'>1Ti 5:9<\/span>, <span class='bible'>1Ti 5:10<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>de la iglesia en Cencreas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Hch 18:18<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Pablo les encarga a los hermanos saludar a muchos de sus colaboradores,<\/i><\/b> <span class='bible'>Rom 16:1-16<\/span>;<\/p>\n<p>\n<b><i>y aconseja prestar atenci\u00f3n y acci\u00f3n hacia aquellos que causan disensiones y esc\u00e1ndalos,<\/i><\/b> <span class='bible'>Rom 16:17-20<\/span>;<\/p>\n<p><b><i>despu\u00e9s de diversos saludos termina con alabanza y gratitud a Dios,<\/i><\/b> <span class='bible'>Rom 16:21-27<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">diaconisa<\/span>\u00a0es la palabra que se usa para el oficio de servicio (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Flp 1:1<\/span><\/span>;\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Ti 3:8<\/span><\/span>,\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Ti 3:10<\/span><\/span>,\u00a0<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Ti 3:12<\/span><\/span>). El hecho de que aqu\u00ed se usa con la frase\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">de la iglesia<\/span>\u00a0parece indicar una posici\u00f3n oficial.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">ayud\u00e9is<\/span>\u00a0se refiere a un \u00abpatr\u00f3n\u00bb o \u00abbenefactor\u00bb. Implica que Febe era una persona adinerada y de posici\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>FEBE.<\/b> Es probable que Febe fuera quien llevara esta carta a los romanos. Era una servidora (o diaconisa) en la iglesia de Cencrea que ministraba a los pobres, los enfermos y los necesitados, y ayudaba a misioneros como Pablo. Los saludos de Pablo a no menos de ocho mujeres en este cap\u00edtulo muestran que la mujer desempe\u00f1aba una labor importante en las iglesias.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Recomendaciones y saludos, 16:1-24.<br \/>\n1 Os recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas, 2 para que la recib\u00e1is en el Se\u00f1or de manera digna de los santos y la asist\u00e1is en todo lo que le fuere necesario, pues ella ha favorecido a muchos y a m\u00ed mismo. 3 Saludad a Frisca y a Aquila, mis cooperadores en Cristo Jes\u00fas, 4 los cuales, por salvar mi vida, expusieron su cabeza, a quienes no s\u00f3lo estoy agradecido yo, sino todas las iglesias de la gentilidad. 5 Saludad tambi\u00e9n a la iglesia de su casa. Saludad a mi amado Ep\u00e9neto, las primicias de Cristo en Asia. 6 Saludad a Mar\u00eda, que soport\u00f3 muchas penas por vosotros. 7 Saludad a Andr\u00f3nico y a Junia, mis parientes y compa\u00f1eros de cautiverio, que son muy estimados entre los ap\u00f3stoles y fueron en Cristo antes que yo. 8 Saludad a Ampliato, a quien amo en el Se\u00f1or. 9 Saludad a Urbano, nuestro cooperador en Cristo, y a Estaquis, mi amado. 10 Saludad a Apeles, probado en Cristo. Saludad a los de la casa de Arist\u00f3bulo. n Saludad a Herodiano, mi pariente. Saludad a los de Narciso, los que son del Se\u00f1or. 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, que han pasado muchas penas en el Se\u00f1or. Saludad a P\u00e9rsida, muy amada, que sufri\u00f3 muchas penas en el Se\u00f1or. 13 Saludad a Rufo, el elegido del Se\u00f1or, y a su madre, que lo es tambi\u00e9n m\u00eda.14 Saludad a As\u00edncrito y Fleg\u00f3n, Hermes, Patroba, Hermas, y a los hermanos que viven con ellos. 15 Saludad a Fil\u00f3logo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpia y a todos los hermanos que viven con ellos.16 Saludaos unos a otros con el \u00f3sculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo. 17 Os recomiendo, hermanos, que teng\u00e1is los ojos sobre los que producen divisiones y esc\u00e1ndalos en contra de la doctrina que hab\u00e9is aprendido, y que os apart\u00e9is de ellos, 18 porque \u00e9sos no sirven a nuestro Se\u00f1or Cristo, sino a su vientre, y con discursos suaves y enga\u00f1osos seducen los corazones de los incautos. 19 Vuestra conversi\u00f3n ha llegado a noticia de todos; me alegro, pues, en vosotros, y quiero que se\u00e1is prudentes para el bien, sencillos para el mal, 20 y el Dios de la paz aplastar\u00e1 pronto a Satan\u00e1s bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo sea con vosotros.21 Os saluda Timoteo, mi colaborador, y Lucio, y Jas\u00f3n, y Sos\u00edpatro, mis parientes. 22 Os saludo yo, Tercio, que escribo esta ep\u00edstola, en el Se\u00f1or. 23 Os saluda Gayo, hu\u00e9sped m\u00edo y de toda la iglesia. 24 Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.<\/p>\n<p> Despu\u00e9s del saludo o bendici\u00f3n con que San Pablo cerr\u00f3 el cap\u00edtulo anterior, parec\u00eda poderse dar por terminada la carta. Faltaban, sin embargo, los saludos personales. A ello sobre todo va a dedicar este cap\u00edtulo.<br \/>\nComienza por pedir a los Romanos que presten buena acogida a Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas, que, al parecer, deb\u00eda trasladarse a Roma por asuntos suyos o de la comunidad de Corinto y a quien Pablo hizo portadora de la carta (v.1-2). Cencreas era el puerto oriental de Corinto (cf. Hec 18:18). El nombre Febe (femenino de Febo) era c\u00e9lebre en la mitolog\u00eda griega, lo que indica que esta cristiana deb\u00eda de ser de origen gentil, pues dif\u00edcilmente una madre jud\u00eda habr\u00eda puesto un tal nombre a su hija. En cuanto al t\u00e9rmino \u201cdiaconisa\u201d (\u03b4\u03b9\u03ac\u03ba\u03bf\u03bd\u03bf\u03c2), que San Pablo aplica a Febe, no est\u00e1 claro cu\u00e1l sea su exacto significado. Es el \u00fanico caso en el Nuevo Testamento en que a una mujer se da este t\u00edtulo, aunque puede tambi\u00e9n citarse al respecto 1Ti 3:11, conforme a la interpretaci\u00f3n que daremos en su lugar. Lo m\u00e1s probable es que tengamos ya aqu\u00ed el primer indicio de la instituci\u00f3n de las diaconisas, instituci\u00f3n que claramente parece suponerse en la famosa carta de Plinio a Trajano, hacia el a\u00f1o II hablando de los cristianos: .. ex duabus ancillis, quae ministrae dicebantur, quid esset veri.. (Epist. 10:96). No es f\u00e1cil concretar cu\u00e1l era la misi\u00f3n de estas diaconisas. Parece ser que se limitaban a la asistencia a pobres y enfermos, incluyendo tambi\u00e9n, quiz\u00e1s, ciertos oficios auxiliares en el bautismo de las mujeres.<br \/>\nDespu\u00e9s de la recomendaci\u00f3n de Febe, San Pablo env\u00eda saludos a no menos de veintis\u00e9is personas individualmente, aparte otros m\u00e1s en general, como los que env\u00edan \u201ca los de Arist\u00f3bulo\u201d y \u201ca los de Narciso\u201d (v.3-16; cf. v.10-11). Bastantes de estos nombres son griegos (Andr\u00f3nico, Apeles, Ep\u00e9neto..), otros latinos (Ampliato, Aquila, Urbano..), y algunos parece que hebreos (Herodiano, Mar\u00eda..). A los que preguntan c\u00f3mo pudo San Pablo conocer tanta gente de Roma, sin haber estado jam\u00e1s en ella, podemos responder que a muchos les conocer\u00eda sin duda personalmente por haberse encontrado con ellos en alguno de sus viajes apost\u00f3licos, como es el caso de Prisca y Aquila (cf. Hec 18:2), pero a otros es probable que les conociera s\u00f3lo de o\u00eddas, por haberle hablado de ellos alguien que hubiera encontrado en sus viajes. Se ha trabajado mucho por identificar estos nombres con otros encontrados en inscripciones sepulcrales o conocidos por la historia. As\u00ed, el caso de Prisca, Ampliato, Urbano, etc. Lo mismo se diga de Arist\u00f3bulo, nombre frecuente entre los descendientes de Heredes, algunos de los cuales se establecieron en Roma, y de Narciso, famoso liberto del emperador Claudio, a quien Agripina hizo morir poco despu\u00e9s de subir al trono Ner\u00f3n, pasando sus cuantiosos bienes al fisco. Es posible que esos cristianos de la \u201ccasa de Arist\u00f3bulo\u201d y \u201cde la de Narciso\u201d (v.10-n) fuesen esclavos o libertos que pertenec\u00edan o hab\u00edan pertenecido a estos personajes. El problema es delicado, pues la identidad de nombres no supone necesariamente identidad de personas. Tampoco es claro cu\u00e1ndo Prisca y Aquila \u201cexpusieron su cabeza\u201d en favor de Pablo (v.4). Es probable que fuese en Efeso, con ocasi\u00f3n del tumulto que estuvo a punto de costar la vida al Ap\u00f3stol (cf. Hec 19:29),- siendo tambi\u00e9n quiz\u00e1s en esa ocasi\u00f3n cuando Andr\u00f3nico y Junia fueron \u201ccompa\u00f1eros suyos de cautiverio\u201d (v.7). De ellos dice que eran sus \u201cparientes\u201d (\u03c3\u03c5\u03b3\u03b3\u03b5\u03bd\u03b5\u03af\u03c2), y lo mismo vuelve a repetir de otros varios (cf. v. 11.21). No est\u00e1 claro de qu\u00e9 clase de \u201cparentesco\u201d se trata. Desde luego, no parece pueda entenderse simplemente en el sentido de \u201cisraelitas,\u201d como en 9:3, pues en ese caso habr\u00eda que considerar como no jud\u00edos a todos los de la lista a quienes no da ese t\u00edtulo, lo que resulta absurdo, como vemos en el caso de Prisca y Aquila. Quiz\u00e1s se trate de jud\u00edos pertenecientes a la tribu de Benjam\u00edn, a la que sabemos pertenec\u00eda Pablo (cf. n,i; Flp 3:5). El P. Lagrange, sin llegar tan lejos en busca del tronco com\u00fan, dice que puede tratarse de \u201cparentesco\u201d en sentido estricto; pero con esa \u201cparentela\u201d oriental extraordinariamente amplia, que incluye centenares de personas, que conservan el recuerdo de su origen com\u00fan no obstante vivir dispersas por el mundo. A\u00f1ade a\u00fan San Pablo otros detalles respecto de algunos nombres, que no conviene dejar pasar sin un breve comentario. Y as\u00ed, de Ep\u00e9neto dice que era \u201clas primicias de Cristo en Asia\u201d (v.5), expresi\u00f3n que parece indicar que hab\u00eda sido el primer convertido de la provincia proconsular de Asia, lo mismo que Est\u00e9fanas lo hab\u00eda sido de la de Acaya (cf. 1Co 16:15); de Andr\u00f3nico y Junia dice que eran \u201cmuy estimados entre los ap\u00f3stoles\u201d (v.7), debiendo notar que el t\u00e9rmino \u201cap\u00f3stoles\u201d est\u00e1 tomado en sentido amplio, m\u00e1s o menos como en la Didach\u00e9 (1Co 11:3-6), designando simplemente a aquellos predicadores ambulantes, fueran o no de los Doce, que predicaban el Evangelio all\u00ed donde no hab\u00eda sido a\u00fan predicado (cf. Hec 13:1-3)\u00b7 En cuanto a Rufo, de quien habla con especial cari\u00f1o (v.13), es probable que se trate de un hijo de Sim\u00f3n Cireneo; pues San Marcos, que escribe su evangelio en Roma, dice del Cirineo que era \u201cpadre de Alejandro y Rufo\u201d (Me 15:21), nombrando a los dos, sin otras indicaciones, como personas conocidas en la comunidad de Roma.<br \/>\nPor fin, terminados los saludos, San Pablo exhorta a los fieles romanos a saludarse mutuamente con el \u201c\u00f3sculo santo\u201d (v.16), gesto este que es mencionado otras tres veces en sus cartas (cf. 1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Te 5:26), y que pronto se convirti\u00f3 en ceremonia lit\u00fargica, como s\u00edmbolo de uni\u00f3n y caridad 122. Es muy de notar la expresi\u00f3n que a\u00f1ade a continuaci\u00f3n: \u201cOs saludan todas las iglesias de Cristo.\u201d Y digo que es muy de notar, porque es la \u00fanica vez en que San Pablo, dirigi\u00e9ndose a una comunidad particular, dice que todas las iglesias la saludan. Testimonio elocuente de la veneraci\u00f3n de que San Pablo rodea a la iglesia de Roma, y del lugar preeminente que \u00e9sta ocupaba ya en aquella \u00e9poca.<br \/>\nLos \u03bd. 17-20 constituyen una especia de digresi\u00f3n, en la que el Ap\u00f3stol pone en guardia contra aquellos predicadores que ocasionan discordias y apartan de la doctrina tradicional. No se concreta m\u00e1s. Probablemente se trata de los predicadores judaizantes, bien conocidos por otras cartas (cf. 2Co 11:13-15; Gal 1:6-7; Flp 3:18-19), que rehusaban reconocer en la fe, separada de la circuncisi\u00f3n y de las obras de la Ley, un principio suficiente de salud, y hab\u00eda peligro de que intentasen difundir tambi\u00e9n sus doctrinas en Roma, al igual que lo ven\u00edan haciendo en otras partes. El peligro deb\u00eda de ser todav\u00eda vago e incipiente, pues, en caso contrario, San Pablo hubiera tratado de ello m\u00e1s directamente en su carta. Desde luego, no se trata de los \u201cd\u00e9biles en la fe\u201d (cf. 14:1), aunque pod\u00edan tambi\u00e9n ser causa de discordia, pues a \u00e9stos no manda evitarlos, sino tratarlos con compasi\u00f3n. La brusca interrupci\u00f3n de pensamiento que supone esta per\u00edcopa, a continuaci\u00f3n de los saludos, quiz\u00e1 se explique mejor si suponemos que se trata de unas l\u00edneas que el Ap\u00f3stol a\u00f1ade de su propia mano, al igual que sol\u00eda hacer en otras cartas, y que eran como la firma o se\u00f1al de autenticidad (cf. 1Co 16:21; Gal 6, n; 2Te 3:17).<br \/>\nQuedaban a\u00fan los saludos por parte de aqu\u00e9llos que acompa\u00f1aban a San Pablo, y es lo que tenemos en los v.21-24. La mayor\u00eda de estos nombres nos son conocidos tambi\u00e9n por otros lugares del Nuevo Testamento (cf. Hec 13:1; Hec 16:1; Hec 17:5; Hec 20:4; 1Co 1:14; 2Ti 4:20), aunque la correspondencia no siempre es segura. Resulta simp\u00e1tica la menci\u00f3n de este Tercio, del que s\u00f3lo sabemos el nombre y que fue el amanuense del que se vali\u00f3 San Pablo para escribir la carta. Tambi\u00e9n \u00e9l quiso incluirse entre los que enviaban saludos.<\/p>\n<p>La gran doxolog\u00eda final,2Ti 16:25-27.<br \/>\n25 Al que puede confirmaros en orden a mi evangelio y a la predicaci\u00f3n de Jesucristo, en orden a la revelaci\u00f3n del misterio tenido secreto en los tiempos eternos, 26 pero manifestado ahora, y por medio de las Escrituras prof\u00e9ticas, conforme a la disposici\u00f3n de Dios eterno, dado a conocer a todas las gentes para que se rindan a la fe, 27 al Dios s\u00f3lo sabio, sea por Jesucristo la gloria por los siglos de los siglos* Am\u00e9n.<\/p>\n<p>Ya por dos veces San Pablo hab\u00eda como terminado la carta (cf. 15:33; 16:20); pero al acordarse de que faltaban a\u00fan los saludos, hubo de continuar. Ahora no queda ya nada por decir. El remate no puede ser m\u00e1s solemne, siendo \u00e9sta, entre todas las doxolog\u00edas que encontramos en el Ap\u00f3stol, la m\u00e1s elaborada y amplia, verdadero himno a la omnipotencia y sabidur\u00eda de Dios en su obra de salvaci\u00f3n de los hombres.<br \/>\nNotemos que el tema fundamental de la carta ha sido la exposici\u00f3n de la obra de salud revelada en el Evangelio (cf. 1:16-17), Y Que Pablo deseaba visitar a los fieles de Roma ante todo y sobre todo \u201cpara confirmarlos\u201d en la fe (1:11; cf. 1Co 1:8; 1Te 3:2). Pues bien, \u00e9sas son precisamente las ideas que se recogen en esta doxolog\u00eda. A la predicaci\u00f3n de la obra de salud llama San Pablo \u201csu evangelio\u201d o, lo que es equivalente, \u201cpredicaci\u00f3n que tiene por objeto a Jesucristo\u201d (v.25); y dice que esta obra de salud ha sido un \u201cmisterio\u201d tenido en secreto por Dios desde la eternidad 123, escondido en la penumbra de la antigua revelaci\u00f3n y manifestado ahora abiertamente con la venida de Jesucristo al mundo y la consiguiente predicaci\u00f3n de los ap\u00f3stoles (cf. 1:5; 3:21; 10:15), a fin de llevar todas las gentes a la obediencia de la fe. La expresi\u00f3n \u201cpor medio de las Escrituras prof\u00e9ticas\u201d (v.26) parece querer dar a entender que la Escritura sirve como de instrumento a los ap\u00f3stoles en su predicaci\u00f3n para mejor dar a conocer el misterio de Cristo (cf. 1:2; 3:21; 4:23; 15:3-4). A Dios, pues, que \u201cpuede confirmaros\u201d en la fe (v.25) y que ha concebido un plan tan \u201csabio\u201d de salvaci\u00f3n (v.27; cf. 11:33), sea la \u201cgloria por los siglos de los siglos.\u201d Y sea esa gloria \u201cpor Jesucristo,\u201d que ha sido el instrumento de salvaci\u00f3n, y que ha de ser nuestro mediador ante Dios.<\/p>\n<p>  85 La expresi\u00f3n \u201cde fe en fe\u201d (\u03b5\u03ba \u03c4\u03c4\u03af\u03c3\u03c4\u03b5\u03c9\u03c2 \u03b5\u03af\u03c2 \u03c4\u03c0\u03c3\u03c4\u03b9\u03bd) ciertamente es oscura. Probablemente es una expresi\u00f3n enf\u00e1tica para indicar permanencia o continuidad progresiva, parecida a \u201cde vigor en vigor\u201d (Sal 84:8), \u201cde gloria en gloria\u201d (2Co 3:18); cosa que, adem\u00e1s, parece pedir la frase siguiente: \u201cel justo por la fe vivir\u00e1.\u201d De hecho, San Pablo insistir\u00e1 en que el hombre, una vez \u201cjustificado,\u201d debe continuar viviendo en la fe (cf. 1Co 13:13; 1Co 16:13; 2Co 1:24; 2Co 5:7; Gal 2:20; Gal 5:6; Col 1:23; Col 2:7; 1Ti 2:15). La cita \u201cel justo por la fe vivir\u00e1\u201d es de Hab 2:4. De nuevo encontramos esta misma cita en Gal 3:11 y Heb 10:38. No est\u00e1 clare si \u201cpor la fe\u201d ha de unirse a \u201cjusto\u201d (el justo por la fe) o a \u201cvivir\u00e1\u201d (por la fe vivir\u00e1). Gramaticalmente ambas cosas son posibles, y tambi\u00e9n dan sentido dentro de la doctrina paulina, puesto que, seg\u00fan San Pablo, es gracias a la fe como adquirimos la justicia (justo por la fe) y es tambi\u00e9n gracias a la fe como permanece y se desarrolla en nosotros la vida divina hasta que lleguemos a la gloria celeste (vivir\u00e1 por la fe). El contexto del pasaje de Habacuc favorece esta segunda opini\u00f3n. Se refer\u00eda el profeta a que, si los israelitas ten\u00edan fe en la palabra de Dios, por esa su fe se mantendr\u00edan en la vida y no sucumbir\u00edan ante la invasi\u00f3n caldea. San Pablo, sin salirse del significado de \u201csalvaci\u00f3n por la fe,\u201d da al texto una amplitud mucho mayor, refiriendo esa salvaci\u00f3n no ya a la vida ante el peligro de enemigos, sino a la vida en su plenitud, a la vida sobrenatural, que viene de Dios, la que lleva dentro el alma justa y que constituye al hombre en un nuevo modo de existir, cuyo remate ser\u00e1 la gloria eterna. Da, pues, al texto de Habacuc un sentido m\u00e1s \u201cpleno\u201d del que parece tener, en su sentido literal, en el pasaje prof\u00e9tico (cf. Hec 1:20; Hec 2:25; Hec 3:22; Hec 28:25). &#8211; 87 Como final de lista pone San Pablo el pecado de \u201caplaudir el nial,\u201d pecado que bajo ciertos aspectos puede considerarse como el colmo de la depravaci\u00f3n moral, m\u00e1xime teniendo en cuenta que los que as\u00ed aplauden \u201cconocen la sentencia divina de que son dignos de muerte los que hacen tales cosas\u201d (v-32). No parece que la expresi\u00f3n \u201cdignos de muerte\u201d haya de interpretarse como alusi\u00f3n concreta a la muerte temporal o a la muerte eterna, cosas en que, a buen seguro, no pensaban los gentiles, sino que deber\u00e1 tomarse m\u00e1s bien en su sentido gen\u00e9rico de castigo m\u00e1ximo (cf. Pro 5:14), que en los tribunales humanos es la pena de muerte, y de una u otra forma, a juicio de los mismos gentiles, ha de tener su correspondencia en el tribunal de Dios, como el mismo San Pablo concretar\u00e1 luego en 2:14-16. La Vulgata y algunos c\u00f3dices griegos tienen otra lecci\u00f3n: \u201cQui cum iustitiam Dei cogno-vissent, non intellexerunt quoniam qui talia aguat, digni sunt morte; et non solum qui ea faciunt, sed etiam qui consentiunt facientibus.\u201d Probablemente esta lecci\u00f3n surgi\u00f3 tratando de evitar la dificultad de c\u00f3mo los gentiles conoc\u00edan la sentencia divina de que eran \u201cdignos de muerte\u201d los que hac\u00edan tales cosas. &#8211; 88 Al hablar San Pablo de gentiles que cumplen \u201cnaturalmente\u201d las prescripciones de la ley (v.14), no quiere decir que cumplan esas prescripciones con las solas fuerzas naturales, sin la ayuda de la gracia, sino de que las cumplen guiados por la raz\u00f3n natural, sin la ayuda de ninguna ley escrita positiva, cual la ten\u00edan los jud\u00edos. Es decir, que no contrapone \u201cnaturaleza\u201d a \u201cgracia,\u201d sino \u201cley natural\u201d a \u201cley mosaica.\u201d De otros pasajes, particularmente del c.7 de esta misma carta a los Romanos, se deduce que, seg\u00fan San Pablo, ni los jud\u00edos con ley mosaica ni los gentiles con ley natural pod\u00edan obrar \u00edntegra y constantemente el bien sin el auxilio de la gracia de Jesucristo. Y esto para actos honestos de orden natural, pues para actos sobrenaturales, que conduzcan a la vida eterna, incluso para el comienzo mismo de la fe, la gracia es absolutamente necesaria (cf. 2Co 3:5; Efe 2:8; Flp 2:13). El hecho mismo de que aqu\u00ed ponga en manos de Jesucristo el juicio de jud\u00edos y gentiles (V.16), parece dar a entender que dependen ya de El en el obrar. &#8211; 89 Ant. iud. 4:8:10. &#8211; 90 Vestigios de estos florilegios, para uso de catequistas y predicadores, los podemos ver tambi\u00e9n en otros lugares (cf. 1Co 2:9; 1Co 3:19-20). Cree Dodd que esta Biblia, llam\u00e9mosla as\u00ed, de la Iglesia primitiva incluir\u00eda textos que podr\u00edamos agrupar, a juzgar por las citas neo-testamentarias, en tres cap\u00edtulos: apocal\u00edpticos, tomados sobre todo de Joel (cap. 2-4), Zacar\u00edas (cap. 9-14), Daniel (cap. 7 y 12) y Malaqu\u00edas (cap. 3:1-5); nuevo Israel, tomados de Oseas (2:1-25); Isa\u00edas (6:1-9; 7.u; i-io; 29:9-14; 40:11), Jerem\u00edas (13:10-34), Y Habacuc (cap. 1-2); persona y obra de Jes\u00fas, tomados principalmente de Isa\u00edas (cap. 42 y 52-53) Y de los Salmos (cf. C. H. Dodd, According to the Scriptures, London 1953; L. Cerfaux, Vest\u00ed-ges d&#8217;un Floril\u00e9ge dans 1 Cor 1:18-3:23?: Rec. L. Cerfaux, Gembloux 1954, p.319-332). &#8211; 91 Cf. M. J. Lagrange, \u00e9p\u00edtre aux Romains (Par\u00eds 1916) p.77-?8: \u201cOn peut aussi se de-mander (v.25-20) ce qu&#8217;est la justice de Dieu? justice attribut ou justice communiqu\u00e9e?.. 11 reste done que c&#8217;est dans les deux cas la justice de Dieu communiqu\u00e9e, celle dont parle \u00ed&#8217;ap\u00f3tre au v.21. C&#8217;est d&#8217;ailleurs au v.21 que la question est tranch\u00e9e d&#8217;avance. On ne peut voir aux v.25-26 la justice de Dieu attribut si on ne la trouve aussi dans le v.21.\u201d &#8211; 92 Esto no quiere decir que antes del Evangelio no hubiera hombres justos y gratos a Dios, como fueron los patriarcas y profetas; pero no lo eran independientemente de la obra de redenci\u00f3n que hab\u00eda de realizar Jesucristo. &#8211; 93 Cf. Conc. Trid. ses.6 c.7: D 799. &#8211; 94 Cf. Plutarco, Pompeius 24; Flavio Josefo, Anf. iud. 12:2:3. Lo mismo se diga de \u03ac\u03c0\u03bf\u03bb\u03c5\u03c4\u03c1\u03cc\u03c9; cf. Plat\u00f3n, Leges 9193; Filipo de Maced. (Dem\u00f3stenes, 159,15)\u00b7 &#8211; 95 Cf. S. Lyonnet, La soteriolog\u00eda paulina: Introd. a la Biblia (Robert-Feuillet), II, (Barcelona 1965) p.746-787; De peccato et redemptione (Roma 1972); L. Sabourin, Redenci\u00f3n sacrifical (Bilbao 1969). &#8211; 96 Cf. P. Benoit: Rev. Bibl. 8o (1973) P-434 (rese\u00f1a de una obra de Lyonnet). &#8211; 97 Cf. F. Prat, La th\u00e9ologie de S. Paul I (Par\u00eds 1934) p.504-507. &#8211; 98 No entramos en dificultades de detalle respecto a construcciones gramaticales en esta per\u00edcopa. San Pablo, como es frecuente en \u00e9l, va a la idea, y necesitamos adivinar frases que quedan sobrentendidas. Es particularmente dif\u00edcil, bajo este aspecto, el inciso \u201caunque no ante Dios\u201d del v.2. Probablemente deber\u00eda completarse as\u00ed: Si fue justificado por las obras, tendr\u00e1 motivos de gloriarse (en general, lo mismo ante Dios que ante los hombres); ahora bien, sabemos que nada tiene de qu\u00e9 gloriarse ante Dios (nada se dice de si tiene ante los hombres, ya que no hace al caso), pues dice la Escritura: \u201cCrey\u00f3 Abraham a Dios..\u201d &#8211; 99 F. Prat, La th\u00e9ologie de S. Paul, II (Par\u00eds 1937) P-256. A este prop\u00f3sito podemos recordar aqu\u00ed la explicaci\u00f3n de Tom\u00e1s, de corte puramente teol\u00f3gico. Ante la dificultad de c\u00f3mo la resurrecci\u00f3n pod\u00eda influir en nuestra justificaci\u00f3n, dado que Cristo no estaba ya en estado de merecer, Santo Tom\u00e1s se inclina a otra clase de causalidad, que \u00e9l llama \u201ca modo de eficiencia,\u201d y que hay que poner en la muerte y resurrecci\u00f3n de Cristo, lo mismo que en todas las dem\u00e1s acciones y pasiones, por ser su humanidad instrumento de la divi-nidaxd (cf. Corom. in Rom. 4.251. &#8211; l00 L. Cerfaux, Itinerario espiritual de S. Pablo (Barcelona 1968) p.75 &#8211; 101 Hay algunos autores, como Freundorfer y Cerfaux, que creen encontrar la ap\u00f3dosis en el mismo v.12: \u201cas\u00ed como por un hombre.. as\u00ed tambi\u00e9n (kc\u00fc \u03bf\u039f\u03c4\u03c9\u03c2) la muerte pas\u00f3. \u201d Pero hemos de decir que, en ese caso, la part\u00edcula griega suele ser \u03bf\u03cd\u03c4\u03bf\u03bf\u03c2\u03ba\u03bf\u03b1, cosa que tambi\u00e9n vemos hace Pablo (cf. 5:15.18.19; 11:30). Adem\u00e1s, supuesta esa construcci\u00f3n gramatical, perdemos el paralelismo antit\u00e9tico Ad\u00e1n-Cristo, que tan claro aparece en todo el pasaje (cf. v.15-19). &#8211; 102 Cf. G. Wagner, Das religionsgeschichte Problem von Romer 6:1-11 (Z\u00fcrich 1962); Pauline Baptism and the Pagan Mvsteries (London 1967). &#8211; 103 Donde nosotros traducimos .\u201d.sepultados por el bautismo en su muerte\u201d (v.4), ligando \u201cmuerte\u201d a \u201cbautismo\u201d y dando a la expresi\u00f3n el mismo significado que en el v.3, otros traducen: .\u201d. sepultados por el bautismo en orden a la muerte,\u201d ligando \u201cmuerte\u201d a \u201csepultados\u201d y dando a toda la expresi\u00f3n el sentido de que por el bautismo hemos sido sepultados con Cristo (simbolismo directo de la \u201cinmersi\u00f3n\u201d) a fin de morir al pecado. A la objeci\u00f3n de que la muerte es antes que la sepultura, y no la sepultura antes de la muerte, suelen responder con Tom\u00e1s: \u201cGorporaliter aliquis prius moritur, et postea sepel\u00edtur, sed spiritua-liter sepultura baptismi causat mortem peccati\u201d (In Rom. 6:4). &#8211; 104 La expresi\u00f3n \u201cmuertos a lo que nos ten\u00eda sojuzgados\u201d (\u03b1\u03c0\u03bf\u03b8\u03b1\u03bd\u03cc\u03bd\u03c4\u03b5\u03c2 \u03b5\u03bd \u03c6 \u03ba\u03b1\u03c4\u03b5\u03b9\u03c7\u03cc\u03bc\u03b5\u03b8\u03b1) no expresa con claridad si San Pablo est\u00e1 pensando s\u00f3lo en la Ley o m\u00e1s bien en todo el conjunto que sojuzgaba al \u201chombre viejo\u201d: colaboraci\u00f3n de la carne, el pecado y la Ley. Para el sentido fundamental, la cosa importa poco. La Vulgata lee de otra manera: \u201cnunc autem soluti sumus a lege mor\u00edfi, in qua detineba-mur, ita ut..\u201d Tampoco esto afectar\u00eda fundamentalmente al sentido. &#8211; 105 La opini\u00f3n, hasta no hace muchos a\u00f1os bastante corriente, de considerar esto como alusivo al mismo Pablo, que as\u00ed habr\u00eda resumido su experiencia bajo la Ley, hoy ha sido abandonada. &#8211; 106 Es un hecho de experiencia, con aplicaci\u00f3n tambi\u00e9n despu\u00e9s del bautismo, este despertar de la concupiscencia ante lo prohibido. Conocido es a este respecto el verso de Ovidio: \u201cNitimur in vetitum semper cupimusque negata\u201d (Amores 3:4:17). De modo parecido se expresa tambi\u00e9n el autor de los Proverbios: \u201cSon dulces las aguas hurtadas, y el pan de tapadillo, el m\u00e1s sabroso\u201d (Pro 9:17). &#8211; 107 Cf., v.gr., Ovidio: \u201cVideo meliora proboque, deteriora sequor\u201d (Metam. 7:20-21). De parecido se expresa Epicteto: .\u201d.quod vult non facit, et facit quod non vult\u201d Si Pablo, al describirnos la actividad del \u201cpecado,\u201d comenz\u00f3 expres\u00e1ndose en el lenguaje del G\u00e9nesis, ahora se expresa m\u00e1s bien en f\u00f3rmulas que tienen afinidad con los autores grecorromanos. Sin embargo, como hace notar Cerfaux, \u201cel tema hel\u00e9nico se da en vers\u00f3n jud\u00eda ninado por la noci\u00f3n de la carne, ese poder maligno enraizado en el fondo de nuestros y dominado por la noci\u00f3n de la carne, ese poder maligno enraizado en el fondo de nuestros miembros, y del pecado que habita en ella\u201d (L. Cerfaux, El cristiano en S. Pablo, Madrid 1965\u201d P-367). &#8211; 108 En efecto, la primera proposici\u00f3n: \u201cLo que a la Ley era imposible,\u201d queda como en suspenso, faltando otra que la complete. Podr\u00edamos ordenar as\u00ed el conjunto: \u201cLo que a la Ley era imposibLc.., Dios lo ha hecho posible, enviando a su propio Hijo.. y condenando al pecado..\u201d &#8211; 109 Para entender esto mejor, es conveniente que recordemos algunas caracter\u00edsticas m\u00e1s salientes de la terminolog\u00eda antropol\u00f3gica de San Pablo. Son t\u00e9rminos en \u00e9l de uso muy frecuente: carne, cuerpo, esp\u00edritu, alma.., pero no siempre tomados en el mismo sentido. Concretamente, por lo que se refiere al t\u00e9rmino \u201ccarne\u201d (\u03c3\u03b1\u03c1\u03be), es corriente el sentido que pudi\u00e9ramos decir f\u00edsico o neutral con referencia al elemento corp\u00f3reo o materia carnal de que est\u00e1 formado el ser humano (cf. Rom 2:28; 2Co 12:7; Gal 6:13; Efe 2:11 ; Col 2:13; en 1 Cor I5\u201d39 se habla tambi\u00e9n de la \u201ccarne\u201d de los animales, respecto de los cuales, sin embargo, Pablo suele usar el t\u00e9rmino \u03ba\u03c1\u03ad\u03b1\u03c2, no \u03c3\u03b1\u03c1\u03be: Rom 14:21; 1Co 8:13), aveces equivalente pr\u00e1cticamente a \u201ccuerpo\u201d (cf. 1Co 5:5; 1Co 6:16; 2Co 4:11; Efe 2:15; Efe 5:29.31; Col 2:1.5) e incluso al \u201chombre\u201d todo (cf. Rom 3:20; 1Co 1:29; 2Co 7:5; Gal 1:16). El t\u00e9rmino \u201ccarne\u201d no tiene en estos textos connotaci\u00f3n alguna de car\u00e1cter moral, as\u00ed como tampoco la tiene cuando se usa para designar simplemente la esfera de lo humano y natural en contraposici\u00f3n a la esfera de lo ultraterreno y sobrenatural (cf. Rom 1:3; Rom 4:1; Rom 9:5.8; Rom 11:14; 1Co 1:26;  2Co 5:1 6; 1Co 11:18; Gal 4:29; Efe 6:5; Flp 3:3; Film 16). Sin embargo, hay otros muchos textos en que el t\u00e9rmino \u201ccarne\u201d connota algo pecaminoso y viene a designar pr\u00e1cticamente al hombre que se opone hostilmente a Dios, siendo considerada la \u201ccarne\u201d como asiento o instrumento del pecado (cf. Rom 7:14.18.25; Rom 8:3-13; 1Co 3:3; Gal 5:13-21; Efe 2:3; Col 2:23). Esta acepci\u00f3n del t\u00e9rmino \u201ccarne\u201d es desconocida en el Antiguo Testamento y, en el Nuevo, aparte de Pablo, aparece en muy pocos casos (cf. Jua 3:6; 1Jn 2:16; 2Pe 2:10; Jud 1:7-8. Pues bien, si Pablo considera a la \u201ccarne\u201d como pecaminosa, no es porque la considere mala en s\u00ed misma, pues, para Pablo, Dios es el \u00fanico creador de todo; sino porque es en los apetitos sensibles donde el desorden introducido por el pecado de Ad\u00e1n (cf. Rom 5:12-21) se manifiesta de manera m\u00e1s clara, siendo \u00e9stos los que trastornan por completo la armon\u00eda de nuestra naturaleza y teniendo casi siempre su parte en el desarreglo de las facultades superiores (cf.  Rom 7:14-23). Intimamente relacionado con el t\u00e9rmino \u201ccarne\u201d es el de \u201ccuerpo\u201d (\u03c3\u03ce\u03bc\u03b1), t\u00e9rminos usados a veces como equivalentes (cf. 1Co 6:16; 2Co 4:10-11; 1Co 5:3 = Col 2:5), con la diferencia de que Pablo nunca da al t\u00e9rmino \u201ccuerpo\u201d sentido peyorativo, sino que m\u00e1s bien habla de \u00e9l con respeto e incluso dice que ser\u00e1 transformado en \u201ccuerpo\u201d glorioso (cf . 1Co 6:13-20; 1Co 15:44; Flp 3:21), cosa que nunca dice de la \u201ccarne.\u201d Podr\u00edamos resumir diciendo que, para Pablo, el t\u00e9rmino \u201ccuerpo\u201d tiene sentido neutral y designa esa realidad visible bajo la cual se manifiesta la persona humana; mientras que el t\u00e9rmino \u201ccarne\u201d tiene m\u00e1s bien, al menos en muchos casos, sentido religioso y designa el modo de ser del hombre con relaci\u00f3n al plan salv\u00edfico de Dios. Por lo que respecta al t\u00e9rmino \u201cesp\u00edritu\u201d (\u03c0\u03bd\u03b5\u03cd\u03bc\u03b1), que Pablo suele contraponer al de \u201ccarne\u201d (cf. Rom 8:4-9; Gal 5:16-25) y a veces, lo mismo que el de \u201ccarne,\u201d designa tambi\u00e9n al hombre todo (cf. Gal 6:18; Flp 4:23), su sentido fundamental, m\u00edrese desde perspectiva griega o desde perspectiva semita, es el de principio vital y como sede de nuestras manifestaciones afectivas e intelectuales (cf. 1Co 2:11; 1Co 16:18; 2Co 2:13). Af\u00edn al concepto de \u201cesp\u00edritu\u201d es el de \u201calma\u201d (\u03c8\u03c5\u03c7\u03ae), que Pablo usa tambi\u00e9n con frecuencia (cf.  Rom 2:9; 2Co 16:4; 2Co 1:23; 2Co 12:15; 1Te 2:8), y a veces yuxtaponi\u00e9ndolo al de \u201cesp\u00edritu\u201d (cf. 1Te 5:23; 1Co 2:14-15; \u03b95\u00b744; Heb 4:12), con lo que est\u00e1 dando a entender que establece cierta diferencia entre ambos t\u00e9rminos. Parece ser que, para Pablo, el concepto de \u201cesp\u00edritu\u201d es m\u00e1s elevado que el de \u201calma,\u201d acerc\u00e1ndose bastante (cf. 1Co 2:11) al voug (\u201cinteligencia),\u201d d\u00e9los griegos, t\u00e9rmino que estaba entonces muy en uso y que tambi\u00e9n Pablo emplea con frecuencia (cf. Rom 1:28; Rom 7:23.25; Rom 12:2; Efe 4:17.23; Flp 4:7); sin embargo, como advierte L. Cerfaux, se distinguir\u00eda de vo\u00fc\u03c2 en cuanto que \u201cel esp\u00edritu designa no solamente la parte superior del hombre, como la inteligencia, sino que connota una presencia activa del Esp\u00edritu Santo\u201d (Itinerario esp. de S. Pablo, Barcelona 1968, p.112). En otras palabras, bajo el t\u00e9rmino \u201cesp\u00edritu\u201d Pablo estar\u00eda aludiendo a esa parte m\u00e1s \u00edntima y elevada del hombre, que sirve como campo de acci\u00f3n del Esp\u00edritu Santo, que es quien nos convierte en creaturas nuevas (cf. Efe 3:16-19; Efe 4:23-24; 1Co 2:15), hasta el punto de que a veces es dif\u00edcil saber si Pablo est\u00e1 hablando del \u201cesp\u00edritu\u201d del hombre o del \u201cEsp\u00edritu\u201d de Dios actuando en el hombre (cf Rom 8:1-11). &#8211; 109* Algunos autores, siguiendo a San Juan Cris\u00f3stomo, entienden esa \u201cmuerte\u201d del cuerpo con referencia a nuestra muerte m\u00edstica en el bautismo (cf. 6:4-6), que el Ap\u00f3stol afirmar\u00eda ser tambi\u00e9n efecto de la presencia de Cristo en nosotros; sin embargo, dado que en el v.11 se habla de la muerte corporal, parece que en ese mismo sentido debe entenderse la expresi\u00f3n del v.10. En cuanto a la expresi\u00f3n \u201ca causa de la justicia,\u201d tampoco es clara. Muchos autores la entienden en sentido causal, en paralelismo con \u201cpor el pecado,\u201d atribuyendo a la justicia que Dios nos confiere (cf. 1:17; 3:21) el ser causa o ra\u00edz de la vida espiritual; sin embargo, parece m\u00e1s en consonancia con el contexto el sentido final, conforme hemos interpretado nosotros. Ni hay por qu\u00e9 urgir el paralelismo, pues cada cosa debe interpretarse seg\u00fan su naturaleza; y no es lo mismo \u201cpecado\u201d que \u201cvida,\u201d la cual se nos confiere en orden a producir algo (cf. 6:11-13; 7-4). &#8211; 110 Es posible que haya aqu\u00ed una alusi\u00f3n al Padrenuestro, la oraci\u00f3n cristiana por excelencia, que nos ense\u00f1\u00f3 el mismo Jesucristo (cf. Luc 11:1-4). San Pablo antepone a la palabra \u201cPadre\u201d el t\u00e9rmino correspondiente arameo \u201cAbba,\u201d y lo mismo hace en Gal 4:6. Igual hace San Marcos al referirnos la oraci\u00f3n de Jesucristo en Getseman\u00ed (Mar 14:36). Es \u00e9ste un t\u00e9rmino arameo popular, que significa \u201cpadre,\u201d pero en un sentido menos solemne. Probablemente se trata, como sucede con otras f\u00f3rmulas (cf. 1Co 14:16; 1Co 16:22), de antiguas reminiscencias conservadas en oraciones lit\u00fargicas, que se resist\u00edan a desprenderse de esas palabras primitivas que, aunque en lengua extra\u00f1a, tanto dec\u00edan al coraz\u00f3n cristiano. Sobre esta invocaci\u00f3n a Dios como \u201cAbba,\u201d cf. J. Jerem\u00edas, Le message central du Nou-veau Testament (Par\u00eds 1966) p.y-29. &#8211; 111 Cf. A. Viard, Exspectatio creaturae: Rev. Bibl. 59 (1952) 337-354; A. M. Dubarle, Le g\u00e9missement des cr\u00e9atures dans l&#8217;ordre du cosmos: Rev. Se, phil. et th\u00e9ol. 38 (1954) 445-465. &#8211; 112 Conviene advertir que en el texto original griego (..\u03c4\u03bf\u0390\u03c2 \u03ac\u03b3\u03b1\u03c0\u03ce\u03c3\u03b9\u03bd \u03c4\u03bf\u03bd \u039f\u03b5\u03cc\u03bd \u03c0\u03ac\u03bd\u03c4\u03b1 \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c1\u03b3\u03b5\u03af sis \u03b1\u03b3\u03b1\u03b8\u03cc\u03bd ..) no est\u00e1 claro cu\u00e1l sea el sujeto de \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c1\u03b3\u03b5\u03af. Nosotros hemos traducido \u201chace concurrir,\u201d suponiendo que sea Dios, sujeto impl\u00edcito f\u00e1cil de sobrentender. As\u00ed interpretan la mayor\u00eda de los Padres griegos, y as\u00ed parecen exigirlo las proposiciones siguientes (v.2Q-30), enlazadas \u00edntimamente a \u00e9sta, y en las que el sujeto impl\u00edcito es ciertamente Dios. La Vulgata traduce: .\u201d. diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum,\u201d suponiendo que el sujeto sea \u03c0\u03ac\u03bd\u03c4\u03b1. El sentido fundamental no cambia; pues si las cosas aun las adversas (tribulaciones, pobreza, muerte..), acaban por ser provechosas al cristiano, es debido no a ellas mismas, que nada podr\u00edan hacer en orden a nuestra salud, sino a la acci\u00f3n providencial de Dios, que todo lo dirige a nuestro bien, haciendo que nos resulten \u00fatiles. Tampoco cambiar\u00eda gran cosa el sentido si traducimos \u201ccoopera con nosotros en todas las cosas,\u201d en vez de \u201chace concurrir o cooperar con nosotros todas las cosas.\u201d Esta \u00faltima traducci\u00f3n, dando a \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c1\u03b3\u03b5\u03af valor causativo, parece estar m\u00e1s en consonancia con el acusativo \u03c0\u03ac\u03bd\u03c4\u03b1, y no \u00e9v \u03c0\u03b1\u03c3\u03c4\u03bd. &#8211; 113 Algunos cr\u00edticos han pretendido desvirtuar el valor de este testimonio, puntuando la frase de otra manera: .\u201d. seg\u00fan la carne procede Cristo. El que est\u00e1 por encima de todas las cosas, Dios, [sea] bendito..\u201d; o tambi\u00e9n: .\u201d. por encima de todas las cosas. Dios [sea] bendito..\u201d En uno y otro caso, la doxolog\u00eda o alabanza no estar\u00eda dirigida a Cristo, sino a Dios Padre, como es frecuente en San Pablo (cf. 1:25; 11:36; 2Co 11:31; Gal 1:5; Efe 3:21). La cuesti\u00f3n no puede resolverse a base de cr\u00edtica textual, pues es sabido que los antiguos manuscritos griegos, de los que depende nuestro texto actual, estaban sin puntuaci\u00f3n. Hay que resolverla, pues, a base de examinar texto y contexto. Pues bien, el contexto pide que consideremos esa doxolog\u00eda como dirigida a Cristo, ya que, al se\u00f1alar San Pablo que Cristo es de procedencia jud\u00eda \u201cseg\u00fan la carne,\u201d est\u00e1 dando a entender claramente que hay en El algo m\u00e1s que la naturaleza humana, que es precisamente lo que especifica, como segundo miembro de la ant\u00edtesis, en la doxolog\u00eda. A\u00f1adamos que una doxolog\u00eda como enunciado, absoluto, sin ligar gramaticalmente con lo que precede, ser\u00eda caso \u00fanico en San Pablo (cf. 1:25 ; 11:36), quien, por lo dem\u00e1s, nunca antepone \u201cDios\u201d a \u201cbendito,\u201d sino viceversa, dando al predicado el lugar de relieve (cf. 2Co 1:3; Efe 1:3). Ni conviene omitir que una doxolog\u00eda al Padre apenas encajar\u00eda en este contexto, pues no enumera San Pablo las prerrogativas de Israel con esp\u00edritu de j\u00fabilo, que provoca las doxolog\u00edas, sino como amargo contraste entre los privilegios y la actual incredulidad. Al contrario, aplic\u00e1ndola a Cristo, todo resulta normal y obvio en la frase. Tambi\u00e9n Cullmann, en su \u201cCristolog\u00eda del Nuevo Testamento,\u201d juzga preferible unir \u201cDios\u201d a \u201cCristo\u201d por razones objetivas de estilo. Cierto que San Pablo suele reservar para el Padre el nombre de \u201cDios\u201d (cf. 15:6), pero eso no impide que en ocasiones lo aplique tambi\u00e9n a Cristo (cf. Flp 2:6; Tit 2:13); y en este caso ese testimonio expl\u00edcito hab\u00eda venido como madur\u00e1ndose en su esp\u00edritu con las exposiciones jubilosas anteriores (cf. 8:35-39). &#8211; 114 El sentido exacto de este texto de Malaqu\u00edas citado por San Pablo ha sido muy discutido. Literalmente habr\u00eda que traducir: \u201cAm\u00e9 a Jacob y odi\u00e9 (\u03ad\u03bc\u03af\u03c3\u03b7\u03c3\u03b1) a Esa\u00fa\u201d; sin embargo, ese \u201codi\u00e9\u201d puede tambi\u00e9n traducirse por \u201che amado menos,\u201d conforme al modo de hablar entre los semitas (cf. Gen 29:30-31; Deu 21:15-17; Luc 14:26 = Mat 10:37). En caso de retener su significaci\u00f3n de \u201codi\u00e9,\u201d es evidente que no puede referirse a la conducta de Dios para con Esa\u00fa antes ya de que naciera y de que hubiera obrado nada bueno o malo, que es la situaci\u00f3n que ven\u00eda considerando San Pablo (v.1i-ia); m\u00e1s bien habr\u00eda de referirse a una situaci\u00f3n posterior, supuesto ya el pecado de Esa\u00fa. De hecho, \u00e9se parece ser el sentido en el contexto del pasaje de Malaqu\u00edas, quien se refiere, m\u00e1s bien que a Esa\u00fa y a Jacob, a los dos pueblos procedentes de ellos, el de los edomitas, o descendientes de Esa\u00fa, y el de los israelitas, o descendientes de Jacob. Lo que el profeta trata de hacer notar es la diversa actitud de Dios para con los dos pueblos hermanos; pues, aunque ambos fueron pecadores, perdona misericordiosamente a Jacob en atenci\u00f3n a la elecci\u00f3n que hab\u00eda hecho de \u00e9l, y castiga justamente a Esa\u00fa haci\u00e9ndole desaparecer como naci\u00f3n. Ese ser\u00eda tambi\u00e9n el sentido en la cita de San Pablo, quien se apoyar\u00eda en este texto de Malaqu\u00edas para hacer ver que los sentimientos de Dios hacia Esa\u00fa y Jacob, con preferencia de \u00e9ste sobre aqu\u00e9l, continuaron hacia los dos pueblos descendientes de ellos. En otras palabras, lo que San Pablo vendr\u00eda a indicar es que, en ausencia de cualquier m\u00e9rito, Dios es due\u00f1o de sus preferencias (texto del G\u00e9nesis); y en igualdad de dem\u00e9ritos, Dios es due\u00f1o de sus misericordias (texto de Malaqu\u00edas). &#8211; 115 La expresi\u00f3n maduros para la perdici\u00f3n (\u03ba\u03b1\u03c4\u03b7\u03c1\u03c4\u03b9\u03c3\u03bc\u03ad\u03bd\u03b1 \u03b5\u03af\u03c2 \u03ac\u03c0\u03ce\u039b\u03b5\u03b9\u03b1\u03bd) indica simplemente el hecho, sin especificar qui\u00e9n los ha puesto en ese estado. Sin embargo, debemos concluir que ciertamente no ha sido Dios, como pedir\u00eda una aplicaci\u00f3n estricta de la imagen del alfarero, pues en ese caso no tendr\u00eda sentido lo de que \u201clos soport\u00f3 con mucha longanimidad.\u201d Deben, pues, haber sido ellos mismos, con sus pecados, los que \u201cse han preparado para la perdici\u00f3n,\u201d como el mismo San Pablo concretar\u00e1 en el cap\u00edtulo 10, al afirmar que, si muchos jud\u00edos han quedado fuera del Evangelio, es \u00fanicamente por su culpa, pues no quisieron aceptar la salud que se les ofrec\u00eda. &#8211; 116 La frase que nosotros hemos traducido \u201c\u00bfc\u00f3mo creer\u00e1n sin haberle o\u00eddo?\u201d (\u03c0\u03ce\u03c2 \u03c4\u03c0-\u03c3\u03c4\u03b5\u03cd\u03c3\u03c9\u03c3\u03b9\u03bd \u03bf\u03c5 \u03bf\u03c5\u03ba \u03b7\u03c7\u03bf\u03cd\u03c3\u03b1\u03bd) traducen otros: \u201c\u00bfc\u00f3mo creer\u00e1n sin haber o\u00eddo de El?\u201d Esta interpretaci\u00f3n conservar\u00eda m\u00e1s pura la gradaci\u00f3n o climax, pero no sabemos de ning\u00fan otro ejemplo en la prosa helen\u00edstica donde el giro \u03ac\u03ba\u03bf\u03cd\u03b5\u03b9\u03bd \u03c4\u03b9\u03bd\u03cc\u03c2 equivalga a \u03ac\u03ba\u03bf\u03cd\u03b5\u03b9\u03bd \u03c4\u03c4\u03b5\u03c1\u03af \u03c4\u03b9\u03bd\u03cc\u03c2. De hecho, todas las antiguas versiones han traducido en el primer sentido, y lo mismo la Vulgata latina: \u201cquomodo credent ei, quem non audierunt?\u201d Por lo dem\u00e1s, tambi\u00e9n con esa interpretaci\u00f3n la frase conserva perfecto sentido. San Pablo sabe, como muy bien hace notar el P. Lagrange, que no son muchas las personas todav\u00eda con vida que hayan o\u00eddo directamente a Cristo, y precisamente por eso se pregunta en seguida: \u201c\u00bfY c\u00f3mo oir\u00e1n, si nadie les predica? \u00bfY c\u00f3mo predicar\u00e1n, si no son enviados?\u201d &#8211; 117 Que San Pablo cite Deu 32:21 e Isa 65:1, refiri\u00e9ndolos al ingreso de los gentiles en la Iglesia (v.19-20), es claro; tambi\u00e9n es claro que de Isa 65:1 separa Isa 65:2, refiriendo este \u00faltimo texto a los jud\u00edos (v.21). Pero \u00bfes \u00e9se el sentido que tienen dichos textos en el contexto hist\u00f3rico de donde est\u00e1n tomados ? La respuesta no es f\u00e1cil. Creemos que el texto de Deu 32:21 se refiere a los pueblos paganos (asirios y caldeos) que Dios enviar\u00e1 sobre Israel para castigo de sus rebeld\u00edas. Ellos son el \u201cno pueblo\u201d y \u201cpueblo insensato,\u201d a quienes, como a todo lo no jud\u00edo, Israel consideraba muy inferiores, y de los que Dios se valdr\u00e1 para castigar a Israel, a fin de excitar en \u00e9ste la emulaci\u00f3n al verse pospuesto a ellos por su Dios. Ese ser\u00eda su sentido literal hist\u00f3rico. Mas en la intenci\u00f3n de Dios, como aqu\u00ed nos revela San Pablo, esas expresiones tendr\u00edan un alcance mucho mayor, indicando no s\u00f3lo aquel hecho concreto, sino su norma de obrar respecto a jud\u00edos y gentiles, norma que tendr\u00eda su expresi\u00f3n suprema en los tiempos mesi\u00e1nicos con la entrada de los gentiles en la Iglesia, que sirven de emulaci\u00f3n a los jud\u00edos, quedados fuera (cf. \u03b9\u03b9,\u03b9\u03b9). Algo parecido habr\u00eda que decir del texto de Isa 65:1-2. Creemos que el profeta est\u00e1 refiri\u00e9ndose a los jud\u00edos, sus contempor\u00e1neos, rebeldes a Yahv\u00e9, a pesar de que El les est\u00e1 tendiendo continuamente las manos.. Ese ser\u00eda su sentido literal hist\u00f3rico. Y lo que el profeta dec\u00eda de los jud\u00edos sus contempor\u00e1neos, San Pablo no tiene inconveniente en aplicarlo a los jud\u00edos de tiempos de Cristo (v.21); m\u00e1s a\u00fan, no tiene inconveniente en hacer una divisi\u00f3n en el texto de Isa\u00edas separando la primera parte, que aplica a la conversi\u00f3n de los gentiles (v.20), interpretando las expresiones \u201clos que no me buscaban\u201d y \u201clos que no preguntaban por m\u00ed\u201d en funci\u00f3n del \u201cno pueblo\u201d y \u201cpueblo insensato\u201d de Deu 32:21, que acababa de citar. Y es que, para San Pablo, las palabras de Isa\u00edas, adem\u00e1s de referirse al caso concreto de los jud\u00edos contempor\u00e1neos del profeta, tienen una significaci\u00f3n m\u00e1s amplia, con referencia especial a la \u00e9poca mesi\u00e1nica. Por lo que respecta a los jud\u00edos (v.21), vemos que as\u00ed hace tambi\u00e9n con otros textos del profeta (cf. Hec 28:26); y por lo que respecta a la aplicaci\u00f3n a les gentiles (v.2o), har\u00eda uso del mismo principio que en la cita de Deu 32:21, viendo en el texto de Isa\u00edas no s\u00f3lo el hecho concreto a que alude el profeta, sino la manera de obrar de Dios en la distribuci\u00f3n de sus gracias. Que el profeta tratara de jud\u00edos o de gentiles, era cosa para San Pablo indiferente; lo que le importaba hacer notar era que Dios se ofrec\u00eda a los que no le buscaban y pod\u00eda ser hallado de ellos, exactamente como hab\u00eda de suceder en el caso de los gentiles en los tiempos mesi\u00e1nicos &#8211; 118 Ya desde tiempos de Or\u00edgenes han venido haciendo notar los int\u00e9rpretes lo extra\u00f1o del s\u00edmil paulino, pues la pr\u00e1ctica agr\u00edcola es la de injertar plantas f\u00e9rtiles en plantas silvestres, pero no viceversa. Algunos autores aducen en defensa de San Pablo ciertos testimonios de escritores antiguos, como Columela y Paladio, por los que sabemos que tambi\u00e9n esa pr\u00e1ctica que parece suponer el Ap\u00f3stol era conocida en Oriente, estando destinada a dar nueva vida a plantas f\u00e9rtiles ya viejas. Sin embargo, no parece que San Pablo piense en eso. Adem\u00e1s, la comparaci\u00f3n fallar\u00eda por otro lado, pues la planta silvestre tiene su m\u00e9rito, dando nuevas fuerzas al tronco, cosa que en este contexto San Pablo no trata de afirmar de los gentiles. Lo m\u00e1s sencillo es suponer que el Ap\u00f3stol toma la imagen un poco en abstracto, con libertad para modificar detalles de la realidad agr\u00edcola si as\u00ed consigue mejor su finalidad, que es \u00fanicamente la de hacer sensible el plan realizado por Dios con jud\u00edos y gentiles. &#8211; 119 Gf. G. Baum, The Jews and the Cospel (London 1961) p.257-258. &#8211; 120 Algunos autores antiguos, relacionando este pasaje paulino con Luc 21:24 : \u201cJerusal\u00e9n ser\u00e1 hollada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de las naciones,\u201d cre\u00edan poder deducir de modo seguro que la conversi\u00f3n de los jud\u00edos no tendr\u00eda lugar hasta finales del mundo. En efecto, daban por supuesto que la expresi\u00f3n hasta que se cumplan los tiempos de las naciones alud\u00eda al fin del mundo, y que el castigo material contra Jerusal\u00e9n y los jud\u00edos anunciado por Jesucristo se correspond\u00eda cronol\u00f3gicamente con el endurecimiento o incredulidad de que habla San Pablo. Sin embargo, no consta de la verdad de esas premisas. La frase \u201chasta que se cumplan los tiempos de las naciones\u201d no es clara. Desde luego, parece cierto que se alude en ella a un per\u00edodo m\u00e1s o menos prolongado de predominio o florecimiento de los gentiles sobre los jud\u00edos, pero no se dice que ese per\u00edodo haya de durar hasta el fin del mundo. La creencia popular, tan arraigada durante siglos, de considerar perpetuo el castigo al pueblo jud\u00edo, sin posibilidad de poder volver a formar un hogar propio, parece que tuvo su origen, m\u00e1s que en las frases b\u00edblicas, en el hecho de los continuos fracasos para la reconstrucci\u00f3n del templo a partir ya de Juliano el Ap\u00f3stata. Tampoco se afirma nunca, al menos de manera expl\u00edcita, el sincronismo entre castigo material de dispersi\u00f3n&#8217;por el mundo, a que parece referirse directamente San Lucas, y endurecimiento o incredulidad, a que alude San Pablo. Como es sabido, el 14 de mayo de 1948 fue proclamado el nuevo Estado de Israel en Palestina, y los jud\u00edos consideran terminado su destierro, como termin\u00f3 el de Egipto y como termin\u00f3 el de Babilonia. En el pre\u00e1mbulo mismo de la Constituci\u00f3n del nuevo Estado se leen estas solemnes palabras: \u201cNosotros, el pueblo de Israel, humildemente damos las gracias a Dios todopoderoso por habernos librado de la pesada carga del exilio y habernos reintegrado a nuestro antiguo hogar.\u201d &#8211; 121 Sobre el origen y significado de este t\u00e9rmino \u201ccuerpo\u201d aplicado a la Iglesia, tratamos ampliamente en la introducci\u00f3n a la carta a los Efesios. &#8211; 122 Gf. San Justino, I Apol 65; tertul., De orat, 18; san cirilo jerosol., Ca\u00ed. 23. &#8211; 123 Este t\u00e9rmino \u201cmisterio,\u201d designando el plan eterno de Dios de salvar al mundo por medio de la fe en Jesucristo, no hab\u00eda sido empleado anteriormente por San Pablo en la carta; lo usa, sin embargo, en otras ocasiones, particularmente en las cartas de la cautividad (cf. 1Co 2:7-10; Efe 3:3-10; Col 1:25-27; Col 2:2-3). En cuanto a la expresi\u00f3n \u201cmi evangelio\u201d (v.25), hab\u00eda sido usada ya por el Ap\u00f3stol en 2:16, y de modo parecido se expresa en otros lugares (cf. 1Co 15:1; 2Co 4:3; 1Te 1:5; Gal 1:11; Gal 2:2; 2Ti 2:18). Evidentemente se refiere al \u201cevangelio\u201d o buena nueva mesi\u00e1nica que \u00e9l predica. Este \u201cevangelio\u201d es fundamentalmente el mismo que predican los dem\u00e1s ap\u00f3stoles (cf. 1Co 15:1-11; Gal 2:2-10), aunque no cabe duda que, en la predicaci\u00f3n de Pablo, el anuncio de esa buena nueva va marcado de un matiz especial, resaltando de modo singular la uni\u00f3n de gentiles y jud\u00edos en Cristo, derribado el muro de separaci\u00f3n entre ambos pueblos (cf. Hec 21:20-25). Es la doctrina que ha expuesto tambi\u00e9n en esta carta (cf. 3:21-31), Y en la que pide a Dios que sean \u201cconfirmados\u201d o consolidados los fieles de Roma.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Comentada<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>Febe.<\/b> Significa \u00abbrillante y radiante\u00bb, por lo cual se ajusta muy bien a la descripci\u00f3n breve que Pablo hace de su personalidad y car\u00e1cter cristiano. <b>diaconisa.<\/b> El t\u00e9rmino tambi\u00e9n se traduce \u00absierva\u00bb y de \u00e9l proceden palabras como \u00abdi\u00e1cono\u00bb y \u00abdiaconisa\u00bb (<i>vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>1Ti 3:10-11<\/span> <i>;<\/i> <span class='bible'>1Ti 3:13<\/span>). En la iglesia primitiva, las siervas cuidaban a los creyentes enfermos, a los pobres, a los extranjeros y quienes estuvieran en la prisi\u00f3n. En este caso, tambi\u00e9n se encargaron de instruir a las mujeres y a los hijos (cp. <span class='bible'>Tit 2:3-5<\/span>). Bien sea que Febe poseyera o no un t\u00edtulo oficial, ella ten\u00eda la gran responsabilidad de entregar esta carta a la iglesia en Roma. Estas mujeres, despu\u00e9s de servir con fidelidad y terminar viudas y en la pobreza, quedaban bajo el cuidado de la iglesia (<i>vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>1Ti 5:3-16<\/span>). <b>Cencrea.<\/b> Una ciudad portuaria en la vecindad de Corinto, donde Pablo escribi\u00f3 Romanos. Es probable que la iglesia en Cencrea hubiera sido plantada por la iglesia en Corinto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>En estos \u00faltimos cinco cap\u00edtulos, Pablo explica en gran detalle c\u00f3mo los creyentes deben vivir en la pr\u00e1ctica las verdades teol\u00f3gicas profundas de los primeros once cap\u00edtulos. En su gracia, Dios ha dado tanto a los creyentes que Pablo los exhorta a responder con agradecimiento en obediencia.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Este cap\u00edtulo, que casi no tiene ense\u00f1anzas expl\u00edcitas y contiene varias listas de personas casi desconocidas, es la expresi\u00f3n m\u00e1s extensa e \u00edntima del amor y el afecto de Pablo hacia otros creyentes y colaboradores en todas sus ep\u00edstolas. Tambi\u00e9n suministra detalles que nos permiten conocer m\u00e1s sobre la vida de los cristianos del primer siglo, y una mirada a la naturaleza y el car\u00e1cter de la iglesia primitiva.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\tRESUMEN: En este cap\u00edtulo final Pablo y algunos compa\u00f1eros saludan a hermanos conocidos en Roma y a la iglesia en general (vers\u00edculos 1-16, 21-23). Luego Pablo inserta un p\u00e1rrafo sobre la disciplina de hermanos divisores e innovadores (vers\u00edculos 17-20), y termina la carta con una doxolog\u00eda. <\/p>\n<p>\t16:1&#8211; \u201cFebe, la cual es diaconisa de la iglesia en Cencrea.\u201d Las iglesias que tienen el oficio de \u201cdiaconisa\u201d se basan en este pasaje. Le dan a la palabra griega diakonos un sentido oficial. Esto no es correcto. La palabra diakonos no lleva en s\u00ed ning\u00fan sentido oficial, y la palabra espa\u00f1ola \u201cdiaconisa\u201d (g\u00e9nero femenino, como \u201cdi\u00e1cono\u00bb es masculino) no traduce la palabra griega, sino es una representaci\u00f3n literal de las letras griegas por las espa\u00f1olas. La traducci\u00f3n de esta palabra griega es siervo. El contexto y otras consideraciones determinan el car\u00e1cter del servicio hecho y del siervo. Por ejemplo, el gobierno civil es descrito con esta palabra \u201cdi\u00e1konos\u201d (Rom 13:4), pero claro es que el gobierno civil no es \u201cdi\u00e1cono\u201d (en sentido eclesi\u00e1stico). Aun a Cristo se le aplica esta palabra (Rom 15:8), pero \u00bfqui\u00e9n dir\u00eda que Cristo era \u00abdi\u00e1cono\u00bb? Todos los seguidores (siervos, servidores) de Cristo son descritos por esta palabra griega (Jua 12:26); \u00bfpor eso todos son \u201cdi\u00e1conos\u201d?<br \/>\n\tAhora, esta palabra se aplica a ciertos hombres con ciertas cualidades o requisitos especificados (1Ti 3:8-13) y designados como aparte de los cristianos en general (Flp 1:1). Son, pues, siervos en sentido especial (Hch 6:1-6. vers\u00edculo 1, \u201cdistribuci\u00f3n,\u201d en griego diakonia; vers\u00edculo 2, \u201cservir,\u201d en griego diakonein). Por eso hay \u201cdi\u00e1conos\u201d en las congregaciones locales. Pero no hay lista de cualidades para designar a mujeres para ser siervas oficiales (\u201cdiaconisas\u201d). Cualquier mujer cristiana que sirve es sierva pero no \u201cdiaconisa.\u201d Lo mismo se puede decir de \u201canciano.\u201d Todo hombre de edad es anciano (griego, presbuteros) y toda mujer anciana, pero esta palabra griega se aplica a un grupo especial de hombres (pero no de mujeres) de edad que tienen otros requisitos tambi\u00e9n (1Ti 3:1-7; Tit 1:5-9), y por eso hay \u201cancianos\u201d en cada congregaci\u00f3n (Hch 14:23) que tenga hermanos calificados. Pero no hay oficio de \u201cancianas\u201d porque no hay cualidades para tal oficio.<br \/>\n\tFebe sirvi\u00f3 a la iglesia en Cencreas en alg\u00fan asunto y por eso dice Pablo que era sierva de esa congregaci\u00f3n. Los traductores de muchas versiones, en lugar de traducir la palabra diakonos en este vers\u00edculo, la dejan sin traducci\u00f3n y cambiando un poco las letras, ponen la palabra \u201cdiaconisa\u201d y as\u00ed dejan un sentido oficial en la palabra. Esto no es traducir, sino interpretar.<br \/>\n\tAlgunos creen que ella llev\u00f3 esta ep\u00edstola a los hermanos en Roma, aunque no hay prueba absoluta de esto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>UNA CARTA DE PRESENTACI\u00d3N<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Romanos 16:1<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>2<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Os presento a nuestra hermana Febe, que est\u00e1 al servicio de da iglesia de Cencreas. Conf\u00edo en que la recibir\u00e9is en el Se\u00f1or como nos debemos recibir mutuamente los que formamos parte del pueblo de Dios; y espero que la ayud\u00e9is en lo que le haga falta, porque<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p><em>ella por su parte ha ayudado a muchos, entre ellos a m\u00ed.<\/em><\/p>\n<p>Cuando uno solicita un empleo, es corriente que presente cartas de sitios donde ha trabajado o de personas que le conocen y que pueden dar informes de su car\u00e1cter y habilidad profesional. Cuando una persona va a vivir en alg\u00fan lugar nuevo para ella, se suelen llevar cartas de introducci\u00f3n de alguien que conoce a algunos de ese lugar. En el mundo antiguo estas cartas ya eran corrientes; se las llamaba <em>systatikai ep\u00edstolas, <\/em>es decir, cartas de recomendaci\u00f3n o de presentaci\u00f3n. Se han conservado muchas de estas cartas, escritas en papiro, que se han encontrado en los antiguos basureros enterrados en las arenas del desierto en Egipto.<\/p>\n<p>Un cierto olivicultor llamado Mystarion, por ejemplo, manda a un esclavo suyo con un encargo para un tal Stotoetis, jefe de los sacerdotes; y le da una carta de presentaci\u00f3n que dice:<\/p>\n<\/p>\n<p>Mystarion a su apreciado Stotoetis: \u00a1Saludos cordiales! Te mando a mi Blastus para que me traiga aperos para mis olivares. No me le entretengas, que ya sabes que le necesito a todas horas.<\/p>\n<p><em>A Stotoetis, sacerdote jefe de la isla.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Aqu\u00ed Pablo escribe una carta de presentaci\u00f3n de Febe a la iglesia de Roma.<br \/>Febe proced\u00eda de Cencreas, que era el puerto de Corinto. Algunas veces se la llama <em>diaconisa; <\/em>pero no es probable que Febe tuviera una posici\u00f3n oficial en el ministerio de la iglesia. No ha habido nunca un tiempo en el que el trabajo de las mujeres no fuera de un valor infinito. Esto debe de haber sido especialmente cierto en los tiempos de la Iglesia Primitiva. En los casos de bautismo por inmersi\u00f3n -que era la manera corriente entonces-, en las visitas a los enfermos y en la distribuci\u00f3n de ayuda a los necesitados, las mujeres deben de haber representado un papel importante en la vida de las iglesias; pero no parece que tuvieran cargos oficiales en aquel tiempo.<\/p>\n<\/p>\n<p>Pablo encarga que se le d\u00e9 la bienvenida a Febe: Pide a los cristianos de Roma que la reciban como los que est\u00e1n consagrados a Dios deben recibirse mutuamente. No deber\u00eda haber extranjeros en la familia de Cristo; no deber\u00edan hacer falta las presentaciones formales entre los cristianos; porque son hijos e hijas del mismo Padre, y por tanto hermanos y hermanas entre s\u00ed. Y sin embargo la iglesia no es siempre la instituci\u00f3n dispuesta a dar la bienvenida que deber\u00eda ser. Es posible que las iglesias, y a\u00fan m\u00e1s las organizaciones eclesi\u00e1sticas, se conviertan en grupitos exclusivistas que realmente no tienen inter\u00e9s en recibir a forasteros. Cuando venga uno a la nuestra -el consejo de Pablo sigue siendo relevante-,debemos hacer que se sienta bienvenido, como debe suceder entre los que son de Cristo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<p>CAP\u00cdTULO 16<\/p>\n<p>AP\u00e9NDICE <\/p>\n<p>16,1-27 <\/p>\n<p>Despu\u00e9s de la bendici\u00f3n final de 15,33, la carta se reanuda en 16,1: \u00abOs recomiendo nuestra hermana Febes que es diaconisa de la Iglesia de C\u00e9ncreas\u00bb; sigue toda una lista de saludos con nada menos que 26 nombres propios. La conclusi\u00f3n de esta larga lista, que ocupa los v. 3-15, es una visi\u00f3n universal: \u00abOs saludan todas las Iglesias de Cristo\u00bb (v. 16). Y aqu\u00ed parece darse una nueva conclusi\u00f3n. Pero con el v. 17 empieza inmediatamente una amonestaci\u00f3n contra las divisiones y esc\u00e1ndalos que introducen los falsos doctores, aunque tal amonestaci\u00f3n no parece contar con suficiente fundamento a lo largo de la carta. Esta peque\u00f1a secci\u00f3n se cierra con una bendici\u00f3n en el v. 20: \u00abLa gracia de nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas est\u00e9 con vosotros.\u00bb Y ahora ya no nos causa sorpresa la renaudaci\u00f3n del escrito con estas palabras: \u00abOs saluda tambi\u00e9n Timoteo, mi colaborador&#8230;\u00bb, al que siguen otros siete nombres 54 <\/p>\n<p>El final del cap\u00edtulo llega inmediatamente con la doxolog\u00eda de los v. 25-27. La composici\u00f3n fragmentaria de este cap\u00edtulo se explicar\u00eda perfectamente caso de tratarse de trozos de otras cartas paulinas, que nosotros no conocemos con m\u00e1s detalle, y que habr\u00edan sido intercalados aqu\u00ed sin ning\u00fan principio ordenador que podamos descubrir. Los habr\u00eda a\u00f1adido m\u00e1s tarde a la carta a los Romanos, a modo de ap\u00e9ndice, un recopilador de las cartas paulinas. As\u00ed las cosas, la carta original terminar\u00eda de hecho al final del cap\u00edtulo 15. <\/p>\n<p>No s\u00f3lo el car\u00e1cter de ap\u00e9ndice, claramente reconocible, sino tambi\u00e9n el n\u00famero sorprendentemente grande de conocidos de Pablo en Roma, hacen sospechoso el cap\u00edtulo 16. Lo cual no impide desde luego ver en tal ap\u00e9ndice una serie de fragmentos de otras cartas aut\u00e9nticas de Pablo; sobre todo cuando el estilo y la terminolog\u00eda corroboran dicha hip\u00f3tesis. Algunos de los nombres mencionados en la lista de saludos de 16,3-15 permiten suponer que originariamente esta parte pertenec\u00eda a una carta enviada por Pablo a la Iglesia de \u00e9feso. En cualquier caso a Prisca y Aquila (v. 3), que seg\u00fan 1Co 16:19 se encontraban en \u00e9feso, y a Ep\u00e9neto, al que se califica de \u00abprimicia de Asia para Cristo\u00bb (v. 5), habr\u00eda que buscarlos en la capital del Asia Menor m\u00e1s que en Roma. Con las listas de saludos del cap\u00edtulo 16, la carta remitida por Pablo a la Iglesia de Roma, a la que no conoc\u00eda personalmente, adquiere el remate personal habitual en todas sus otras cartas.<\/p>\n<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; <\/p>\n<p>54. La lista de saludos termina en algunos manuscritos, intercalando el v 24, conclusi\u00f3n tomada ciertamente de 2Te 3:18 : \u00abLa gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo sea con todos vosotros\u00bb. <\/p>\n<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; <\/p>\n<p>1. SALUDOS A LOS CONOCIDOS DE PABLO (Rm\/16\/01-16) <\/p>\n<p>1 Os recomiendo nuestra hermana Febe que es diaconisa de la Iglesia de C\u00e9ncreas, 2 para que la acoj\u00e1is en el Se\u00f1or como corresponde entre los hermanos y la asist\u00e1is en cualquier cosa que necesite de vosotros, ya que ella ha sido protectora de muchos y aun de m\u00ed mismo. 3 Saludad a Prisca y a Aquilas, mis colaboradores en Jesucristo, 4 los cuales arriesgaron su cabeza por mi vida, a quienes no s\u00f3lo yo les estoy agradecido, sino tambi\u00e9n todas las Iglesias de los gentiles. 5 Y saludad igualmente a la Iglesia que se re\u00fane en su casa. Saludad a mi querido Ep\u00e9neto, que fue primicia de Asia para Cristo. 6 Saludad a Mar\u00eda, que tanto trabaj\u00f3 por vosotros. 7 Saludad a Andr\u00f3nico y a Junias, mis parientes y compa\u00f1eros de prisi\u00f3n, los cuales son insignes entre los ap\u00f3stoles, e incluso se entregaron a Cristo antes que yo. 8 Saludad a Ampliato, mi querido amigo en el Se\u00f1or. 9 Saludad a Urbano, colaborador nuestro en Cristo, y a mi querido amigo Estaquis. 10 Saludad a Apeles, que ha dado buena prueba de s\u00ed en Cristo. Saludad a los de la casa de Arist\u00f3bulo. 11 Saludad a Herodi\u00f3n, mi pariente. Saludad a los de la casa de Narciso que pertenecen al Se\u00f1or. 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, que tanto af\u00e1n ponen en el servicio del Se\u00f1or. Saludad a la car\u00edsima P\u00e9rside, que tanto trabaj\u00f3 en el Se\u00f1or. 13 Saludad a Rufo, el elegido en el Se\u00f1or, y a su madre, que tambi\u00e9n lo es m\u00eda. 14 Saludad a As\u00edncrito, a Flegonte, a Hermes, a Patrobas, a Hermas, y a los hermanos que est\u00e1n con ellos. 15 Saludad a Fil\u00f3logo y a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los fieles que est\u00e1n con ellos. 16 Saludaos unos a otros con el \u00f3sculo santo. Os saludan todas las Iglesias de Cristo. <\/p>\n<p>La lista de saludos certifica un amplio c\u00edrculo de colaboradores, ayudantes y amigos dentro de la comunidad, con los que Pablo se siente vinculado. El mero hecho de que los nombre uno por uno present\u00e1ndoles en cada caso de acuerdo con su especial relaci\u00f3n, es una buena prueba de lo que Pablo estimaba a sus colaboradores. El Ap\u00f3stol tiene conciencia de su personal e inequ\u00edvoca misi\u00f3n apost\u00f3lica; pero se sabe tambi\u00e9n necesitado del apoyo de muchos amigos. Se sirve de su ayuda con sentimientos de gratitud y valora su contribuci\u00f3n desinteresada. Sin duda que Pablo ha tenido tambi\u00e9n en cuenta que el hecho de mencionar elogiosamente algunos nombres en presencia de toda la comunidad pod\u00eda darles una mayor responsabilidad frente a \u00e9sta. Pues, entre los muchos que menciona, alaba de modo muy particular su colaboraci\u00f3n e importancia para la Iglesia: v. 1s.4.5.6.7. Son, cada uno a su modo, valiosos ayudantes en la causa \u00fanica del Evangelio, a los que Pablo estimula. <\/p>\n<p>2. ADVERTENCIA CONTRA LA DESUNI\u00d3N (Rm\/16\/17-20) <\/p>\n<p>17 Y os ruego, hermanos, que est\u00e9is alerta frente a los que suscitan discordias y tropiezos, contra la doctrina que aprendisteis. Apartaos de ellos. 18 Esos tales no sirven a Cristo, Se\u00f1or nuestro, sino a su propio vientre, y con sus palabras lisonjeras y aduladoras, seducen el coraz\u00f3n de los sencillos. 19 Vuestra obediencia ha llegado a conocimiento de todos. Estoy, pues, contento de vosotros. Pero quiero que se\u00e1is experimentados en lo bueno e inocentes en lo malo. 20 Y el Dios de la paz aplastar\u00e1 muy pronto a Sat\u00e1n bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas est\u00e9 con vosotros. <\/p>\n<p>Los vers\u00edculos 17-20 se dirigen contra quienes provocan en la comunidad \u00abdiscordias y tropiezos\u00bb. El que no se den sus nombres ni se nos comuniquen m\u00e1s detalles sobre sus personas y prop\u00f3sitos, responde al estilo de la amonestaci\u00f3n pol\u00e9mica a guardarse contra los falsos doctores 57. Sus maquinaciones s\u00f3lo se describen mediante expresiones generales y ciertos indicios orientadores. As\u00ed, se dice que trabajan \u00abcontra la doctrina que aprendisteis\u00bb (v. 17), que \u00abno sirven a Cristo, sino a su propio vientre\u00bb 58, que emplean \u00abpalabras lisonjeras y aduladoras\u00bb y que \u00abseducen el coraz\u00f3n de los sencillos\u00bb (v. 18). El Ap\u00f3stol quiere poner en guardia a la Iglesia contra los tales. Alaba la \u00abobediencia\u00bb de la comunidad y la exhorta al bien. Dios, por su parte, pronto aplastar\u00e1 a Sat\u00e1n bajo los pies de ellos, como lo proclama la promesa de Gen 3:15. As\u00ed estar\u00e1n a salvo los fieles contra las disensiones, en las que Pablo ve la obra personal de Sat\u00e1n59. <\/p>\n<p>Es de suponer que esta pol\u00e9mica se endereza contra las fuerzas que tambi\u00e9n en otros lugares pon\u00edan en tela de juicio la obra misionera de Pablo. Por el estilo y virulencia del enfrentamiento hay que pensar en un frente antipaulino, contra el que el Ap\u00f3stol ha tenido que tomar posiciones y defenderse tambi\u00e9n en las cartas a los G\u00e1latas y segunda a los Corintios, as\u00ed como en Filipenses 3. Tal vez esta parte, junto con la precedente, perteneciese originariamente a una carta remitida a la comunidad de \u00e9feso. <\/p>\n<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; <\/p>\n<p>57. Este estilo destaca con especial relieve en las cartas posteriores del Nuevo Testamento; v\u00e9ase, por ejemplo, 1Tm 4; Gen 6:3-5.20s; 2Ti 2:14-21; 2Ti 3:6-9.13-15; 2Ti 4:35; Tit 1:10-16; Tit 3:9-11; 2P 2; 1Jn 2:18-29; 1Jn 4:14; 2Jn 1:7-11 Jud 1:3-19 Por lo que se refiere a Pablo, v\u00e9ase tambi\u00e9n 2Co 11,l3-15; Gal 6:12 s; Flp 3:18 s. 58. V\u00e9ase Flp 3:19. 59. Cf 2Co 11:15. <\/p>\n<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; <\/p>\n<p>3. SALUDOS DE LOS COLABORADORES DE PABLO (Rm\/16\/21-24) <\/p>\n<p>21 0s saluda Timoteo, mi colaborador, como tambi\u00e9n Lucio, Jas\u00f3n y Sos\u00edpatro, mis parientes. 22 Yo mismo, Tercio, que he escrito esta carta, os saludo en el Se\u00f1or. 23 Os saluda Gaio, que nos da hospitalidad a m\u00ed y a toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto. [24 La gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo est\u00e9 con todos vosotros. Am\u00e9n.] <\/p>\n<p>Los saludos que los colaboradores de Pablo env\u00edan a la comunidad tendr\u00edan un lugar m\u00e1s adecuado -al igual que la lista de saludos de los v. 3-15- dentro de una misiva remitida a una Iglesia que fuese conocida de los remitentes. De todos modos, no parece imposible que estos saludos formasen originariamente la conclusi\u00f3n de la carta a los Romanos; cosa que no puede decirse con la misma probabilidad por lo que se refiere a las dos secciones precedentes de v. 1-16 y v. 17-20. Es curioso que tambi\u00e9n el amanuense de la carta, que actuaba como secretario de Pablo, firme con su saludo personal, aunque no en \u00faltimo lugar como ser\u00eda de esperar. <\/p>\n<p>4. DOXOLOG\u00cdA FINAL (Rm\/16\/25-27) <\/p>\n<p>25 Al que puede afianzaros en conformidad con mi Evangelio y con la proclamaci\u00f3n de Jesucristo, seg\u00fan la revelaci\u00f3n del misterio, mantenido en silencio durante siglos eternos, 26 pero manifestado ahora, por medio de los escritos prof\u00e9ticos, seg\u00fan disposici\u00f3n del eterno Dios, y dado a conocer a todos los gentiles, para que obedezcan a la fe; 27 a Dios, que es el \u00fanico sabio, a \u00e9l sea la gloria eternamente, por medio de Jesucristo. Am\u00e9n. <\/p>\n<p>En un himno de alabanza a Dios se resume una vez m\u00e1s, a modo de conclusi\u00f3n, lo que hay que considerar como el deseo del Ap\u00f3stol: en este tiempo acontece la \u00abrevelaci\u00f3n del misterio\u00bb, de los planes salv\u00edficos de Dios, \u00abpara que obedezcan a la fe\u00bb. Para ello ha sido proclamado el misterio de Dios \u00aba todos los gentiles\u00bb (v. 26). Que esta proclamaci\u00f3n haya tenido lugar por medio de los \u00abescritos de los profetas\u00bb, hace pensar sobre todo en la corroboraci\u00f3n de la revelaci\u00f3n cristiana por parte de los escritos del Antiguo Testamento. Pero, como expresamente se habla del \u00abahora\u00bb en que ha sido \u00abrevelado\u00bb el misterio, la proclama por medio de los escritos prof\u00e9ticos habr\u00eda que referirla tambi\u00e9n al presente de la revelaci\u00f3n cristiana. No parece, por lo mismo, desatinado que el autor de este ap\u00e9ndice, a\u00f1adido a la carta de los Romanos, haya considerado ya las cartas paulinas como \u00abescritos prof\u00e9ticos\u00bb que \u00abseg\u00fan disposici\u00f3n del eterno Dios\u00bb deb\u00edan actuar y servir como proclama de los planes salv\u00edficos de Dios para todas las naciones. En esas cartas se ha conservado para el cristianismo del futuro el Evangelio paulino (\u00abmi Evangelio\u00bb, v. 25), que no es otra cosa que \u00abla proclamaci\u00f3n\u00bb (kerygma) de Jesucristo. <\/p>\n<p>De acuerdo con ese Evangelio, y a trav\u00e9s de \u00e9l precisamente, tienen los cristianos que seguir afianz\u00e1ndose en su fe aun despu\u00e9s del ministerio del Ap\u00f3stol, limitado por el tiempo. Y es que en ese Evangelio inimitable opera el \u00fanico Dios por Jesucristo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Nuevo Testamento y su Mensaje<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 Les recomiendo:<\/b><\/i> Sobre la autenticidad paulina de este \u00faltimo cap\u00edtulo de Romanos tanto en el apartado de saludos (<span class='bible'>Rom 16:1-23<\/span>) como por lo que se refiere a la doxolog\u00eda final (<span class='bible'>Rom 16:25-27<\/span>), ver Introducci\u00f3n a la carta. Si los destinatarios de <span class='bible'>Rom 16:1-22<\/span> son los cristianos de \u00c9feso y no los de Roma, se explica mucho mejor la abundancia de saludos en ambas direcciones. Pero tambi\u00e9n es verdad, y no es un argumento a despreciar, que todos los mss. que se conservan vinculan este cap\u00edtulo a Romanos.<\/p>\n<p> <i><b>\u2014 que est\u00e1 al servicio:<\/b><\/i> Lit. diaconisa. Febe es la \u00fanica mujer en todo el NT que recibe este apelativo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Reconocimientos y saludos<\/p>\n<p>Los elogios a un hermano cristiano y los saludos son componentes t\u00edpicos de las partes finales de las cartas de Pablo. Lo que no es t\u00edpico en este texto es la cantidad poco com\u00fan de personas a las que Pablo saluda: menciona a 27. Esto, en una carta a una iglesia a la que Pablo no ha visitado, ha llevado a muchos eruditos a pensar que este cap\u00edtulo no era parte de la carta original de Pablo a Roma, sino una carta aparte, escrita para elogiarlos, o un agregado a la carta cuando fue enviada a Efeso. Pero esto es improbable (ver la Introducci\u00f3n). Precisamente da do que Pablo no ha fundado la iglesia de Roma, puede nombrar a todos los cristianos de la iglesia que conoce, como Priscila y Aquilas (3), a quienes hab\u00eda conocido durante sus viajes por el Mediterr\u00e1neo oriental. <\/p>\n<p>Al llamar a Febe una diakonos de la iglesia en Cencrea (una ciudad ubicada a casi ocho km. al este de Corinto), Pablo puede querer decir simplemente que es una cristiana llamada, como todos los cristianos, a ser sierva (1) de Cristo y de la iglesia (ver 1 Ped. 4:10). Pero con el agregado de la iglesia de Cencrea (que le da un tinte m\u00e1s oficial a la designaci\u00f3n), es m\u00e1s probable que Pablo est\u00e9 diciendo que Febe tiene el cargo de diaconisa (ver Fil. 1:1; 1 Tim. 3:8, 12; muchos consideran que 1 Tim. 3:11 se refiere a las diaconisas). No tenemos evidencias s\u00f3lidas provenientes del siglo I sobre la naturaleza de este ministerio, pero, como en fechas posteriores, probablemente se concentrara especialmente en el cuidado de los miembros m\u00e1s pobres y d\u00e9biles de la iglesia. Quiz\u00e1 la condici\u00f3n secular de Febe haya tenido algo que ver con su nombramiento para tal ministerio, ya que en el v. 2b Pablo la llama prostatis (BJ, VHA, \u201cprotectora\u201d) palabra con que generalmente se designaba a personas ricas que se convert\u00edan en padrinos o mentores de personas o movimientos (la RVA y otras versiones parafrasean esta expresi\u00f3n diciendo: ella ha ayudado a muchos). Pablo menciona a Febe porque ella va a Roma, probablemente llevando esta carta (2a). <\/p>\n<p>Los saludos de Pablo no siguen una secuencia obvia, pero comienza quiz\u00e1 con aquellos a quienes conoce mejor y con quienes ha trabajado personalmente (3-7) para luego seguir con los que conoce menos (8-15). Priscila y Aquilas naturalmente pertenecen a la primera categor\u00eda. Pablo los conoci\u00f3 en Corinto, donde hab\u00edan ido luego de ser forzados por el edicto del emperador Claudio a dejar su hogar en Roma (Hech. 18:2). Se convirtieron en colaboradores de Pablo, y pasaron bastante tiempo en la iglesia en Efeso (Hech. 18:18, 26). Fue quiz\u00e1 all\u00ed, posiblemente durante el alboroto en esa ciudad (Hech. 19:23-41), que ellos expusieron sus cuellos por la vida de Pablo (4). Viviendo ahora en Roma nuevamente, contin\u00faan ministrando, y una de las \u201ciglesias romanas hogare\u00f1as\u201d se re\u00fane en su casa (5a). Epeneto (5b), uno de los primeros frutos en la pro vincia romana de Asia (occidente de Asia Menor) no se menciona en otra parte del NT; tampoco sabemos nada sobre Mar\u00eda (6).<\/p>\n<p>Junias, en el v. 7, probablemente deba ser traducido \u201cJunia\u201d (ver BJ). El nombre gr. Iounian podr\u00eda ser una forma abreviada del masculino Junianis, pero existen muy pocas evidencias. Es m\u00e1s probable, por lo tanto, que sea una forma del nombre femenino Junia, que era bastante com\u00fan. Presumiblemente se trata de la esposa de Andro\u0152nico (cf. v. 3). Ambos, que eran jud\u00edos (sungeneis probablemen te signifique \u201chermanos de raza\u201d, como en 9:3, en lugar de \u201cparientes\u201d), conocieron a Cristo antes que Pablo y hab\u00edan estado en prisi\u00f3n con \u00e9l, probablemente porque compart\u00edan, seg\u00fan traduce la BA, su ministerio de ser ap\u00f3stoles. Dado que no tenemos noticias de ellos en otros lugares, Andr\u00f3nico y Junias posiblemente no fueran \u201cap\u00f3stoles\u201d en el mismo sentido que, p. ej. lo eran Pablo y Pe dro (representantes del Cristo resucitado, elegidos por Dios, con una autoridad \u00fanica; ver p. ej. Hech. 1:12-26; Ef. 2:20; 1 Cor. 15:7-9). Ap\u00f3stol, aqu\u00ed, tendr\u00eda el sentido de \u201cmisionero\u201d o \u201cmensajero acre ditado\u201d (ver 2 Cor. 8:23; Fil. 2:25). <\/p>\n<p>Amplias (8) no se menciona en otra parte del NT, pero puede ser la persona cuya tumba fue encontrada en la catacumba de Domitila, una mujer de familia imperial y grandes riquezas quien, aparentemente, era cristiana. Urbano, Estaquis (9) y Apeles (10) tampoco se mencionan en otros lugares. Pero Arist\u00f3bulo, que ten\u00eda cristianos entre los de su casa (10b) quiz\u00e1 sea el hermano de Agripa I, rey de Judea desde el a\u00f1o 41 hasta el 44. El pa riente (sungenes; \u20accf.\u20ac comentario sobre el v. 7) de Pablo, Herodio\u0152n, posiblemente fuera un esclavo o liberto de la familia de Herodes, dinast\u00eda de gobernadores de Judea. El Narciso a cuya casa saluda Pa blo en el v. 11b puede ser el mismo que gan\u00f3 fama (y notoriedad) como siervo del emperador Claudio. Trifena, Trifosa y Pe\u0152rsida son tres mujeres que trabajaron por la causa de Cristo, sobre las que no tenemos m\u00e1s informaci\u00f3n. Pablo saluda a nueve mujeres en este pasaje, y de seis de ellas dice que han trabajado mucho o arduamente en el Se\u00f1or (12). Nada en las palabras de Pablo nos permite se\u00f1alar la naturaleza de sus ministerios, pero deber\u00edamos dar el reconocimiento debido al importante papel que desempe\u00f1aron las mujeres en los diversos ministerios del siglo I, as\u00ed como en la actualidad. Dado que el Evangelio de Mar. fue escrito en Roma, y quiz\u00e1 aprox. al mismo tiempo que Rom., es tentador identificar al Rufo del v. 13 con el Rufo cuyo padre llev\u00f3 la cruz de Jes\u00fas hasta el G\u00f3lgota (Mar. 15:21). Ninguno de los nombres que se mencionan en los vv. 14, 15 se encuentra en otra parte del NT o en los documentos de la historia cristiana primitiva.<\/p>\n<p>El beso (16a) como forma de saludo, al llegar o al partir, estaba muy difundido en el mundo antiguo y fue adaptado por la iglesia primitiva (1 Cor. 16:20; 2 Cor. 13:12; 1 Tes. 5:26; 1 Ped. 5:14). Sin embargo, deb\u00eda ser un beso santo, completamente diferenciado de cualquier connotaci\u00f3n pagana o er\u00f3tica. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario B\u00edblico Siglo Veintiuno<\/b><\/i><\/h3>\n<p>16.1, 2 A Febe se le conoci\u00f3 como diaconisa (la palabra griega usada aqu\u00ed a menudo se traduce \u00absierva\u00bb) y colaboradora. Al parecer, era rica y ayudaba en el sostenimiento del ministerio de Pablo. Era muy respetada en la iglesia y quiz\u00e1s llev\u00f3 esta carta desde Corinto a Roma. Febe nos muestra que las mujeres jugaban papeles importantes en la iglesia primitiva. Cencrea, el pueblo donde viv\u00eda Febe, era el puerto oriental de Corinto, a 10 km del centro de la ciudad.16.3 Priscila y Aquila era un matrimonio muy amigo de Pablo. Ellos, junto a los dem\u00e1s jud\u00edos, salieron de Roma expulsados por el emperador (Act 18:2-3) y se mudaron a Corinto. All\u00ed se reunieron con Pablo y lo invitaron a vivir con ellos. Antes de conocer a Pablo, ya eran cristianos y tal vez le pusieron al tanto de la iglesia en Roma. Como Pablo, Priscila y Aquila eran misioneros. Ayudaron a los creyentes en Efeso (Act 18:18-28), en Roma cuando se les permiti\u00f3 volver y de nuevo en Efeso (2Ti 4:19).16.5ss Los saludos personales de Pablo fueron a romanos y a griegos, a jud\u00edos y a gentiles, a hombres y a mujeres, a prisioneros y a ciudadanos prominentes. La iglesia ten\u00eda un gran alcance: trascend\u00eda las l\u00edneas culturales, sociales y econ\u00f3micas. De esta lista concluimos que la iglesia era din\u00e1mica. A pesar de que Pablo a\u00fan no hab\u00eda visitado Roma, conoci\u00f3 a estas personas en sus viajes a otros lugares.16.7 El hecho de que Andr\u00f3nico y Junias fueran \u00abmuy estimados entre los ap\u00f3stoles\u00bb quiz\u00e1s se deba a que los distingu\u00edan como ap\u00f3stoles. A lo mejor eran un matrimonio. La referencia que Pablo hace de ellos como parientes (v\u00e9ase tambi\u00e9n 16.21) tal vez se deba a que eran de la misma tribu que Pablo.16.17-20 Cuando leemos libros o escuchamos sermones, debemos examinar el contenido de lo escrito o dicho y no dejarnos enga\u00f1ar con palabras suaves. Los cristianos que estudian la Palabra de Dios no ser\u00e1n enga\u00f1ados, aunque los oyentes superficiales caigan en sus redes. Para tener un ejemplo de creyentes que examinaron con cuidado la Palabra de Dios, v\u00e9ase Act 17:10-12.16.21 Timoteo fue clave en el crecimiento de la iglesia primitiva, y particip\u00f3 con Pablo en su segundo viaje misionero (Act 16:1-3). M\u00e1s tarde, Pablo le escribi\u00f3 dos cartas mientras trabajaba en el fortalecimiento de las iglesias en Efeso: 1 y 2 Timoteo. V\u00e9ase su perfil en el libro de 1 Timoteo.16.25-27 Pablo exclama que le era maravilloso saber que el secreto de Dios, su forma de salvar a los gentiles, se da a conocer en todo el mundo. Todas las profec\u00edas del Antiguo Testamento se hicieron realidad y Dios usaba a Pablo como su instrumento para predicar estas buenas nuevas.16.25-27 De la misma manera que Jerusal\u00e9n era el centro de vida jud\u00eda, Roma lo era del mundo pol\u00edtico, religioso, social y econ\u00f3mico. En ese lugar se tomaban las decisiones gubernamentales m\u00e1s importantes y desde all\u00ed el evangelio se esparci\u00f3 hasta lo \u00faltimo de la tierra. La iglesia en Roma era una mezcla de jud\u00edos, gentiles, esclavos, libres, hombres, mujeres, ciudadanos romanos y viajeros internacionales; por lo tanto, ten\u00eda potencial para ejercer gran influencia pero tambi\u00e9n para ser el origen de grandes conflictos.Pablo a\u00fan no hab\u00eda visitado Roma para conocer a todos los creyentes all\u00ed y, por supuesto, a\u00fan no nos conoce a nosotros. Quiz\u00e1s tambi\u00e9n vivimos en un centro cosmopolita y el mundo est\u00e1 abierto ante nosotros. De la misma manera que ellos, tenemos el potencial para ejercer amplia influencia o involucrarnos en grandes conflictos. Debi\u00e9ramos escuchar con sumo cuidado y aplicar las ense\u00f1anzas de Pablo acerca de la unidad, el servicio y el amor.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentarios de la Biblia del Diario Vivir<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cpresento\u201d.<\/p>\n<p>(2) O: \u201csierva\u201d. Gr.: di\u00b7\u00e1\u00b7ko\u00b7non; lat.: in mi\u00b7ni\u00b7st\u00e9\u00b7ri\u00b7o; J18(heb.): mescha\u00b7r\u00e1th, \u201cministra\u201d.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>a 950 Mat 27:55; Luc 8:3; Hch 2:18<\/p>\n<p>b 951 Hch 18:18<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> nuestra hermana Febe.  Es posible que  Febe  llevara esta carta a Roma. Aparentemente ella no era conocida por los hermanos de all\u00ed y la recomendaci\u00f3n es del todo apropiada. El t\u00e9rmino  hermana  denota su afiliaci\u00f3n con la comunidad cristiana. <\/p>\n<p><p> Cencrea.  Cencrea era un puerto que estaba a unos 10 km al este de Corinto.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n1<strong> (1)<\/strong> Como conclusi\u00f3n de este libro, este cap\u00edtulo consta \u00fanicamente de recomendaciones y saludos. No s\u00f3lo trata del cuidado mutuo entre los santos, sino tambi\u00e9n de la comuni\u00f3n entre las iglesias (vs.1, 4-5,16,23). Como la cuarta etapa revelada en este libro (v\u00e9ase la nota 1<strong> (2)<\/strong> , segundo p\u00e1rr.) y como conclusi\u00f3n de la revelaci\u00f3n contenida en el mismo, este cap\u00edtulo muestra algunas de las condiciones que deben existir en las iglesias locales. Esto respalda \u00e9l&#8217; contenido y el significado de este cap\u00edtulo, el cual no s\u00f3lo contiene recomendaciones y saludos sino que, a\u00fan m\u00e1s, presenta una exhibici\u00f3n de las iglesias locales. <\/p>\n<\/p>\n<p>\n1<strong> (2)<\/strong> En este libro el t\u00e9rmino iglesia s\u00f3lo aparece a partir de 16:1. En el presente cap\u00edtulo la iglesia y las iglesias se mencionan cinco veces (vs.1,4-5,16,23). Esto es una indicaci\u00f3n clara de que muchos de los asuntos tratados en los caps.1 15 con respecto a la salvaci\u00f3n completa de Dios tienen como fin la producci\u00f3n y edificaci\u00f3n de la iglesia. Estos asuntos incluyen al Dios Triuno mismo (8:31), como el Padre (1:7; 8:15), como el Hijo (1:4; 8:3) (el Hijo es el Se\u00f1or, 1:3,7; 10:12; 14:9; es Jes\u00fas, 3:26; 4:24; es Cristo, 5:6; 6:4; 8:34; 6:3; 8:10; 13:14; es el hombre, 5:15; y es la ra\u00edz de Isa\u00ed, 15:12), y como el Esp\u00edritu (5:5; 8:16, 26) (el Esp\u00edritu es las primicias, 8:23); tambi\u00e9n incluyen Su misericordia (9:23; 11:32), Su compasi\u00f3n (9:15; 12:1), Su amor (5:5; 8:35,39), Su bondad (2:4; 11:22), Su gracia (5:2,15), Sus dones gratuitos (5:15-16; 11:29), Sus dones (12:6), Su justicia (1:17; 3:21), Su Esp\u00edritu de santidad (1:4), Su fidelidad (3:3), Su paz (15:33; 16:20), Su esperanza (15:13), Su gozo (15:13), Su perseverancia (15:5), Su consolaci\u00f3n (15:5), Sus riquezas (10:12; 11:33), Su sabidur\u00eda (11:33), Su conocimiento (11:33), Su poder (1:16), Su potestad (9:21), Su vida(5:21), Su ley de vida (8:2), la filiaci\u00f3n (8:15), Su gloria (5:2; 9:23), y Su reino (14:17); Su presciencia (8:29), la elecci\u00f3n (9:11; 11:15), la predestinaci\u00f3n (8:29), la preparaci\u00f3n (9:23), la acci\u00f3n de reservar para S\u00ed un remanente (11:4-5), Su llamamiento (8:30; 11:29),. Su injertar (11:17), la redenci\u00f3n (3:24), la propiciaci\u00f3n (3:25), la salvaci\u00f3n (1:16), la justificaci\u00f3n (3:26, 30), la reconciliaci\u00f3n (5:10-11), Su libertad (8:2), la santificaci\u00f3n (6:19,22), la transformaci\u00f3n (12:2), la renovaci\u00f3n (12:2), la conformaci\u00f3n (8:29), la redenci\u00f3n de nuestro cuerpo (8:23), y la glorificaci\u00f3n (8:30); el hecho de recibirnos (14:3; 15:7), morar en nosotros (8:11), vivificarnos (8:11), guiarnos (8:14), dar testimonio (8:16), ayudarnos (8:26), interceder dentro de nosotros (8:26), interceder en los cielos (8:34), darnos todas las cosas (8:32) y hacer que todas las cosas cooperen para bien nuestro (8:28); y adem\u00e1s, Su encarnaci\u00f3n (1:3; 10:6), Su crucifixi\u00f3n (5:8; 6:6), Su sangre (3:25), Su terminaci\u00f3n de la ley (10:4), Su resurrecci\u00f3n (4:25; 10:7) y Su ascensi\u00f3n (8:34). Todo eso fue puesto a nuestra disposici\u00f3n, y la mayor parte ha sido aplicada a la producci\u00f3n y edificaci\u00f3n de la iglesia para el cumplimiento del prop\u00f3sito d\u00e9 Dios conforme a Su voluntad (12:2). Cuatro etapas son reveladas en este libro: los asuntos mencionados en los caps.1 4 nos llevan, en el cap.4, a la primera etapa, la de la justificaci\u00f3n; los caps.5 8 nos conducen a la segunda etapa, la de la santificaci\u00f3n en el cap.8; los caps.9 12 nos llevan a la tercera etapa, la del Cuerpo de Cristo en el cap.12; y los caps. 14 16 nos conducen a la cuarta etapa en el cap.16, la de las iglesias, expresadas en varias localidades, la etapa del vivir pr\u00e1ctico del Cuerpo de Cristo en localidades diferentes. Las iglesias son la m\u00e1xima consumaci\u00f3n de la salvaci\u00f3n completa del evangelio de Dios que revela este libro, el cual fue escrito no seg\u00fan la doctrina sino conforme a lo pr\u00e1ctico. En la primera etapa somos regenerados y salvos, en la segunda somos santificados, en la tercera somos renovados y transformados, y en la cuarta, en la vida pr\u00e1ctica de la iglesia, Satan\u00e1s es aplastado bajo nuestros pies, y podemos disfrutar plenamente la gracia del Se\u00f1or y la paz de Dios (v.20). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Febe\u2026 diaconisa de la iglesia<\/i><\/b>. El t\u00e9rmino usado aqu\u00ed significa \u00absirviente\u00bb, pero a menudo se traduce por \u00abdi\u00e1cono\u00bb, lo que lleva a algunos a creer que Febe era diaconisa. Sin embargo, es m\u00e1s probable que la palabra se use aqu\u00ed en el sentido no oficial de ayudante.<\/p>\n<p><b><i>Cencrea<\/i><\/b>. El puerto oriental de Corinto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p>131    (V) Carta de recomendaci\u00f3n de Febe (16,1-23). Para la relaci\u00f3n de este cap\u00edtulo con la totalidad de Rom, -9-11 supra. 1. os re\u00adcomiendo: Pablo utiliza synistemi, expresi\u00f3n epistolar habitual para presentar un amigo a otros conocidos (v\u00e9anse 1 Mac 12,43; 2 Mac 4,24; cf. C.-H. Kim, Form and Structure of the Familiar Greek Letter of Recommendation [SBLDS 4, Missoula 1972]). Febe: Cristiana desconocida en las dem\u00e1s fuentes, portadora de esta carta, cristiana como nosotros; Lit., \u00abnuestra hermana\u00bb, v\u00e9anse 1 Cor 7,15; 9,5; Flm 2. No es una impostora, diaconisa: Quiz\u00e1 diakonos (g\u00e9nero com\u00fan) designe a los miem\u00adbros de un grupo especial de la Iglesia de Cencreas, o quiz\u00e1 sea s\u00f3lo una designaci\u00f3n gen\u00e9\u00adrica, \u00abservidora\u00bb, \u00abayudante\u00bb. No hay modo de estar seguro de que este t\u00e9rmino designa ya un \u00aborden\u00bb especial de ministros. Para el uso gen\u00e9rico, v\u00e9anse 1 Tes 3,2; 2 Cor 3,6; 11,23. Sin embargo, Flp 1,1 y 1 Tim 3,8.12 empiezan a apuntar en la direcci\u00f3n de un grupo o fun\u00adci\u00f3n espec\u00edficos. Iglesia de Cencreas: Cencreas era uno de los dos puertos de la antigua Co\u00adrinto; estaba situada en el lado este del istmo de Corinto, en el golfo Sar\u00f3nico, mientras que Lequeo era el puerto del lado oeste (v\u00e9ase J. Murphy-O\u2019Connor, St. Paul\u2019s Corinth [Wilmington 1983] 17-21). La carta de recomenda\u00adci\u00f3n pudo ser escrita desde Corinto o desde Cencreas. En Rom, Pablo utiliza ekkl\u00e9sia s\u00f3lo en el cap. 16, y siempre en el sentido de \u00abIgle\u00adsia local\u00bb (vv. 1.4.5.16.23). 2. en el Se\u00f1or: Se debe acoger a Febe en la comunidad como si fuera uno de sus miembros, de una manera digna del pueblo santo de Dios: Lit., \u00abde los santos\u00bb (v\u00e9ase el comentario a 1,7). Pablo ha\u00adlaga a sus lectores asoci\u00e1ndolos con los \u00absan\u00adtos\u00bb, llamados y elegidos anteriormente, y con la primitiva Iglesia madre de Jerusal\u00e9n, que gozaba por excelencia de ese t\u00edtulo (v\u00e9anse 1 Cor 16,1; 2 Cor 8,4; 9,1). ha favorecido a mu\u00adchos: Lit., \u00abha sido una patrona\u00bb. Pablo reco\u00adnoce el servicio que Febe le ha prestado a \u00e9l y a otros cristianos de Cencreas. Acerca del tipo de ayuda dispensada a Pablo, s\u00f3lo cabe espe\u00adcular: \u00bfhospitalidad?, \u00bfdefensa de su causa an\u00adte las autoridades civiles?, \u00bfprovisi\u00f3n de fon\u00addos para su viaje a Jerusal\u00e9n?<\/p>\n<p>132    3-16. Pablo env\u00eda saludos personales al menos a 26 conocidos. 3. Prisca y \u00c1quila: En 1 Cor 16,19 y 2 Tim 4,19, a la mujer de \u00c1quila se le llama Priska, como aqu\u00ed, pero en Hch 18,2.18.26 se utiliza el diminutivo Priskilla. Eran judeocristianos, expulsados de Roma por Claudio (- Pablo, 79:10). Tras establecerse en Corinto, se dedicaron a la fabricaci\u00f3n de tien\u00addas. Cuando Pablo llega por primera vez a Co\u00adrinto, le brindan hospitalidad (Hch 18,1-2). M\u00e1s tarde viajan con \u00e9l a \u00c9feso, donde fijan su residencia e instruyen, entre otros, a Apolo, el ret\u00f3rico alejandrino (Hch 18,26). Cuando se escribi\u00f3 desde Efeso 1 Cor, Pablo envi\u00f3 salu\u00addos a la Iglesia corintia de parte de los cristia\u00adnos que se reun\u00edan en la Iglesia dom\u00e9stica de Prisca y \u00c1quila (16,19). Esta indicaci\u00f3n de Rom da a entender que ambos hab\u00edan regre\u00adsado ya a Roma, colaboradores m\u00edos en Cristo: En Corinto (Hch 18,3) o en \u00c9feso (Hch 18,26). que arriesgaron su cuello por m\u00ed: Pablo recuer\u00adda con agradecimiento una valiente interven\u00adci\u00f3n de Prisca y \u00c1quila en su favor, bien en \u00c9feso (en la revuelta de los plateros, Hch 19,23), bien durante un encarcelamiento efesino, al que tal vez se refiera en 1 Cor 15,32; 2 Cor 1,8-9. Cf. Rom 16,7. 5. la Iglesia que se re\u00fane en su casa: Las comunidades locales se juntaban para el culto en una casa amplia de alguno de los primeros cristianos (antes de que se erigieran edificios especiales para ese fin); v\u00e9anse 1 Cor 16,19; Flm 2. Cf. M. Gielen, ZNW 77 (1986) 109-25. Ep\u00e9neto: Desconocido en las dem\u00e1s fuentes, primer convertido para Cristo en Asia: Lit., \u00abprimicias de Asia para Cristo\u00bb. Pablo considera la conversi\u00f3n de Ep\u00e9\u00adneto como la que provoc\u00f3 la conversi\u00f3n de muchos otros en la provincia romana de Asia (en el extremo occidental de Asia Menor; su gobernador ten\u00eda su sede en \u00c9feso). Su con\u00adversi\u00f3n \u00abconsagr\u00f3\u00bb el resto de Asia a Cristo (v\u00e9ase el comentario a 11,16). 6. Mar\u00eda: Des\u00adconocida en las dem\u00e1s fuentes.<\/p>\n<p>133    7. Andr\u00f3nico y Junia(s): Del n\u00famero de los primeros convertidos judeocristianos; desconocidos en las dem\u00e1s fuentes, pero rela\u00adcionados con Pablo como \u00abparientes\u00bb. Junias es nombre de var\u00f3n, pero lounian tambi\u00e9n po\u00addr\u00eda ser el ac. de \u00abJunia\u00bb, nombre de mujer, que comentaristas antiguos tomaron a veces como el nombre de la esposa de Andr\u00f3nico. Adem\u00e1s, el ms. P46 y algunas versiones (Vg, bo, eth) leen \u00abJulia\u00bb, compa\u00f1eros de prisi\u00f3n: \u00bfEn \u00c9feso (1 Cor 15,32), en Filipos (Hch 16,23) o en otro lugar (2 Cor 11,23)? ilustres entre los ap\u00f3stoles: Eso puede indicar que Andr\u00f3nico y Junia(s) gozaban de la estima de quienes eran ap\u00f3stoles, o puede significar que de hecho per\u00adtenec\u00edan al n\u00famero de los que eran \u00abap\u00f3s\u00adtoles\u00bb -pues este t\u00edtulo fue dado en la Iglesia primitiva a m\u00e1s personas que los Doce (- Pen\u00adsamiento del NT, 81:154-57). 8-16. Ampl\u00edalo, Urbano, Estaquio, Apeles, Arist\u00f3bulo, Herodi\u00f3n, Narciso, Trifena, Trifosa, P\u00e9rside, Rufo, As\u00edncrito, Fleg\u00f3n, Hermes, Patrobas, Fil\u00f3logo, Julia, Nereo, Olimpas: Muchos de estos nombres son conocidos nombres de esclavos, encontrados en inscripciones por todo el imperio romano. Las especulaciones que identifican a Rufo con el hijo de Sim\u00f3n de Cirene (Mc 15,21) y a Nar\u00adciso con el famoso liberto de la casa de Clau\u00addio, ejecutado durante el reinado de Ner\u00f3n (T\u00e1cito, Ann. 13.1), son puras conjeturas. 16. beso santo: V\u00e9anse 1 Tes 5,26; 1 Cor 16,20; 2 Cor 13,12. Pablo termina a menudo sus cartas de este modo, quiz\u00e1 empleando en contexto epistolar un gesto lit\u00fargico (utilizado en la Ce\u00adna del Se\u00f1or, seg\u00fan Justino, Apol. 1.65,2).<\/p>\n<p>134    17-20. Advertencia a la comunidad contra la influencia de forasteros que introdu\u00adc\u00edan disensiones y esc\u00e1ndalos. En su tono, este p\u00e1rrafo difiere del resto de Rom; suena muy parecido a G\u00e1l 6,12-17. 18. esclavos de sus pro\u00adpios apetitos: Lit., \u00abde su propio vientre\u00bb. V\u00e9an\u00adse Flp 3,19; G\u00e1l 5,7-12 para un sarcasmo se\u00admejante en la pol\u00e9mica con los judaizantes. \u00abVientre\u00bb puede ser una referencia sarc\u00e1stica al problema alimentario de los caps. 14-15. W. Schmithals (ST 13 [1959] 51-69) identificaba a estos forasteros con gn\u00f3sticos judeocristianos; pero, \u00bfexist\u00edan en aquella \u00e9poca? 19. vuestra obediencia: Es decir, fe (v\u00e9ase 1,5; 15,18; cf. 16,26). 20. Dios de la paz: V\u00e9ase 15,33. aplasta\u00adr\u00e1 a Satan\u00e1s: Satan\u00e1s se ha de entender como la personificaci\u00f3n de todo desorden, disensi\u00f3n y esc\u00e1ndalo dentro de la comunidad. Dios, que forja los caminos humanos en la paz, acabar\u00e1 con esos peligros que la amenazan. En este tex\u00adto no resulta improbable una alusi\u00f3n a Gn 3,15. Tras la despedida con que termina este vers\u00edculo, se encuentran m\u00e1s saludos, pero proceden de personas que est\u00e1n con Pablo (vv. 21-23). 21. Timoteo: V\u00e9anse los comentarios a Hch 16,1-3; 2 Cor 1,1. Lucio: No necesaria\u00admente Lucio de Cirene (Hch 13,1). Jas\u00f3n: No necesariamente Jas\u00f3n de Tesal\u00f3nica (Hch 17,5-9) . Sos\u00edpatro: \u00bfEl mismo que Sos\u00edpatro de Berea (Hch 20,4)? 22. Tercio: El amanuense de Pablo, que tal vez sea quien a\u00f1ade estos pocos vers\u00edculos. 23. Gayo: Probablemente el mismo Gayo de 1 Cor 1,14 (cf. Hch 19,20). Erasto: Este tesorero es posiblemente el mismo que el edil Erasto, quien paviment\u00f3 a su costa una plaza de la Corinto del s. I, seg\u00fan una inscripci\u00f3n lat. todav\u00eda conservada in situ (v\u00e9ase MurphyO\u2019Connor, St. Paul\u2019s Corinth 37). 24. Omitido en los mejores mss. gr., puesto que es simple\u00admente una repetici\u00f3n de 16,20b.<\/p>\n<p>135    (VI) Doxolog\u00eda (16,25-27). Sobre la posici\u00f3n de esta doxolog\u00eda en diversos mss. de Rom, &#8211; 9 supra. al que puede consolidaros: \u00abPablo\u00bb bendice a Dios, que garantiza el evan\u00adgelio de Cristo a los seres humanos y tambi\u00e9n la constancia en la vida cristiana, mi evangelio: La buena noticia que \u00abPablo\u00bb da a conocer (-&gt; Teolog\u00eda paulina, 82:31-36). predicaci\u00f3n de Jesucristo: La proclamaci\u00f3n que anuncia a Cris\u00adto Jes\u00fas, seg\u00fan la revelaci\u00f3n del misterio: -Teo\u00adlog\u00eda paulina, 82:33-34. escritos prof\u00e9ticos: El AT y los escritos apocal\u00edpticos jud\u00edos que tie\u00adnen que ver con el misterio mencionado, se\u00adg\u00fan el mandato del Dios eterno: \u00abPablo\u00bb tal vez est\u00e9 aludiendo a su cometido como ap\u00f3stol en\u00adviado a los gentiles para dar a conocer a todas las naciones este misterio ahora revelado, la obediencia de la fe: Gen. de aposici\u00f3n; v\u00e9ase el comentario a 1,5. 27. a Dios, el \u00fanico sabio: \u00c9ste es el punto culminante de la doxolog\u00eda (v\u00e9ase 11,33-36; cf. Jds 24; Ap 15,4). Una vez m\u00e1s se alaba a Dios Padre por medio de su Hi\u00adjo, Jesucristo. (V\u00e9anse J. Dupont, ETL 22 [1946] 362-75; RB\u00e9n 58 [1948] 3-22; L.-M. Dewailly, NTS 14 [1967-68] 111-18; J. K. Elliott, ZNW 72 [1981] 124-30.)<br \/>\n[Traducido por Jos\u00e9 Pedro Tosaus Abad\u00eda]<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Biblico San Jeronimo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>servidora&#8230;<\/b><\/i> Gr. <i>di\u00e1konos<\/i> \u2192 \u00a7<span class=\"dct\">314<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong> [3] Junia fue un ap\u00f3stol femenino en Israel aparentemente relacionada f\u00edsicamente con Pablo.\n<\/p>\n<p><strong> [1] Todas las naciones Israelitas, o todas las naciones que albergan a Israelitas. Primera Corintios<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Escrituras del Nombre Verdadero<\/b><\/i><\/h3>\n<p>[1] Puerto en el arrabal de Corinto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Torres Amat<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Os recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia que est\u00e1 en Cencrea, RESUMEN: En este cap\u00edtulo final Pablo y algunos compa\u00f1eros saludan a hermanos conocidos en Roma y a la iglesia en general (vers\u00edculos 1-16, 21-23). Luego Pablo inserta un p\u00e1rrafo sobre la disciplina de hermanos divisores e innovadores (vers\u00edculos 17-20), y termina &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-romanos-161-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Romanos 16:1 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-28966","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28966","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28966"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28966\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28966"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28966"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28966"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}