{"id":29224,"date":"2022-06-20T12:44:34","date_gmt":"2022-06-20T17:44:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1028-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:44:34","modified_gmt":"2022-06-20T17:44:34","slug":"comentario-de-1-corintios-1028-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1028-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 10:28 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pero si alguien os dice: \u201cEsto ha sido sacrificado en un templo,\u201d no lo com\u00e1is, por causa de aquel que lo declar\u00f3 y por motivo de conciencia.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>10:28<\/span> \u2014 Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los \u00eddolos; no lo com\u00e1is \u2014 No se especifica qui\u00e9n es la persona que dice esto, y no importa saberlo. El punto es que la persona por razones de conciencia se opone a comer de lo que fue sacrificado. <\/p>\n<p \/> La palabra \u201c\u00eddolo\u201d no aparece en el texto griego. El vocablo que Pablo usa, hierothutos, es compuesta de dos palabras: sagrado, perteneciente a deidad o a Dios, y ofrecer . Por eso son mejores las versiones que dicen: \u201cofrecido en sacrificio\u201d, LAC. (en nota del margen), ASV., NVI., B.J., N.M., L.A., Mod., etc. En <span>10:19<\/span> aparece el vocablo eidolutos (= \u00eddolo y ofrecer). <\/p>\n<p \/> Se les proh\u00edbe a los hermanos fuertes (conocedores, 8:10), bajo estas circunstancias, comer de la carne sacrificada a lo sagrado, que en este contexto se refiere a lo sacrificado a \u00eddolo. Aunque tales hermanos ten\u00edan el derecho de comer de dicha carne en dicha ocasi\u00f3n, por causa del que llama la atenci\u00f3n al caso se les proh\u00edbe comerla, para que no le conduzcan a comer \u00e9l y as\u00ed pecar (8:10,11). La libertad ahora es limitada por la posibilidad de causar un tropiezo para otro. V\u00e9ase <span>Rom 14:14-22<\/span>. En tal caso (de que se ocasionara un tropiezo) su libertad ser\u00eda vituperada. <\/p>\n<p \/> \u2014 por causa de aquel que lo declar\u00f3, y por motivos de conciencia \u2014 La conciencia aqu\u00ed referida es la del que llam\u00f3 la atenci\u00f3n al caso. V\u00e9ase el vers\u00edculo siguiente. Su conciencia le dec\u00eda que comer de esa carne en particular ser\u00eda igual que participar en la idolatr\u00eda. El problema estaba con \u00e9l, y no con el hermano fuerte en conocimiento. <\/p>\n<p \/> \u2014 porque del Se\u00f1or es la tierra y su plenitud\u2014 Los manuscritos considerados los mejores no contienen esta frase. No aparece en las versiones ASV., Mod., 1990, P.B., B.A., L.A., N.M., NVI., B.J., ACT., JTD., etc. Sin duda fue insertada del ver. <span>26<\/span> por copistas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>no lo com\u00e1is.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 8:10-13<\/span>; <span class='bible'>Rom 14:15<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>por motivos de conciencia.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 10:26<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xo 9:29<\/span>; <span class='bible'>Deu 10:14<\/span>; <span class='bible'>Sal 24:1<\/span>; <span class='bible'>Sal 115:16<\/span>; <span class='bible'>Jer 27:5<\/span>, <span class='bible'>Jer 27:6<\/span>; <span class='bible'>Mat 6:31<\/span>, <span class='bible'>Mat 6:32<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>As\u00ed uno sea el invitado de un no creyente y no quiera ofenderlo, es preferible hacerlo y abstenerse de comer por causa del cristiano m\u00e1s d\u00e9bil que se ofender\u00eda, porque el amor a otros creyentes es el testimonio m\u00e1s fuerte que tenemos ante el mundo (<span class='bible'>Jua 13:34-35<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t10:28 &#8211; Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los \u00eddolos; no lo com\u00e1is &#8211; No se especifica qui\u00e9n es la persona que dice esto, y no importa saberlo. El punto es que la persona por razones de conciencia se opone a comer de lo que fue sacrificado.<br \/>\n\tLa palabra \u201c\u00eddolo\u201d no aparece en el texto griego. El vocablo que Pablo usa, hierothutos, es compuesta de dos palabras: sagrado, perteneciente a deidad o a Dios, y ofrecer . Por eso son mejores las versiones que dicen: \u201cofrecido en sacrificio\u201d, LAC. (en nota del margen), ASV., NVI., B.J., N.M., L.A., Mod., etc. En 10:19 aparece el vocablo eidolutos (= \u00eddolo y ofrecer).<br \/>\n\tSe les proh\u00edbe a los hermanos fuertes (conocedores, 8:10), bajo estas circunstancias, comer de la carne sacrificada a lo sagrado, que en este contexto se refiere a lo sacrificado a \u00eddolo. Aunque tales hermanos ten\u00edan el derecho de comer de dicha carne en dicha ocasi\u00f3n, por causa del que llama la atenci\u00f3n al caso se les proh\u00edbe comerla, para que no le conduzcan a comer \u00e9l y as\u00ed pecar (8:10,11). La libertad ahora es limitada por la posibilidad de causar un tropiezo para otro. V\u00e9ase Rom 14:14-22. En tal caso (de que se ocasionara un tropiezo) su libertad ser\u00eda vituperada.<br \/>\n\t&#8212; por causa de aquel que lo declar\u00f3, y por motivos de conciencia &#8211; La conciencia aqu\u00ed referida es la del que llam\u00f3 la atenci\u00f3n al caso. V\u00e9ase el vers\u00edculo siguiente. Su conciencia le dec\u00eda que comer de esa carne en particular ser\u00eda igual que participar en la idolatr\u00eda. El problema estaba con \u00e9l, y no con el hermano fuerte en conocimiento.<br \/>\n\t&#8211;porque del Se\u00f1or es la tierra y su plenitud- Los manuscritos considerados los mejores no contienen esta frase. No aparece en las versiones ASV., Mod., 1990, P.B., B.A., L.A., N.M., NVI., B.J., ACT., JTD., etc. Sin duda fue insertada del ver. 26 por copistas.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>1Co 8:7<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) Syh y TR a\u00f1aden: \u201c(Porque la tierra pertenece al Se\u00f1or [J7,8,10,11,13,14,16,17: \u201ca Jehov\u00e1\u201d], y lo mismo su plenitud)\u201d.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>c 521 1Co 8:10<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>conciencia&#8230;<\/b><\/i> TR a\u00f1ade <i>porque del Se\u00f1or es la tierra y su plenitud.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Los mss. m\u00e1s antiguos no incluyen el resto del vers. <\/p>\n<p><p>  Lit., <i>toda su plenitud<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>El TR a\u00f1ade: <em>porque del Seu241?or es la tierra y su plenitud.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pero si alguien os dice: \u201cEsto ha sido sacrificado en un templo,\u201d no lo com\u00e1is, por causa de aquel que lo declar\u00f3 y por motivo de conciencia. 10:28 \u2014 Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los \u00eddolos; no lo com\u00e1is \u2014 No se especifica qui\u00e9n es la persona que dice esto, y &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1028-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 10:28 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29224","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29224","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29224"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29224\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29224"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29224"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29224"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}