{"id":29226,"date":"2022-06-20T12:44:40","date_gmt":"2022-06-20T17:44:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1030-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:44:40","modified_gmt":"2022-06-20T17:44:40","slug":"comentario-de-1-corintios-1030-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1030-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 10:30 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Si yo participo con acci\u00f3n de gracias, \u00bfpor qu\u00e9 he de ser calumniado por causa de aquello por lo cual doy gracias?<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>10:30<\/span> \u2014 Y si yo con agradecimiento participo \u2014 El fuerte daba gracias antes de comer. Participaba \u201ccon acci\u00f3n de gracias\u201d (ACT., NVI.), \u201cdando gracias\u201d (B.J.), \u201ccon gracias\u201d (N.M.), \u201cSi doy gracias\u201d (1990). V\u00e9ase la palabra griega en <span>1Ti 1:12<\/span> (doy gracias). <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00bfpor qu\u00e9 he de ser censurado por aquello de que doy gracias? Pablo sigue amplificando su argumentaci\u00f3n comenzada en el ver. <span>29<\/span>. Al comer el hermano fuerte bajo dichas circunstancias le traer\u00eda condenaci\u00f3n por su libertad; aqu\u00ed agrega que traer\u00eda blasfemia en contra de \u00e9l. La palabra aqu\u00ed traducida \u201ccensurado\u201d en el texto griego es blasphemeo. Transliterada la palabra, sale blasfemo. La misma palabra aparece en <span>Rom 14:16<\/span> (vituperado). <\/p>\n<p \/> \u00bfQu\u00e9 se gana si de dar gracias por una comida y comerla resulta una blasfemia o un vituperio? Este es el punto que Pablo presenta al hermano fuerte en las circunstancias presentadas en este contexto. Era l\u00edcito comerla, pero no edificar\u00eda (ver. <span>23<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>por aquello de que doy gracias.<\/i><\/b> <span class='bible'>Rom 14:6<\/span>; <span class='bible'>1Ti 4:3<\/span>, <span class='bible'>1Ti 4:4<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>No podemos ofrecer acci\u00f3n de gracias a Dios por un alimento que sirva como piedra de tropiezo para otro creyente.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t10:30 &#8212; Y si yo con agradecimiento participo &#8211; El fuerte daba gracias antes de comer. Participaba \u201ccon acci\u00f3n de gracias\u201d (ACT., NVI.), \u201cdando gracias\u201d (B.J.), \u201ccon gracias\u201d (N.M.), \u201cSi doy gracias\u201d (1990). V\u00e9ase la palabra griega en 1Ti 1:12 (doy gracias).<br \/>\n\t&#8212; \u00bfpor qu\u00e9 he de ser censurado por aquello de que doy gracias? Pablo sigue amplificando su argumentaci\u00f3n comenzada en el ver. 29. Al comer el hermano fuerte bajo dichas circunstancias le traer\u00eda condenaci\u00f3n por su libertad; aqu\u00ed agrega que traer\u00eda blasfemia en contra de \u00e9l. La palabra aqu\u00ed traducida \u201ccensurado\u201d en el texto griego es blasphemeo. Transliterada la palabra, sale blasfemo. La misma palabra aparece en Rom 14:16 (vituperado).<br \/>\n\t\u00bfQu\u00e9 se gana si de dar gracias por una comida y comerla resulta una blasfemia o un vituperio? Este es el punto que Pablo presenta al hermano fuerte en las circunstancias presentadas en este contexto. Era l\u00edcito comerla, pero no edificar\u00eda (ver. 23).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>1Ti 4:4<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>e 523 Rom 14:6; 1Ti 4:3<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 30 <strong>super (1)<\/strong> Es decir, comer. Esto indica que comer es participar (v.17).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>con gratitud&#8230;<\/b><\/i> Esto es, <i>dando gracias.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>TGr86 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 he de ser censurado?\u00bb significa: \u00bfPor qu\u00e9 se habla mal de tal cristiano? (La primera persona tiene un sentido representativo; comp. R402 y BD281.) <\/p>\n<p> T241 \u03a7\u03ac\u03c1\u03b9\u03c4\u03b9 Se relaciona ligeramente con el verbo para describir una manera o circunstancias concomitantes: con agradecimiento. <\/p>\n<p> BD372(2c) Aqu\u00ed \u03b5\u1f30 con el indicativo puede significar: si yo participo como, por supuesto, lo hago \u2026 (posiblemente equivalente a puesto que).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> O, <i>calumniado<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Esto es, <em>dando gracias.<\/em> <\/p>\n<p> 10.30 Lit. <em>censurado<\/em> o <em>se habla mal de mi<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si yo participo con acci\u00f3n de gracias, \u00bfpor qu\u00e9 he de ser calumniado por causa de aquello por lo cual doy gracias? 10:30 \u2014 Y si yo con agradecimiento participo \u2014 El fuerte daba gracias antes de comer. Participaba \u201ccon acci\u00f3n de gracias\u201d (ACT., NVI.), \u201cdando gracias\u201d (B.J.), \u201ccon gracias\u201d (N.M.), \u201cSi doy gracias\u201d (1990). &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1030-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 10:30 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29226","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29226","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29226"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29226\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29226"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29226"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29226"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}