{"id":29260,"date":"2022-06-20T12:46:19","date_gmt":"2022-06-20T17:46:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1131-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:46:19","modified_gmt":"2022-06-20T17:46:19","slug":"comentario-de-1-corintios-1131-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1131-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 11:31 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pero si nos examin\u00e1ramos bien a nosotros mismos, no se nos juzgar\u00eda.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>11:31<\/span> \u2014 Si, pues, nos examin\u00e1semos a nosotros mismos \u2014 Nuestra versi\u00f3n, en el ver. <span>29<\/span>, dice \u201cdiscernir\u201d. Debe decirse de igual manera aqu\u00ed, en lugar de \u201cexamin\u00e1semos\u201d, pues es la misma palabra griega en los dos casos. Dice Lacueva: \u201cPero si a nosotros mismos discerni\u00e9semos\u201d. As\u00ed se expresan otras versiones (por ej., ASV., N.M., etc.). Discernir es distinguir o discriminar entre cosas diferentes. <\/p>\n<p \/> El cristiano s\u00ed debe examinarse (probarse, ver. <span>28<\/span>), pero aqu\u00ed la idea es de hacer distinci\u00f3n. El cristiano, en el acto de comer la Cena, debe distinguir entre lo que va haciendo para conmemorar la muerte de Cristo, y lo que pensar\u00eda y sentir\u00eda si estuviera haciendo otra cosa. Hay gran diferencia, y si \u00e9l no discrimina entre estas cosas, va a caer en condenaci\u00f3n de pecado. <\/p>\n<p \/> \u2014 no ser\u00edamos juzgados \u2014 V\u00e9anse los comentarios sobre \u201cjuicio\u201d, ver. <span>29<\/span>. Si los corintios hubieran discriminado, o discernido, no habr\u00edan contra\u00eddo culpa en el asunto de la Cena del Se\u00f1or. <\/p>\n<p \/> Uno no se escapa de la enfermedad y de la muerte f\u00edsicas por medio de discernirse al comer la Cena, pero s\u00ed se escapa de la culpa que Dios pone sobre el que no se discierne (ver. <span>29<\/span>). <\/p>\n<p \/> Los dos verbos de este vers\u00edculo, \u201cexamin\u00e1semos\u201d y \u201cser\u00edamos juzgados\u201d, en el texto griego son del tiempo imperfecto, indicando as\u00ed que la acci\u00f3n ya iba pasando cuando Pablo les escribi\u00f3. (Literalmente: Si nos est\u00e1bamos discerniendo, no est\u00e1bamos siendo juzgados). No se trata, pues, de alg\u00fan juicio futuro.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>1Co 11:28<\/span>; <span class='bible'>Sal 32:3-5<\/span>; <span class='bible'>Jer 31:18-20<\/span>; <span class='bible'>Luc 15:18-20<\/span>; <span class='bible'>1Jn 1:9<\/span>; <span class='bible'>Apo 2:5<\/span>; <span class='bible'>Apo 3:2<\/span>, <span class='bible'>Apo 3:3<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">Si, pues, nos examin\u00e1semos a nosotros mismos<\/span>, no necesitar\u00edamos correcci\u00f3n. Pero cuando los cristianos no est\u00e1n dispuestos a examinarse, Dios mismo debe castigarlos.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t11:31 &#8212; Si, pues, nos examin\u00e1semos a nosotros mismos &#8211; Nuestra versi\u00f3n, en el ver. 29, dice \u201cdiscernir\u201d. Debe decirse de igual manera aqu\u00ed, en lugar de \u201cexamin\u00e1semos\u201d, pues es la misma palabra griega en los dos casos. Dice Lacueva: \u201cPero si a nosotros mismos discerni\u00e9semos\u201d. As\u00ed se expresan otras versiones (por ej., ASV., N.M., etc.). Discernir es distinguir o discriminar entre cosas diferentes.<br \/>\n\tEl cristiano s\u00ed debe examinarse (probarse, ver. 28), pero aqu\u00ed la idea es de hacer distinci\u00f3n. El cristiano, en el acto de comer la Cena, debe distinguir entre lo que va haciendo para conmemorar la muerte de Cristo, y lo que pensar\u00eda y sentir\u00eda si estuviera haciendo otra cosa. Hay gran diferencia, y si \u00e9l no discrimina entre estas cosas, va a caer en condenaci\u00f3n de pecado.<br \/>\n\t&#8212; no ser\u00edamos juzgados &#8211; V\u00e9anse los comentarios sobre \u201cjuicio\u201d, ver. 29. Si los corintios hubieran discriminado, o discernido, no habr\u00edan contra\u00eddo culpa en el asunto de la Cena del Se\u00f1or.<br \/>\n\tUno no se escapa de la enfermedad y de la muerte f\u00edsicas por medio de discernirse al comer la Cena, pero s\u00ed se escapa de la culpa que Dios pone sobre el que no se discierne (ver. 29).<br \/>\n\tLos dos verbos de este vers\u00edculo, \u201cexamin\u00e1semos\u201d y \u201cser\u00edamos juzgados\u201d, en el texto griego son del tiempo imperfecto, indicando as\u00ed que la acci\u00f3n ya iba pasando cuando Pablo les escribi\u00f3. (Literalmente: Si nos est\u00e1bamos discerniendo, no est\u00e1bamos siendo juzgados). No se trata, pues, de alg\u00fan juicio futuro.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>v 578 Rev 3:3<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 31 <strong>super (1)<\/strong> Es decir, discriminamos lo que hay en nosotros, formamos una estima acertada de nosotros mismos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>examin\u00e1ramos&#8230; juzgados&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>si nos evalu\u00e1bamos&#8230; no \u00e9ramos juzgados.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R1015 Este vers\u00edculo tiene una oraci\u00f3n condicional contraria a la realidad (el tiempo imperfecto de este tipo de oraci\u00f3n designa el tiempo presente: si nos juzgamos a nosotros mismos no ser\u00edamos juzgados). <\/p>\n<p> T42 El pronombre reflexivo en tercera persona, \u1f11\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u03cd\u03c2, se usa como reflexivo de primera persona: a nosotros mismos (este desarrollo aparece en la LXX, en el N.T. y en los papiros no literarios; el pronombre reflexivo plural de primera persona no aparece en el N.T.).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>si nos evalu\u00e1bamosu8230?no \u00e9ramos juzgados.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pero si nos examin\u00e1ramos bien a nosotros mismos, no se nos juzgar\u00eda. 11:31 \u2014 Si, pues, nos examin\u00e1semos a nosotros mismos \u2014 Nuestra versi\u00f3n, en el ver. 29, dice \u201cdiscernir\u201d. Debe decirse de igual manera aqu\u00ed, en lugar de \u201cexamin\u00e1semos\u201d, pues es la misma palabra griega en los dos casos. Dice Lacueva: \u201cPero si a &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1131-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 11:31 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29260","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29260","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29260"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29260\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29260"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29260"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29260"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}