{"id":29301,"date":"2022-06-20T12:48:06","date_gmt":"2022-06-20T17:48:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-137-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:48:06","modified_gmt":"2022-06-20T17:48:06","slug":"comentario-de-1-corintios-137-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-137-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 13:7 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>13:7<\/span> \u2014 Todo lo sufre \u2014 Aqu\u00ed conviene repetir lo que dijimos en el ver 4: Pablo \u201cno define el amor, sino que lo describe, narrando sus caracter\u00edsticas. Lo personifica, diciendo lo que el amor hace y lo que no hace\u201d. Ahora habla del aspecto positivo del amor. <\/p>\n<p \/> La persona motivada por el amor todo lo puede sufrir o soportar en el tiempo de la oposici\u00f3n o aflicci\u00f3n. El mismo verbo griego aparece en <span>9:12<\/span> (soportamos); <span>1Ts 3:1<\/span>; <span>1Ts 3:5<\/span> (soportarlo, soportar). La Ver. ASV., en ingl\u00e9s, la que siempre he usado al predicar en ingl\u00e9s, dice, \u201csoporta\u201d o \u201csobrelleva\u201d (\u201cbeareth\u201d). \u00bfQu\u00e9 tanto sufri\u00f3 el amor de Cristo para con los hombres pecadores en el mundo? El vocablo griego en este caso es stego. <\/p>\n<p \/> Notemos estas versiones: \u201cTodas las cosas las soporta\u201d (N.M.); \u201ctodo lo soporta\u201d (H.A., L.A.); \u201ctodo lo soporta con paciencia\u201d (Pop.); \u201ca todo se acomoda\u201d (S.A.); <\/p>\n<p \/> Algunas versiones dicen, \u201ctodo lo excusa\u201d, o \u201ctodo lo cubre\u201d. El verbo griego es capaz de tal traducci\u00f3n, pero a mi juicio ella no cabe muy bien en el contexto. <\/p>\n<p \/> \u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones? <\/p>\n<p \/> \u2014 todo lo cree \u2014 Obviamente Pablo no est\u00e1 diciendo que la persona llevada por el amor es totalmente cr\u00e9dula, aceptando cualquier declaraci\u00f3n por verdad. El amor todo lo cree en el sentido de que, al no haber evidencias firmes al contrario, expresa confianza hacia la otra persona. No es movido de cualquier rumor, sospecha, o duda. No desconf\u00eda antes de tiempo. <\/p>\n<p \/> \u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones? <\/p>\n<p \/> \u2014 todo lo espera \u2014 No es pesimista, sino que, aun en el caso en que la otra persona est\u00e9 mal, espera cosas buenas para ella, y trabaja hacia ese fin. No pierde \u00e1nimo en su b\u00fasqueda de la salvaci\u00f3n para toda persona. No se deja desanimar. Muchas personas han sido salvas en este mundo porque algunos no perdieron la esperanza de que ellas finalmente respondieran a los llamados del evangelio. Comp\u00e1rese <span>Rom 10:1<\/span>. <\/p>\n<p \/> \u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones? <\/p>\n<p \/> \u2014 todo lo soporta \u2014 Aqu\u00ed el verbo griego es hupomeno. Literalmente significa \u201cpermanecer bajo\u201d; es decir, aguantar o ser paciente mientras pasan por encima los conflictos y oposiciones. Aunque a veces son fuertes y pesadas las pruebas de la vida, la persona persevera fielmente, sin ser movida por ellas. Prosigue adelante hacia la meta como un soldado fiel del Se\u00f1or. <\/p>\n<p \/> En el ver. <span>4<\/span> el verbo griego, para decir \u201ces sufrido\u201d, es macrothumeo. V\u00e9anse los comentarios all\u00ed. Se ha dicho que la diferencia entre macrothumeo y hupomeno es que la primera palabra demanda que se exprese paciencia frente a personas negativas, mientras que la segunda demanda que se exprese paciencia frente a cosas y situaciones negativas. Solamente la persona movida por el amor es capaz de ser paciente en cualquier caso. <\/p>\n<p \/> V\u00e9ase el verbo hupomeno en <span>2Ti 2:10<\/span> (soporto); <span>Heb 10:32<\/span> (sostuvisteis; es decir, aguantasteis); <span>12:2<\/span> (sufri\u00f3; es decir, soport\u00f3). <\/p>\n<p \/> Como resumen, notemos esto: <\/p>\n<p \/> En los ver. <span>4<\/span> y 7 el texto griego emplea tres verbos diferentes: macrothumeo, stego, y hupomeno. La Ver. ASV., en ingl\u00e9s, emplea tres palabras distintas para traducirlas. Nuestra versi\u00f3n (Valera, 1960) emplea solamente dos: sufrir y soportar. <\/p>\n<p \/> macrothumeo = largura de \u00e1nimo. <\/p>\n<p \/> stego = cubrir para defenderse (y de eso, soportar con resignaci\u00f3n). <\/p>\n<p \/> hupomeno = permanecer bajo (y de eso, perseverar). <\/p>\n<p \/> \u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones? <\/p>\n<p \/> \u2014 \u2014 \u2014 <\/p>\n<p \/> En los ver. <span>4-7<\/span> repetidas veces he hecho la pregunta arriba. Para hacer aplicaci\u00f3n a nosotros, ser\u00eda bueno preguntarnos: \u201c\u00bfSomos nosotros as\u00ed en nuestro trato de cada quien en el asunto de los talentos y las habilidades que Dios nos a dado a nosotros?\u201d<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>todo lo sufre.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 13:4<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 11:12-14<\/span>; <span class='bible'>Deu 1:9<\/span>; <span class='bible'>Pro 10:12<\/span>; <span class='bible'>Cnt 8:6<\/span>, <span class='bible'>Cnt 8:7<\/span>; <span class='bible'>Rom 15:1<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 6:2<\/span>; <span class='bible'>Heb 13:13<\/span>; <span class='bible'>1Pe 2:24<\/span>; <span class='bible'>1Pe 4:8<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>todo lo cree.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 119:66<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>todo lo espera.<\/i><\/b> <span class='bible'>Luc 7:37-39<\/span>, <span class='bible'>Luc 7:44-46<\/span>; <span class='bible'>Luc 19:4-10<\/span>; <span class='bible'>Rom 8:24<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>todo lo soporta.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 9:18-22<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 29:20<\/span>; <span class='bible'>Job 13:15<\/span>; <span class='bible'>Mat 10:22<\/span>; <span class='bible'>2Co 11:8-12<\/span>; <span class='bible'>2Ts 1:4<\/span>; <span class='bible'>2Ti 2:3-10<\/span>, <span class='bible'>2Ti 2:24<\/span>; <span class='bible'>2Ti 3:11<\/span>; <span class='bible'>2Ti 4:5<\/span>; <span class='bible'>Stg 1:12<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t13:7 &#8212; Todo lo sufre &#8211; Aqu\u00ed conviene repetir lo que dijimos en el ver 4: Pablo \u201cno define el amor, sino que lo describe, narrando sus caracter\u00edsticas. Lo personifica, diciendo lo que el amor hace y lo que no hace\u201d. Ahora habla del aspecto positivo del amor.<br \/>\n\tLa persona motivada por el amor todo lo puede sufrir o soportar en el tiempo de la oposici\u00f3n o aflicci\u00f3n. El mismo verbo griego aparece en 9:12 (soportamos); 1Ts 3:1; 1Ts 3:5 (soportarlo, soportar). La Ver. ASV., en ingl\u00e9s, la que siempre he usado al predicar en ingl\u00e9s, dice, \u201csoporta\u201d o \u201csobrelleva\u201d (\u201cbeareth\u201d). \u00bfQu\u00e9 tanto sufri\u00f3 el amor de Cristo para con los hombres pecadores en el mundo? El vocablo griego en este caso es stego.<br \/>\n\tNotemos estas versiones: \u201cTodas las cosas las soporta\u201d (N.M.); \u201ctodo lo soporta\u201d (H.A., L.A.); \u201ctodo lo soporta con paciencia\u201d (Pop.); \u201ca todo se acomoda\u201d (S.A.);<br \/>\n\tAlgunas versiones dicen, \u201ctodo lo excusa\u201d, o \u201ctodo lo cubre\u201d. El verbo griego es capaz de tal traducci\u00f3n, pero a mi juicio ella no cabe muy bien en el contexto.<br \/>\n\t\u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones?<br \/>\n\t&#8212; todo lo cree &#8211; Obviamente Pablo no est\u00e1 diciendo que la persona llevada por el amor es totalmente cr\u00e9dula, aceptando cualquier declaraci\u00f3n por verdad. El amor todo lo cree en el sentido de que, al no haber evidencias firmes al contrario, expresa confianza hacia la otra persona. No es movido de cualquier rumor, sospecha, o duda. No desconf\u00eda antes de tiempo.<br \/>\n\t\u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones?<br \/>\n\t&#8212; todo lo espera &#8211; No es pesimista, sino que, aun en el caso en que la otra persona est\u00e9 mal, espera cosas buenas para ella, y trabaja hacia ese fin. No pierde \u00e1nimo en su b\u00fasqueda de la salvaci\u00f3n para toda persona. No se deja desanimar. Muchas personas han sido salvas en este mundo porque algunos no perdieron la esperanza de que ellas finalmente respondieran a los llamados del evangelio. Comp\u00e1rese Rom 10:1.<br \/>\n\t\u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones?<br \/>\n\t&#8212; todo lo soporta &#8211; Aqu\u00ed el verbo griego es hupomeno. Literalmente significa \u201cpermanecer bajo\u201d; es decir, aguantar o ser paciente mientras pasan por encima los conflictos y oposiciones. Aunque a veces son fuertes y pesadas las pruebas de la vida, la persona persevera fielmente, sin ser movida por ellas. Prosigue adelante hacia la meta como un soldado fiel del Se\u00f1or.<br \/>\n\tEn el ver. 4 el verbo griego, para decir \u201ces sufrido\u201d, es macrothumeo. V\u00e9anse los comentarios all\u00ed. Se ha dicho que la diferencia entre macrothumeo y hupomeno es que la primera palabra demanda que se exprese paciencia frente a personas negativas, mientras que la segunda demanda que se exprese paciencia frente a cosas y situaciones negativas. Solamente la persona movida por el amor es capaz de ser paciente en cualquier caso.<br \/>\n\tV\u00e9ase el verbo hupomeno en 2Ti 2:10 (soporto); Heb 10:32 (sostuvisteis; es decir, aguantasteis); 12:2 (sufri\u00f3; es decir, soport\u00f3).<br \/>\n\tComo resumen, notemos esto:<br \/>\n\tEn los ver. 4 y 7 el texto griego emplea tres verbos diferentes: macrothumeo, stego, y hupomeno. La Ver. ASV., en ingl\u00e9s, emplea tres palabras distintas para traducirlas. Nuestra versi\u00f3n (Valera, 1960) emplea solamente dos: sufrir y soportar.<br \/>\n\tmacrothumeo = largura de \u00e1nimo.<br \/>\n\t stego = cubrir para defenderse (y de eso, soportar con resignaci\u00f3n).<br \/>\n\thupomeno = permanecer bajo (y de eso, perseverar).<br \/>\n\t\u00bfAs\u00ed eran los corintios en su trato de cada quien en el asunto de los dones?<br \/>\n\t&#8211; &#8211; &#8211;<br \/>\n\t En los ver. 4-7 repetidas veces he hecho la pregunta arriba. Para hacer aplicaci\u00f3n a nosotros, ser\u00eda bueno preguntarnos: \u201c\u00bfSomos nosotros as\u00ed en nuestro trato de cada quien en el asunto de los talentos y las habilidades que Dios nos a dado a nosotros?\u201d<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>v 665 1Pe 4:8<\/p>\n<p>w 666 Hch 17:11<\/p>\n<p>x 667 Rom 8:25; Rom 12:12<\/p>\n<p>y 668 1Co 10:13; 1Ts 1:3<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n7<strong> (1)<\/strong> La misma palabra griega que se traduce <em> soportar <\/em> en 9:12 (v\u00e9ase la nota). Esta palabra no s\u00f3lo significa (1) <em> encerrar, contener (como vaso) <\/em>, y (2) <em> cubrir (como techo) los errores de otros<\/em>, sino tambi\u00e9n (3) <em> resguardar y proteger cubriendo (como techo) <\/em>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p> O, <i>cubre<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. 13:7 \u2014 Todo lo sufre \u2014 Aqu\u00ed conviene repetir lo que dijimos en el ver 4: Pablo \u201cno define el amor, sino que lo describe, narrando sus caracter\u00edsticas. Lo personifica, diciendo lo que el amor hace y lo que no hace\u201d. Ahora habla &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-137-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 13:7 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29301","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29301","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29301"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29301\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29301"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29301"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29301"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}