{"id":29312,"date":"2022-06-20T12:48:34","date_gmt":"2022-06-20T17:48:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:48:34","modified_gmt":"2022-06-20T17:48:34","slug":"comentario-de-1-corintios-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 14:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>As\u00ed que, yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero m\u00e1s, que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete, para que la iglesia reciba edificaci\u00f3n.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>14:5<\/span> \u2014 As\u00ed que quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas \u2014 M\u00e1s seg\u00fan el texto griego dice la Ver. H.A., \u201cQuiero, pues\u201d. El don de lenguas era importante; ten\u00eda su funci\u00f3n en el cuerpo (la iglesia) juntamente con los dem\u00e1s dones. V\u00e9ase 12:7, comentarios. Pablo ciertamente no estaba oponi\u00e9ndose al ejercicio del don de lenguas. Su deseo era que todos pudieran hablar en lenguas (aunque \u00e9l sab\u00eda que el caso no ser\u00eda as\u00ed, 12:30). Comp\u00e1rense los ver. <span>23<\/span>,<span>24<\/span>). <\/p>\n<p \/> \u2014 pero m\u00e1s que profetizaseis \u2014 Aunque deseaba que todos pudieran hablar en lenguas, m\u00e1s deseaba que todos profetizaran (cosa tambi\u00e9n imposible, 12:30). Pero el punto de Pablo es que no se opone al ejercicio de ninguno de los dones (ver. <span>39<\/span>), pero que s\u00ed reconoce que el don de profec\u00eda es mayor. Esto es lo que dice en el ver. <span>1<\/span>. Por eso los corintios mostraban una actitud ego\u00edsta al desear m\u00e1s bien el hablar en lenguas. No procuraban el bien de la iglesia entera. <\/p>\n<p \/> \u2014 porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas \u2014 La raz\u00f3n consiste en que el profeta edificaba a toda la iglesia (pues hablaba en griego, en la lengua de los corintios) mientras que el otro se edificaba solamente a s\u00ed mismo (ver. <span>4<\/span>). <\/p>\n<p \/> \u2014 a no ser que las interprete \u2014 Hab\u00eda esta excepci\u00f3n. La interpretaci\u00f3n de lo dicho en una lengua desconocida a los corintios dar\u00eda edificaci\u00f3n a toda la iglesia, y en tal caso los dos dones ser\u00edan de utilidad o provecho igual. <\/p>\n<p \/> Este vers\u00edculo, juntamente con el 13, implican que a veces la misma persona ten\u00eda ambos dones, el de hablar en lenguas y el de interpretar. <\/p>\n<p \/> El verbo en este caso, diermeneuo, significa interpretar, explicar, o traducir (<span>Hch 9:36<\/span>). Es obvio que las lenguas habladas por medio del don de lenguas eran lenguas humanas, pues solamente \u00e9stas tienen traducci\u00f3n. Es imposible traducir la llamada \u201chabla ext\u00e1tica\u201d, porque es una combinaci\u00f3n de sonidos ininteligibles. \u00a1No es lengua! No tiene traducci\u00f3n. Entre los carism\u00e1ticos el que \u201cinterpreta\u201d en realidad produce el mensaje. Es fabricaci\u00f3n o invenci\u00f3n de \u00e9l. Pero en el caso del don de lenguas, Dios era el autor del mensaje. V\u00e9ase ver. <span>2<\/span>, comentarios. <\/p>\n<p \/> Consid\u00e9rese <span>Neh 8:8<\/span>, Versi\u00f3n B.A., \u201cY leyeron en el libro de la ley de Dios, traduci\u00e9ndolo (margen: \u201cLit., aclarando\u201d) y d\u00e1ndole el sentido para que entendieran la lectura\u201d. <\/p>\n<p \/> \u2014 para que la iglesia reciba edificaci\u00f3n \u2014 Esta es la gran meta: la edificaci\u00f3n de la iglesia entera (y no la satisfacci\u00f3n personal del individuo. Comp\u00e1rese <span>9:23<\/span>, comentarios).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>quisiera que todos.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 12:28-30<\/span>; <span class='bible'>1Co 13:4<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 11:28<\/span>, <span class='bible'>N\u00fam 11:29<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>porque mayor es el que profetiza.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 14:1<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:3<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>a no ser que las interprete.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 14:12<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:13<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:26-28<\/span>; <span class='bible'>1Co 12:10<\/span>, <span class='bible'>1Co 12:30<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>QUISIERA QUE TODOS VOSOTROS HABLASEIS EN LENGUAS.<\/b> Aqu\u00ed el deseo de Pablo tiene que ver con el hablar en lenguas en la devoci\u00f3n privada a Dios. No hay duda de que esas lenguas tienen valor para la adoraci\u00f3n y la oraci\u00f3n personal del creyente (vv. <span class=\"bible\">1Co 14:2<\/span>; <span class=\"bible\">1Co 14:4<\/span>). Pablo agrega que las lenguas aut\u00e9nticas acompa\u00f1adas de interpretaci\u00f3n en la asamblea edifican a la iglesia al igual que la profec\u00eda. El hablar en lenguas sin interpretaci\u00f3n no le sirve de nada a la iglesia (vv. <span class=\"bible\">1Co 14:7-9<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>que todos vosotros hablaseis en lenguas \u2026 m\u00e1s que profetizaseis.<\/b> Aqu\u00ed aparece el plural \u00ablenguas\u00bb porque Pablo se refiere al don verdadero de lenguas o idiomas (<i>vea la nota sobre el v.<\/i> <span class='bible'>1Co 14:2<\/span>). Es obvio que este no era el deseo sincero de Pablo, ni siquiera para el ejercicio del don verdadero porque la misma idea era imposible y contraria a la distribuci\u00f3n soberana de los dones por parte de Dios (<span class='bible'>1Co 12:11<\/span>; <span class='bible'>1Co 12:30<\/span>). El ap\u00f3stol tan solo hizo la sugerencia hipot\u00e9tica de que si insist\u00edan en alardear de lo que ten\u00edan y clamorear por lo que no ten\u00edan, por lo menos pod\u00edan procurar los dones m\u00e1s duraderos y valiosos para la iglesia. El \u00fanico prop\u00f3sito que las lenguas cumplen en la iglesia se logra despu\u00e9s de su interpretaci\u00f3n (la palabra griega que significa traducci\u00f3n). En cualquier lugar donde Dios diera el don de lenguas, \u00c9l tambi\u00e9n daba el don de traducci\u00f3n para que la se\u00f1al fuera edificante. El don nunca deb\u00eda usarse sin que tambi\u00e9n se diera su traducci\u00f3n correcta (v. <span class='bible'>1Co 14:28<\/span>), de tal modo que la Iglesia siempre fuera edificada.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t14:5 &#8212; As\u00ed que quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas &#8211; M\u00e1s seg\u00fan el texto griego dice la Ver. H.A., \u201cQuiero, pues\u201d. El don de lenguas era importante; ten\u00eda su funci\u00f3n en el cuerpo (la iglesia) juntamente con los dem\u00e1s dones. V\u00e9ase 12:7, comentarios. Pablo ciertamente no estaba oponi\u00e9ndose al ejercicio del don de lenguas. Su deseo era que todos pudieran hablar en lenguas (aunque \u00e9l sab\u00eda que el caso no ser\u00eda as\u00ed, 12:30). Comp\u00e1rense los ver. 23,24).<br \/>\n\t&#8212; pero m\u00e1s que profetizaseis &#8211; Aunque deseaba que todos pudieran hablar en lenguas, m\u00e1s deseaba que todos profetizaran (cosa tambi\u00e9n imposible, 12:30). Pero el punto de Pablo es que no se opone al ejercicio de ninguno de los dones (ver. 39), pero que s\u00ed reconoce que el don de profec\u00eda es mayor. Esto es lo que dice en el ver. 1. Por eso los corintios mostraban una actitud ego\u00edsta al desear m\u00e1s bien el hablar en lenguas. No procuraban el bien de la iglesia entera.<br \/>\n\t&#8212; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas &#8211; La raz\u00f3n consiste en que el profeta edificaba a toda la iglesia (pues hablaba en griego, en la lengua de los corintios) mientras que el otro se edificaba solamente a s\u00ed mismo (ver. 4).<br \/>\n\t&#8212; a no ser que las interprete &#8211; Hab\u00eda esta excepci\u00f3n. La interpretaci\u00f3n de lo dicho en una lengua desconocida a los corintios dar\u00eda edificaci\u00f3n a toda la iglesia, y en tal caso los dos dones ser\u00edan de utilidad o provecho igual.<br \/>\n\tEste vers\u00edculo, juntamente con el 13, implican que a veces la misma persona ten\u00eda ambos dones, el de hablar en lenguas y el de interpretar.<br \/>\n\tEl verbo en este caso, diermeneuo, significa interpretar, explicar, o traducir (Hch 9:36). Es obvio que las lenguas habladas por medio del don de lenguas eran lenguas humanas, pues solamente \u00e9stas tienen traducci\u00f3n. Es imposible traducir la llamada \u201chabla ext\u00e1tica\u201d, porque es una combinaci\u00f3n de sonidos ininteligibles. \u00a1No es lengua! No tiene traducci\u00f3n. Entre los carism\u00e1ticos el que \u201cinterpreta\u201d en realidad produce el mensaje. Es fabricaci\u00f3n o invenci\u00f3n de \u00e9l. Pero en el caso del don de lenguas, Dios era el autor del mensaje. V\u00e9ase ver. 2, comentarios.<br \/>\n\tConsid\u00e9rese Neh 8:8, Versi\u00f3n B.A., \u201cY leyeron en el libro de la ley de Dios, traduci\u00e9ndolo (margen: \u201cLit., aclarando\u201d) y d\u00e1ndole el sentido para que entendieran la lectura\u201d.<br \/>\n\t&#8212; para que la iglesia reciba edificaci\u00f3n &#8211; Esta es la gran meta: la edificaci\u00f3n de la iglesia entera (y no la satisfacci\u00f3n personal del individuo. Comp\u00e1rese 9:23, comentarios).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>f 684 1Co 12:30<\/p>\n<p>g 685 Joe 2:28; Hch 2:17; Hch 21:9<\/p>\n<p>h 686 1Co 12:10<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R640 \u1f18\u03ba\u03c4\u03cc\u03c2 es una combinaci\u00f3n de \u1f10\u03ba y la terminaci\u00f3n adverbial \u03c4\u03bf\u03c2. Es s\u00f3lo una expresi\u00f3n m\u00e1s completa que la preposici\u00f3n original, y significa: sin. <\/p>\n<p> R253 En este vers\u00edculo la preferencia por la construcci\u00f3n \u03b5\u1f30  \u03bc\u03ae, que es m\u00e1s com\u00fan con relaci\u00f3n a \u1f10\u1f70\u03bd  \u03bc\u03ae, la cual es menos com\u00fan, pudo haber conducido al uso de la primera construcci\u00f3n, a pesar de que el significado exig\u00eda una part\u00edcula de subjuntivo: a menos que alguien interprete. <\/p>\n<p> M83 En el uso de \u1f10\u03ba\u03c4\u1f78\u03c2  \u03b5\u1f30 \u03bc\u03ae hay obviamente una redundancia, pero se puede suponer que sin el uso de \u03b5\u1f30  \u03bc\u03ae, \u1f10\u03ba\u03c4\u03cc\u03c2 hubiera sido virtualmente una preposici\u00f3n (en este contexto tiene el sentido de a menos que -T321). <\/p>\n<p> T135 El infinitivo y la cl\u00e1usula estructurada con \u1f35\u03bd\u03b1 son paralelos en este vers\u00edculo (y denotan el contenido de \u03b8\u03ad\u03bb\u03c9): deseo \u2026, que hablen \u2026, y especialmente que profeticen.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As\u00ed que, yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero m\u00e1s, que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete, para que la iglesia reciba edificaci\u00f3n. 14:5 \u2014 As\u00ed que quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas \u2014 M\u00e1s seg\u00fan el texto griego &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-145-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 14:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29312","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29312","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29312"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29312\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29312"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29312"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29312"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}