{"id":29320,"date":"2022-06-20T12:49:09","date_gmt":"2022-06-20T17:49:09","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1413-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:49:09","modified_gmt":"2022-06-20T17:49:09","slug":"comentario-de-1-corintios-1413-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1413-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 14:13 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Por eso, quien habla en una lengua, pida en oraci\u00f3n poderla interpretar.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>14:13<\/span> \u2014 Los ver. <span>13-17<\/span> tratan de la necesidad de interpretar lo desconocido. <\/p>\n<p \/> \u2014 Por lo cual \u2014 Esta frase introduce la conclusi\u00f3n de lo que Pablo ha estado diciendo desde el ver. <span>1<\/span>; a saber, que despu\u00e9s de haber hablado en una lengua, haya interpretaci\u00f3n del mensaje, para el provecho y edificaci\u00f3n de toda la iglesia. <\/p>\n<p \/> \u2014 el que habla en lengua extra\u00f1a \u2014 Om\u00edtase la palabra \u201cextra\u00f1a\u201d. V\u00e9anse <span>12:10<\/span>; <span>14:4<\/span>, comentarios sobre \u201cextra\u00f1a\u201d. <\/p>\n<p \/> \u2014 pida en oraci\u00f3n poder interpretarla \u2014 V\u00e9ase ver. <span>5<\/span>. Sin entendimiento no puede haber edificaci\u00f3n. <\/p>\n<p \/> El texto griego no dice \u201cpida en oraci\u00f3n\u201d, sino \u201core\u201d (una sola palabra). As\u00ed se expresan las versiones ASV., P.B., LAC., Mod., L.A., N.M., N.C., etc\u00e9tera. <\/p>\n<p \/> Los glos\u00f3lalas modernos se valen de la frase \u201cpedir en oraci\u00f3n\u201d, oraci\u00f3n que para ellos es una no inspirada, para afirmar que despu\u00e9s de su habla ext\u00e1tica las personas deben pedir a Dios en oraci\u00f3n ordinaria que puedan interpretar lo que acaban de decir en lengua. Pero, Pablo no dice, \u201cpedir en oraci\u00f3n\u201d. El texto griego dice, literalmente, \u201cPor lo cual, el que habla en lengua ore para que interprete\u201d (ASV., LAC., etc\u00e9tera). <\/p>\n<p \/> Los pentecosteses se valen de la frase, \u201cpida en oraci\u00f3n\u201d, para afirmar que los dones milagrosos son obtenidos hoy en d\u00eda por medio de la oraci\u00f3n ordinaria. Pero los dones milagrosos no ven\u00edan por conducto de la oraci\u00f3n, sino por imposici\u00f3n de manos apost\u00f3licas. V\u00e9ase 12:1, comentarios. <\/p>\n<p \/> Los vers\u00edculos 14 al 17 ilustran lo que dice este vers\u00edculo. Se sigue, pues, que el \u201corar\u201d del ver. <span>13<\/span> es de la misma clase que el \u201corar\u201d de los ver. <span>14<\/span> al 17; es orar \u00a1en una lengua! Pablo no hablar\u00eda de oraci\u00f3n no inspirada (en el ver. <span>13<\/span>) y para luego ilustrar el caso con oraci\u00f3n inspirada (en una lengua, ver. <span>14<\/span> al 17). <\/p>\n<p \/> El texto griego dice literalmente, proseuchestho (que ore) jina (para que, con el intento de, a fin de que) diermeneue (pueda interpretar). Algunas versiones dicen, \u201cpara poder interpretar\u201d. <\/p>\n<p \/> El sentido del vers\u00edculo, pues, es \u00e9ste: El que ora por medio del don de lenguas, y por eso en lengua desconocida a \u00e9l, y a la asamblea, debe orar, no con el intento de exhibirse en algo extraordinario (pues en eso no habr\u00eda edificaci\u00f3n para nadie), sino con el intento de ser entendido por medio de la interpretaci\u00f3n. Esto se lograr\u00eda por medio de orar \u00e9l despu\u00e9s con el \u201centendimiento\u201d, o sea interpretarlo en su propia lengua (que \u00e9l y la asamblea entend\u00edan), si \u00e9l tuviera tambi\u00e9n el don de interpretar (v\u00e9ase el ver. <span>5<\/span>), o si no, por medio de quien lo tuviera. Se le requiri\u00f3 a este hermano (del ver. <span>13<\/span>) que, despu\u00e9s de haber orado en lengua \u201cdesconocida\u201d, se tomara la molestia de orar tambi\u00e9n en su propia lengua, interpretando por el Esp\u00edritu Santo lo que dijo en la lengua \u201cdesconocida\u201d, para que los oyentes pudieran decir el Am\u00e9n, porque as\u00ed podr\u00edan entender lo que fue dicho en la lengua no suya. <\/p>\n<p \/> En este contexto, \u201cinterpretar\u201d equivale a \u201ctraducir\u201d. V\u00e9ase 12:10, comentarios sobre \u201cinterpretaci\u00f3n de lenguas\u201d. (En <span>Luc 24:27<\/span> el vocablo griego significa \u201cdeclarar\u201d o \u201cexplicar\u201d, dar una ex\u00e9gesis); en <span>Hch 9:36<\/span>, significa \u201ctraducir\u201d).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>pida en oraci\u00f3n.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 14:27<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:28<\/span>; <span class='bible'>1Co 12:10<\/span>, <span class='bible'>1Co 12:30<\/span>; <span class='bible'>Mar 11:24<\/span>; <span class='bible'>Jua 14:13<\/span>, <span class='bible'>Jua 14:14<\/span>; <span class='bible'>Hch 1:14<\/span>; <span class='bible'>Hch 4:29-31<\/span>; <span class='bible'>Hch 8:15<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">pida en oraci\u00f3n poder interpretarla:<\/span>\u00a0Si uno \u00abhabla en lenguas\u00bb (posiblemente en \u00e9xtasis), nadie a su alrededor puede entender (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Co 14:2<\/span><\/span>). Consecuentemente, el que habla deber\u00eda pedir a Dios la capacidad para interpretar de modo que la iglesia completa pueda beneficiarse.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t14:13 &#8211; Los ver. 13-17 tratan de la necesidad de interpretar lo desconocido.<br \/>\n\t&#8212; Por lo cual &#8211; Esta frase introduce la conclusi\u00f3n de lo que Pablo ha estado diciendo desde el ver. 1; a saber, que despu\u00e9s de haber hablado en una lengua, haya interpretaci\u00f3n del mensaje, para el provecho y edificaci\u00f3n de toda la iglesia.<br \/>\n\t&#8212; el que habla en lengua extra\u00f1a &#8211; Om\u00edtase la palabra \u201cextra\u00f1a\u201d. V\u00e9anse 12:10; 14:4, comentarios sobre \u201cextra\u00f1a\u201d.<br \/>\n\t&#8212; pida en oraci\u00f3n poder interpretarla &#8211; V\u00e9ase ver. 5. Sin entendimiento no puede haber edificaci\u00f3n.<br \/>\n\t El texto griego no dice \u201cpida en oraci\u00f3n\u201d, sino \u201core\u201d (una sola palabra). As\u00ed se expresan las versiones ASV., P.B., LAC., Mod., L.A., N.M., N.C., etc\u00e9tera.<br \/>\n\tLos glos\u00f3lalas modernos se valen de la frase \u201cpedir en oraci\u00f3n\u201d, oraci\u00f3n que para ellos es una no inspirada, para afirmar que despu\u00e9s de su habla ext\u00e1tica las personas deben pedir a Dios en oraci\u00f3n ordinaria que puedan interpretar lo que acaban de decir en lengua. Pero, Pablo no dice, \u201cpedir en oraci\u00f3n\u201d. El texto griego dice, literalmente, \u201cPor lo cual, el que habla en lengua ore para que interprete\u201d (ASV., LAC., etc\u00e9tera).<br \/>\n\tLos pentecosteses se valen de la frase, \u201cpida en oraci\u00f3n\u201d, para afirmar que los dones milagrosos son obtenidos hoy en d\u00eda por medio de la oraci\u00f3n ordinaria. Pero los dones milagrosos no ven\u00edan por conducto de la oraci\u00f3n, sino por imposici\u00f3n de manos apost\u00f3licas. V\u00e9ase 12:1, comentarios.<br \/>\n\tLos vers\u00edculos 14 al 17 ilustran lo que dice este vers\u00edculo. Se sigue, pues, que el \u201corar\u201d del ver. 13 es de la misma clase que el \u201corar\u201d de los ver. 14 al 17; es orar \u00a1en una lengua! Pablo no hablar\u00eda de oraci\u00f3n no inspirada (en el ver. 13) y para luego ilustrar el caso con oraci\u00f3n inspirada (en una lengua, ver. 14 al 17).<br \/>\n\tEl texto griego dice literalmente, proseuchestho (que ore) jina (para que, con el intento de, a fin de que) diermeneue (pueda interpretar). Algunas versiones dicen, \u201cpara poder interpretar\u201d.<br \/>\n\tEl sentido del vers\u00edculo, pues, es \u00e9ste: El que ora por medio del don de lenguas, y por eso en lengua desconocida a \u00e9l, y a la asamblea, debe orar, no con el intento de exhibirse en algo extraordinario (pues en eso no habr\u00eda edificaci\u00f3n para nadie), sino con el intento de ser entendido por medio de la interpretaci\u00f3n. Esto se lograr\u00eda por medio de orar \u00e9l despu\u00e9s con el \u201centendimiento\u201d, o sea interpretarlo en su propia lengua (que \u00e9l y la asamblea entend\u00edan), si \u00e9l tuviera tambi\u00e9n el don de interpretar (v\u00e9ase el ver. 5), o si no, por medio de quien lo tuviera. Se le requiri\u00f3 a este hermano (del ver. 13) que, despu\u00e9s de haber orado en lengua \u201cdesconocida\u201d, se tomara la molestia de orar tambi\u00e9n en su propia lengua, interpretando por el Esp\u00edritu Santo lo que dijo en la lengua \u201cdesconocida\u201d, para que los oyentes pudieran decir el Am\u00e9n, porque as\u00ed podr\u00edan entender lo que fue dicho en la lengua no suya.<br \/>\n\t En este contexto, \u201cinterpretar\u201d equivale a \u201ctraducir\u201d. V\u00e9ase 12:10, comentarios sobre \u201cinterpretaci\u00f3n de lenguas\u201d. (En Luc 24:27 el vocablo griego significa \u201cdeclarar\u201d o \u201cexplicar\u201d, dar una ex\u00e9gesis); en Hch 9:36, significa \u201ctraducir\u201d).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>q 696 1Co 12:10; 1Co 14:5<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g 14.4.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por eso, quien habla en una lengua, pida en oraci\u00f3n poderla interpretar. 14:13 \u2014 Los ver. 13-17 tratan de la necesidad de interpretar lo desconocido. \u2014 Por lo cual \u2014 Esta frase introduce la conclusi\u00f3n de lo que Pablo ha estado diciendo desde el ver. 1; a saber, que despu\u00e9s de haber hablado en una &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1413-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 14:13 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29320","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29320","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29320"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29320\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29320"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29320"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29320"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}