{"id":29321,"date":"2022-06-20T12:49:13","date_gmt":"2022-06-20T17:49:13","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1414-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:49:13","modified_gmt":"2022-06-20T17:49:13","slug":"comentario-de-1-corintios-1414-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1414-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 14:14 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Porque si yo oro en una lengua, mi esp\u00edritu ora; pero mi entendimiento queda sin fruto.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>14:14<\/span> \u2014 Porque si yo oro en lengua desconocida \u2014 Aqu\u00ed Pablo presenta a s\u00ed mismo como ejemplo en el asunto. Por medio de \u00e9ste, y los vers\u00edculos siguientes, vemos que el don de lenguas a veces se empleaba en el orar y en el glorificar a Dios. <\/p>\n<p \/> Sobre \u201cdesconocida\u201d, v\u00e9ase ver. <span>4<\/span>, comentarios. El texto griego aqu\u00ed dice literalmente, como lo traduce Lacueva, \u201cPorque si oro en lengua\u201d. <\/p>\n<p \/> \u2014 mi esp\u00edritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto \u2014 El hermano con el don de lenguas al ejercerlo se ocupaba en algo que el Esp\u00edritu Santo obraba en \u00e9l, pero su mente (entendimiento) no entend\u00eda el significado de las palabras por no ser ellas de su lengua. Al mismo tiempo su esp\u00edritu (la sede de sus emociones) s\u00ed participaba en el acto. Sab\u00eda que Dios iba obrando en su esp\u00edritu, conmovi\u00e9ndolo al formar palabras que \u00e9l dijera en una lengua humana pero no sabida por \u00e9l ni por la asamblea. V\u00e9ase ver. <span>4<\/span>, comentarios. <\/p>\n<p \/> Sobre este uso de la palabra \u201cesp\u00edritu\u201d, v\u00e9anse <span>Mat 5:3<\/span>; <span>Luc 1:17<\/span>; <span>Jua 11:33<\/span>; <span>Jua 13:21<\/span>; <span>Hch 17:16<\/span>; <span>Hch 18:25<\/span>. <\/p>\n<p \/> (Comp\u00e1rese <span>2Co 12:2-3<\/span>, donde se ilustra esto de participar el esp\u00edritu en algo sin que hubiera completa comprensi\u00f3n de todos los detalles de parte de la mente). <\/p>\n<p \/> Sobre \u201centendimiento\u201d, v\u00e9ase primero ver. <span>2<\/span>, comentarios. All\u00ed el vocablo griego es akouo = o\u00edr (para entender). Aqu\u00ed, y tambi\u00e9n en los ver. <span>15<\/span> y 19, es nous = la mente (la facultad de inteligencia). La mente del glos\u00f3lala, dice Pablo, \u201cest\u00e1 sin fruto\u201d (traducci\u00f3n literal; v\u00e9ase Lacueva) porque el mensaje le viene en una lengua diferente de la suya, y por eso su facultad de inteligencia est\u00e1 \u201cdestituida de ideas claras\u201d (dice Thayer, el lexic\u00f3grafo) con respecto al mensaje. Los ver. <span>16<\/span> y 19 muestran que Pablo usa la palabra \u201cmente\u201d (entendimiento) en el contexto de presentar el glos\u00f3lala el mensaje dado por el Esp\u00edritu Santo en la lengua de \u00e9l y de sus oyentes, los hermanos en Corinto. El glos\u00f3lala no entiende la lengua en que le viene el mensaje divino y por eso su \u201cnous\u201d (mente) est\u00e1 sin fruto. La \u00fanica manera en que pueden \u00e9l y sus oyentes (en Corinto) tener \u201cfruto\u201d del mensaje divino es que o pueda \u00e9l traducir la lengua u otro con el don de interpretaci\u00f3n (traducci\u00f3n) lo haga. Pablo aqu\u00ed usa la palabra \u201cmente\u201d en el sentido de la lengua de la persona, la que ella entiende. <\/p>\n<p \/> El \u201cfruto\u201d aqu\u00ed referido son la edificaci\u00f3n, la exhortaci\u00f3n y la consolaci\u00f3n (ver. <span>3<\/span>) que resultar\u00edan del entendimiento que trajera la traducci\u00f3n de lo dicho en una lengua extranjera. <\/p>\n<p \/> NOTA: Algunos entienden que el glos\u00f3lala aqu\u00ed tratado s\u00ed entiende el mensaje que le viene, pero que no se le permite dec\u00edrselo a los dem\u00e1s porque su traducci\u00f3n no ser\u00eda por inspiraci\u00f3n (no teniendo \u00e9l el don de interpretaci\u00f3n). En este sentido su mente no producir\u00eda fruto para otros. De cualquier manera, la iglesia en Corinto, para recibir edificaci\u00f3n, tuvo que recibir el mensaje en su propia lengua, el griego.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>mi esp\u00edritu ora.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 14:2<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:15<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:16<\/span>, <span class='bible'>1Co 14:19<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Pablo utiliza de nuevo el sarcasmo (cp. el v. <span class='bible'>1Co 14:16<\/span>; <span class='bible'>1Co 4:8-10<\/span>) al hablar de las lenguas adulteradas, por eso emplea el singular \u00ablengua\u00bb (<i>vea la nota sobre los vv.<\/i><span class='bible'>1Co 14:2-39<\/span>), que se refiere al don falso. Habla aqu\u00ed en t\u00e9rminos hipot\u00e9ticos para ilustrar la necedad y la futilidad de hablar en una especie de verborrea ext\u00e1tica. Si la persona que habla no puede entender lo que dice, \u00bfqu\u00e9 virtud tiene orar a Dios o alabarlo sin entender sus propias palabras? Nadie podr\u00eda decir \u00abam\u00e9n\u00bb a algo tan absurdo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t14:14 &#8212; Porque si yo oro en lengua desconocida &#8211; Aqu\u00ed  Pablo presenta a s\u00ed mismo como ejemplo en el asunto. Por medio de \u00e9ste, y los vers\u00edculos siguientes, vemos que el don de lenguas a veces se empleaba en el orar y en el glorificar a Dios.<br \/>\n\tSobre \u201cdesconocida\u201d, v\u00e9ase ver. 4, comentarios. El texto griego aqu\u00ed dice literalmente, como lo traduce Lacueva, \u201cPorque si oro en lengua\u201d.<br \/>\n\t&#8212; mi esp\u00edritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto &#8211; El hermano  con el don de lenguas al ejercerlo se ocupaba en algo que el Esp\u00edritu Santo obraba en \u00e9l, pero su mente (entendimiento) no entend\u00eda el significado de las palabras por no ser ellas de su lengua. Al mismo tiempo su esp\u00edritu (la sede de sus emociones) s\u00ed participaba en el acto. Sab\u00eda que Dios iba obrando en su esp\u00edritu, conmovi\u00e9ndolo al formar palabras que \u00e9l dijera en una lengua humana pero no sabida por \u00e9l ni por la asamblea. V\u00e9ase ver. 4, comentarios.<br \/>\n\tSobre este uso de la palabra \u201cesp\u00edritu\u201d, v\u00e9anse Mat 5:3; Luc 1:17; Jua 11:33; Jua 13:21; Hch 17:16; Hch 18:25.<br \/>\n\t (Comp\u00e1rese 2Co 12:2-3, donde se ilustra esto de participar el esp\u00edritu en algo sin que hubiera completa comprensi\u00f3n de todos los detalles de parte de la mente).<br \/>\n\tSobre \u201centendimiento\u201d, v\u00e9ase primero ver. 2, comentarios. All\u00ed el vocablo griego es akouo = o\u00edr (para entender). Aqu\u00ed, y tambi\u00e9n en los ver. 15 y 19, es nous = la mente (la facultad de inteligencia). La mente del glos\u00f3lala, dice Pablo, \u201cest\u00e1 sin fruto\u201d (traducci\u00f3n literal; v\u00e9ase Lacueva) porque el mensaje le viene en una lengua diferente de la suya, y por eso su facultad de inteligencia est\u00e1 \u201cdestituida de ideas claras\u201d (dice Thayer, el lexic\u00f3grafo) con respecto al mensaje. Los ver. 16 y 19 muestran que Pablo usa la palabra \u201cmente\u201d (entendimiento) en el contexto de presentar el glos\u00f3lala el mensaje dado por el Esp\u00edritu Santo en la lengua de \u00e9l y de sus oyentes, los hermanos en Corinto. El glos\u00f3lala no entiende la lengua en que le viene el mensaje divino y por eso su \u201cnous\u201d (mente) est\u00e1 sin fruto. La \u00fanica manera en que pueden \u00e9l y sus oyentes (en Corinto) tener \u201cfruto\u201d del mensaje divino es que o pueda \u00e9l traducir la lengua u otro con el don de interpretaci\u00f3n (traducci\u00f3n) lo haga. Pablo aqu\u00ed usa la palabra \u201cmente\u201d en el sentido de la lengua de la persona, la que ella entiende.<br \/>\n\tEl \u201cfruto\u201d aqu\u00ed referido son la edificaci\u00f3n, la exhortaci\u00f3n y la consolaci\u00f3n (ver. 3) que resultar\u00edan del entendimiento que trajera la traducci\u00f3n de lo dicho en una lengua extranjera.<br \/>\n\tNOTA: Algunos entienden que el glos\u00f3lala aqu\u00ed tratado s\u00ed entiende el mensaje que le viene, pero que no se le permite dec\u00edrselo a los dem\u00e1s porque su traducci\u00f3n no ser\u00eda por inspiraci\u00f3n (no teniendo \u00e9l el don de interpretaci\u00f3n). En este sentido su mente no producir\u00eda fruto para otros. De cualquier manera, la iglesia en Corinto, para recibir edificaci\u00f3n, tuvo que recibir el mensaje en su propia lengua, el griego.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>r 697 1Co 14:2<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> esp\u00edritu&#8230;entendimiento.  Puesto que los dones espirituales son para la mutua edificaci\u00f3n (1 Co 12:7; Ef 4:11\u2013 12), hablar en lenguas y no interpretarlas (vers. 27) no ser\u00eda de beneficio, porque ni aun el que las habla entiende el mensaje (vers. 14).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n14<strong> (1)<\/strong> Usar y ejercitar nuestro esp\u00edritu en oraci\u00f3n ciertamente es saludable para nuestra vida espiritual, pero tener una mente infruct\u00edfera y ociosa es bastante perjudicial. Al orar al Se\u00f1or, debemos ejercitar nuestro esp\u00edritu regenerado y nuestra mente renovada. Nuestra mente debe estar puesta en nuestro esp\u00edritu ( Rom_8:6) y nunca debe estar separada de \u00e9l, incluso durante nuestro andar diario, y sobra decir, durante nuestra oraci\u00f3n. Si queremos que nuestra oraci\u00f3n toque a Dios; nos alimente y nos fortalezca a nosotros mismos y edifique a otros, \u00e9sta debe provenir de un esp\u00edritu que est\u00e9 en contacto con Dios, debe pasar por una mente sobria y entendida, y debe constar de palabras claras y comprensibles. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>lenguas&#8230;<\/b><\/i> M\u2193 <i>lengua desconocida.<\/i><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>mente<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3;<\/em> . yo <\/p>\n<p> 14.14 M i a\u00f1aden <em>desconocida.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Porque si yo oro en una lengua, mi esp\u00edritu ora; pero mi entendimiento queda sin fruto. 14:14 \u2014 Porque si yo oro en lengua desconocida \u2014 Aqu\u00ed Pablo presenta a s\u00ed mismo como ejemplo en el asunto. Por medio de \u00e9ste, y los vers\u00edculos siguientes, vemos que el don de lenguas a veces se empleaba &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1414-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 14:14 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29321","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29321","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29321"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29321\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29321"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29321"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29321"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}